Mauro Biglino Desmonta el Concepto de Eternidad Bíblica con 3 pruebas contundentes

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 фев 2025
  • Mauro Biglino Desmonta el Concepto de Eternidad Bíblica con 3 pruebas contundentes

Комментарии • 25

  • @Lizzempodera
    @Lizzempodera 10 дней назад +2

    Gracias Simón, por tomarte tan en serio la traduccion de estos expertos ❤

  • @acmcastanyer4263
    @acmcastanyer4263 10 дней назад +2

    Magnífico, gracias por traernos a M. Biglino

  • @mirkoalmazan6346
    @mirkoalmazan6346 10 дней назад +3

    Excelente sr Biglino...

  • @ANUNNAKIarandio663
    @ANUNNAKIarandio663 10 дней назад +1

    Olam... Portal 🌀 ✨✨🌏🛸🛸
    Gracias amigo... Saludos de
    Australia... 👽✌️

  • @FaustoGuzmán-t7y
    @FaustoGuzmán-t7y 9 дней назад

    Saludos desde Chiapas México Simón

  • @vicente2955
    @vicente2955 10 дней назад

    Seguro que Moisés se quemó la cara por curiosidad humana y al tratar de mirar desde detrás de la roca, algún tipo de radiación le quemó;¡ en la película Encuentros en la Tercera Fase se ve el tema muy claro.

  • @anyelosuarez7704
    @anyelosuarez7704 10 дней назад

    Hola Simón, saludos. Te comento que mencioné tu canal y tu trabajo en el canal de Ciencia y Espiritu, del sr. Miguel Celades, de España. Él me preguntó qué si tengo tu número de teléfono para contactarte. Bien lo puedes ver en RUclips, ver su trabajo , los diferentes temas que aborda y contactarlo . Saludos nuevamente.

  • @vicente2955
    @vicente2955 10 дней назад

    Los que bajaron del cielo,no significa que sean extraterrestres, si no ,solo eso,bajaron del cielo con sus naves o bien de debajo del mar o intraterrenos o tal vez una nave alrededor del planeta Tierra.

  • @Games4Kidz7
    @Games4Kidz7 10 дней назад

    olan posiblemente es la division de el planeta en areas. Asi como hizo snori con la mythology nórdica donde tienen jotunheim y musffelheim , etc.

  • @Orlando-i1c
    @Orlando-i1c 9 дней назад

    il termine olam “si basa sulla radice ‘alam che signica «essere nascosto, oscuro, invisibile, ignoto». Applicato allo spazio, il concetto indicherebbe le regioni lontane, inesplorate, tenebrose. Riferito al tempo, ingloberebbe il passato remoto («la notte dei tempi», come siamo soliti dire), il presente e il futuro lontano. Di scena sarebbe, perciò, da una parte l’infinito e dall’altra l’eternità“.

  • @luiscordova2290
    @luiscordova2290 10 дней назад

    Gilgamesh no está de acuerdo....😂

  • @luiscordova2290
    @luiscordova2290 10 дней назад +1

    Cualquiera puede buscar "eternidad" en hebreo, y encontrará que se escribe así: Ne-Tzach. Resuelto el problema. Que se harían sin mi😂

    • @acmcastanyer4263
      @acmcastanyer4263 10 дней назад +1

      Hebreo moderno, claro
      Déjalo, no pienses, sigue googleando

    • @luiscordova2290
      @luiscordova2290 10 дней назад

      @acmcastanyer4263 En serio o bromeas? Espero respuesta......

    • @OdinLopez-n9l
      @OdinLopez-n9l 10 дней назад

      Jajaja jajajaja otra como esa y me la descuelgas

    • @acmcastanyer4263
      @acmcastanyer4263 10 дней назад

      @luiscordova2290 mírate el vídeo un par de veces.

    • @luiscordova2290
      @luiscordova2290 10 дней назад

      @acmcastanyer4263 no

  • @Orlando-i1c
    @Orlando-i1c 9 дней назад

    sostituirsi ai grandi dizionari, ma solo facilitarne l’accesso […]”.
    Occorre notare, pertanto:
    Citare un solo dizionario che sembra dargli ragione, ma che è un’opera modesta e incompiuta, non è un atteggiamento da vero studioso.
    Non cita mai il Reymond quando parla di altri termini ebraici. E’ evidente che gli darebbe torto.
    Non cita mai la forma leolam wa’ed. Il termine wa’ed, infatti, significa letteralmente perpetuo, per sempre. Ora, se leolam significa semplicemente lungo tempo, accompagnato dal termine waed, cosa significherebbe lungo tempo per sempre?
    Tutte le traduzioni riportano in eterno e per sempre (si legga ad es. il Salmo 145). Ciò che è per sempre non ha una fine e lo si capisce anche senza conoscere le lingue antiche.
    A sostegno della correttezza di questa traduzione vi è anche lo shemà recitato dagli ebrei, la cui seconda frase della premessa recita: “Baruch shem kevod malkhuto leolam va’ed“, cioè “Sia benedetto il santo Nome del Suo Regno per sempre ed in eterno“. Sempreché non si voglia obiettare agli ebrei che non conoscono la propria lingua e che dovrebbero prendere lezioni dal Sig. Biglino…