종합편에서 수정을 했어야 하는데 못했네요. 일단 "大家" 라는 한자는 "오오야" 라고도 읽고 "타이카"라고도 읽습니다. 생활 일본어에서는 "오오야"를 더 많이 듣게 되는 데 보통 집주인을 '오오야(상)'이라고 부릅니다. 그렇지만, N1 단어편에서 大家는 대가, 거장, 즉 마스터를 일컫는 단어이기 때문에 "たいか" 라고 있는 게 맞습니다. たいか는 거장이나 대가 외에도 큰집이나 부잣집을 말할 때도 사용됩니다. 지적 감사합니다.
つりかわ [吊り革·釣(り)革·釣(り)皮] : つりかわ의 한자는 이렇게 사용할 수 있습니다. 吊り가 매달다 라는 의미이기 때문에 吊り革가 손잡이 인 것은 자연스러운 것 같고, 釣り는 원래는 낚다에 가깝지만 낚시를 드리우는 모습이 손잡이가 버스나 전철에 매달린 손잡이와 유사해서 그렇게 사용하는게 아닐까 싶습니다. 아무튼 모두 사용하는 단어입니다.
이런자료 진심 감사드립니다
내일 시험 보러 갑니다 이 채널 영상들로 너무 유용하게 공부 잘 했습니다 너무너무 감사함다!!
완전 감사합니다 😊
덕분에 N2 합격했어요. 이제 N1에 도전해야 하는데 아무래도 올해 12월 시험은 공부할 시간이 이제 3개월 정도 남았으니 그 시간에 벼락치기를 한다는 것은 무모한 도전같아서 내년 7월 시험으로 결정했습니다.
앞으로도 좋은 영상 잘 부탁드려요.. ^^
N2 따셨으면 3개월이면 N1 합격도 충분하지 않을까요?? 저도 이번 7월 N1 준비중입니다. 화이팅입니다!!
3:32 발음은 오오야인데 '타이카'로 표기되었습니다. 둘다 쓰는건가요? 아니면 오타나신건가요?
종합편에서 수정을 했어야 하는데 못했네요. 일단 "大家" 라는 한자는 "오오야" 라고도 읽고 "타이카"라고도 읽습니다. 생활 일본어에서는 "오오야"를 더 많이 듣게 되는 데 보통 집주인을 '오오야(상)'이라고 부릅니다. 그렇지만, N1 단어편에서 大家는 대가, 거장, 즉 마스터를 일컫는 단어이기 때문에 "たいか" 라고 있는 게 맞습니다. たいか는 거장이나 대가 외에도 큰집이나 부잣집을 말할 때도 사용됩니다. 지적 감사합니다.
@@shadowingjapan 네 신경이 조금 쓰였거든요. 보통 오오야라고 은어처럼 쓰기도 하고 하숙집 주인을 뜻하기도 하는데.
1:45:24 손잡이 つりかわ를 검색해보면 吊り革밖에 안 나오는데 釣り는 잘못 쓰여진건가요?
つりかわ [吊り革·釣(り)革·釣(り)皮] : つりかわ의 한자는 이렇게 사용할 수 있습니다. 吊り가 매달다 라는 의미이기 때문에 吊り革가 손잡이 인 것은 자연스러운 것 같고, 釣り는 원래는 낚다에 가깝지만 낚시를 드리우는 모습이 손잡이가 버스나 전철에 매달린 손잡이와 유사해서 그렇게 사용하는게 아닐까 싶습니다. 아무튼 모두 사용하는 단어입니다.
답변 감사합니다!
2:46:24
1:39:20 몰라 이거 뭐야 무서워
54:26 차라리 쌍욕을 해ㅠㅠ
일본어능력시험 JLPT N1 단어 2730 ruclips.net/p/PLU8fPcKYfXvehnFgeCw8Xw1rk_be_Wa9Y
일본어능력시험 JLPT N1 문법편 ruclips.net/p/PLU8fPcKYfXvdOpmA4K9DkOGcOJK01WZDR
3:56:33