Η «Βαβυλωνία» του Δ. Κ. Βυζάντιου από τους φοιτητές Νεοελληνικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Σόφιας

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 янв 2025
  • Οι φοιτητές του τομέα Νεοελληνικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Σόφιας παρουσιάζουν τη «Βαβυλωνία» του Δ. Κ. Βυζάντιου (α’ πράξη, σκηνές α’, β’ και γ’). Η παράσταση δόθηκε για πρώτη φορά τον Ιανουάριο του 2020.
    ---
    Η «Βαβυλωνία» εκδόθηκε το 1836 στο Ναύπλιο, την πρώτη πρωτεύουσα του νεοσύστατου ελληνικού κράτους και είναι η πρώτη νεοελληνική κωμωδία που παίχθηκε στο Βασίλειο της Ελλάδας το 1837. Ο τίτλος του έργου παραπέμπει στην σύγχυση των γλωσσών της Παλαιάς Διαθήκης, στην ασυνεννοησία και τη διχόνοια μεταξύ των ανθρώπων που προκαλούν οι γλωσσικές διαφορές.
    ---
    Στη δική του δραματουργική εκδοχή του θέματος ο Βυζάντιος απεικονίζει την πολυμορφία των τοπικών ιδιωμάτων στις ελληνόφωνες περιοχές στις αρχές του δέκατου ένατου αιώνα. Η υπόθεση της κωμωδίας συγκεντρώνει σε ένα σημείο Έλληνες που έρχονται από διάφορα μέρη και προσπαθούν να συνεννοηθούν ο καθένας στη δική του ντοπιολαλιά. Ως αποτέλεσμα μεταξύ τους δημιουργούνται πολλές παρεξηγήσεις που εξελίσσονται σε περιπέτειες. Παρεμβαίνει ο Αστυνόμος, όλοι συλλαμβάνονται, οι αιτίες για τη σύγκρουση εξακριβώνονται και το τέλος είναι αίσιο.
    ---
    Ακούγεται το κομμάτι «Αργείτικο» (Οργανικό Καλαματιανό) από τον δίσκο «Θε’ μου μια κόρη Πατρινιά» του Κέντρου Τέχνης Ελληνικής Παραδοσιακής Μουσικής
    «ΚΛΕΙΔΑ».
    ---
    Студентите от специалност „Новогръцка филология“ в Софийския университет представят откъс от комедията „Вавилония“ от Д. К. Визандиос (първо действие, първа, втора и трета сцена). Премиерата на представлението се състоя през януари 2020 г.
    ---
    Комедията „Вавилония” е издадена за първи път през 1836 г. в Навплион, първата столица на новата гръцка държава, и е първата комедия, играна в Кралство Гърция (1837 г.).
    ---
    Заглавието на пиесата препраща към старозаветното объркване на езиците, към неразбирателството и разделението между хората, породено от езиковите различия. В своята драматургична интерпретация на темата Византиос представя многообразието на гръцките диалекти от началото на 19-и век. Сюжетът на комедията събира на едно място гърци от различни краища на гръкоезичния свят, които се опитват да общуват всеки на своя местен говор. Това води до недоразумения и впоследствие до конфликт. Намесва се полицията, всички са арестувани, причините за раздора се изясняват и краят е щастлив.
    ---
    Във видеото звучи инструменталът „Аргитико“ (Каламата) от албума «Θε’ μου μια κόρη Πατρινιά» на Центъра за традиционна гръцка музика „КЛИДА“.

Комментарии •