ΤΟ ΧΡΥΣΑΛΙΦΟΥΡΦΟΥΡΟ - Σαββίνα Γιαννάτου
HTML-код
- Опубликовано: 7 сен 2024
- Από την εκπομπή της ΕΤ1,«Μουσικό κουτί».28-4-2021.Οικοδεσπότες οι Νίκος Πορτοκάλογλου και Ρένα Μόρφη. Καλεσμένοι η Σαββίνα Γιαννάτου,ο Δημήτρης Υφαντής και ο Σωκράτης Σινόπουλος.
Το Χρυσαλιφούρφουρο
Στίχοι: Μαριανίνα Κριεζή
Μουσική:Λένα Πλάτωνος
Πρώτη ερμηνεία: Σαββίνα Γιαννάτου (Εδώ Λιλιπούπολη 1980)
Στα λαγκάδια της Λιλιπούπολης
βγαίνει ένα λουλουδάκι
που το λεν Χρυσαλιφούρφουρο
και μοιάζει με χρυσό τριανταφυλλάκι.
Φύσα, φύσα το Χρυσαλιφούρφουρο,
φύσα το την Άνοιξη να φέρεις.
Κι αν πετάξει σαν φτερό και πούπουλο,
κάποιος σ' αγαπάει και δεν το ξέρεις.
Χρυσαφένια φλουράκια κρέμονται
κάτω από τα πέταλά του
και στου Ζέφυρου το παιχνίδισμα
σαν να κουδουνίζει κάπου κάπου.
Φύσα, φύσα το Χρυσαλιφούρφουρο,
που κρατάς την Άνοιξη στο χέρι
Κι αχ! Αν γίνει σκόνη και χρυσόσκονη
Κάποιον αγαπάς και δεν το ξέρει.
Κάποιον αγαπάς και δεν το ξέρει.
Χίλιες ζωές πέρασαν μπροστα απ' τα μάτια μου και μου τρύπησαν την καρδιά, πόνεσα για να δω από μακριά έστω λίγο εκείνον τον μικρό που ήμουν και ίσως λίγο να επιζεί ακόμα. Ευχαριστώ Σαββίνα !
Τι όμορφα που μεγαλωσε
Ακούς Σαββίνα και ξανανιώνει η ψυχή σου
Απίστευτη μαγικη Σαβίνα,παντα να μας ταξιδευεις με τη φωνη σου.
ποσο ποιοτικο γινεται καθε μερος με αυτη τη μουσικη..
Μαγευτικό ❤️
Οταν μεγαλωσω ετσι θελω να γινω💚💚💚
Μεγάλη τραγουδίστρια !!!!!
***CRYSALIFURFURO***
En los valles de Lilipúpolis
crece una pequeña flor
la llaman crysalifúrfuro
y parece una pequeña rosa dorada.
.
Sopla, sopla al crysalifúrfuro
sopla para que venga la primavera
y si vuela como una pluma o plumón
es que alguien te quiere, y no lo sabes.
.
Monedas doradas cuelgan
debajo de sus pétalos
y con los juegos del Céfiro
tintinean de vez en cuando.
.
Sopla, sopla al crysalifúrfuro
y tendrás la primavera en tu mano
pero ¡ay! si se convierte en polvo dorado
es que quieres a alguien, y no lo sabe.
*****************************
"Fúrfuro" en griego significa 'molinillo' o 'molinete':
es el conocido juguete infantil que da vueltas con el viento,
o si el niño echa a correr con él en la mano.
"Crysalis" significa 'de oro' o 'dorado'. Así que el título de la canción
se podría traducir como "Molinete dorado". Me pareció mejor
dejarlo en griego. Supongo que es una flor imaginaria.
"Lilipúpolis' sería 'la ciudad de los pequeños (o de los niños)'.
Recuerden que Liliput es el país de los enanos en los relatos
de los viajes de Gulliver, de Jonathan Swift.
El "Céfiro" es el viento. Supongo que esto lo sabe todo el mundo,
pero lo apunto por si acaso alguien lo ignora.
Thank you so much for your amazing translation and your great explanations.
@@raniadizikiriki8935 Thanks for your kind words. My pleasure.
Νεράιδα...