Na minha humilde opinião: ficou melhor que no original No original tentam encaixar muitas palavras em uma frase só, aqui deu pra chegar ao ponto de uma forma que eu não tinha percebido no original, parabéns aos diretores, tradutores, adaptadores e ao Raphael que sempre manda muito!
Além de ter palavras demais por frase eu tbm levanto um ponto: "This is the thanks i get?" é mais um "É assim que vocês me agradecem?" e não "E quem vai me agradecer?" Ou seja, é mais reclamão, soa mais infantil e não parece dar justificativa a escolha de tomar "medidas extremas". "Quem vai me agradecer?" levanta a ideia que ele se sente injustiçado, que ele realmente crê ser o melhor e mais perfeito e que o povo deve gratidão a ele. Muito mais conciso, muito mais completo tbm, foi uma ótima escolha traduzir dessa forma.
11 месяцев назад+342
*Disney* : Precisamos de um dublador masculino que cante! *DisneyBr* : não diga mais nada! Raphael..
Pra mim, a música ficou maravilhosa para alguém que é um vilão bonzinho. (É porque ele já estava sendo mau não realizando os desejos das pessoas, mas tinha que fingir que era a pessoa mais bondosa de todas.)
Pior que nem deu para salvar, eu não assisti o filme, vim de paraquedas aqui. Que bosta fizeram com esse instrumental? Nem da para postar atenção na letra por causa desse pessoal falando tururutu (sei lá com se escreve) aí uma batidinha toda a alegre. Eu escutei agora e não lembro de nada que fala, só as vozes no fundo e a parte do livro ser perigoso
Escutei de novo. Fiquei com dó do vilao, kskskskks. Parece aquelas músicas onde o personagem principal está de luto, tentando e tentando e todos falando que ele tá fazendo merda, mas ninguém quer assumir o controle.
@@danianigaribotti352 Mas pq o vilão no filme é bem injustiçado msm. Mas a versão dublada ficou melhor por causa do dublador tentar parecer mais revoltado falando e a adaptação da letra ficou bem melhor, mas apesar disso n dá pra salvar essa pedrada da Disney n kkkkkkk
Eu adoro o Rossatto, mas alguém disse pra mim "Parece o Sven de Frozen cantando" e eu não consigo tirar mais isso da cabeça 😬 A voz dele não casou com o personagem, até por se tratar de um vilão. E o Rossatto tem voz de galã. Se compararem com a voz do Chris Pine (original), vão notar uma diferença gritante. Uma pena o Nestor Chiesse (dublador do teaser) não ser cantor, ele tinha a voz perfeita pro personagem.
Gostei do Nestor também, mas ele não canta infelizmente... Adorava a voz dele no Rei Roland em "Princesinha Sofia" Mas eu AMO o Raphael, demais. Ele merece depois de ser trocado pelo Luciano Hulk
Amo o Rossatto, mas o Nestor Chiesse tava perfeito no teaser pena que não canta. Porém, não achei o timbre do Raphael tão diferente do Chris falando como leiga
Gostei d+ da letra e adoro o Rossatto, mas aqui pareceu que o Magnífico tá com muito mais raiva, no original ele tava mais "passivo-agressivo", aqui ele só tá puto msm. E acho que o problema não é a voz do Rossatto como tem gente falando, pelo contrário, pra mim a voz combinou perfeitamente, foi só o jeito que ele interpretou msm. Acho que o que pode ter confundido o Rapha é a cena, pq pelo pouco que tem das cenas do filme em material promocional parece que na maior parte da cena o Magnífico vai tá com cara de puto, aí isso pode ter dado uma confusão msm ele ouvindo o original antes.
É isso mesmo q aconteceu. Eu já assisti o filme, e em toda a sequência da música ele tá com raiva, acho q eles só fizeram consertar a entonação pra combinar com o filme
Pra mim pelo menos, parece q essa musica e MT animada, mais doq deveria ser pelo contexto, ent fazer ele meio puto parece q foi um jeito de arrumar um pouco isso
Acho que foi intencional, pois pela música eu torço pelo o vilão, com essa voz de raiva imagina sem ela. Eu nao entendi o que fizeram todo mundo sabe que ele é o vilão, então não foi surpresa para ninguém, mas eles continuaram tentando fazer ele parecer bonzinho. Se queriam fazer isso não falasse nos trailer.
É triste ver um rei que construiu um reino muito belo e feliz e ver que seu povo é ingrato e ainda por cima traiu ele nem dando uma miníma chance de redenção
A intenção é ele parecer um príncipe e a gente descobrir ao longo da música que ele é um vilão,eu realmente acho que foi a intenção da Disney chamar gente com o perfil charmoso de propósito,pelo que ouvi dos bastidores no vídeo de gravação da versão original 😊(que tá no canal Oficial do Walt Disney Studios)
@@pedrohenriquebrinquedosdiv7603 não, sim, tô ligado. Mas se você escutar bem fica nítido que ele tá forçando Principalmente o início, assim, se você escutar a voz do cara em inglês, ele tá só falando normal Enquanto o Raphael tá: "A GENÉTICA QUE EU HERDEI 😠😠😠😠😠😠"
na vdd, se levar em consideração que o rei tem todo uma personalidade de manipulador, esse tipo de voz de "príncipe" se encaixa muito bem, e não é TÃO diferente da original em inglês
Essa voz não combina com vilão kkk mas no caso dele, ele acha q é um "herói", q voz dele não causa o impacto como vilão, mas acho q isso foi intencional.
@@LusterFlix é que nem na Espanha, onde a música ficou algo como: "Assim vão me agradecer?!" Tipo, o quê? Eu não tô gostando disso de, com exceção de uma ou outra, as músicas perderem o sentido original na tradução.
O rei magnífico é a propria disney, cheguei a me arrepiar porque essa música é muito a disney atualmente porque é ela fazendo um monte de pautas politicas sem ter a necessidade pra empresa e fica nessa de querer agradecimento do publico por ter feito algo artificial e forçado.
Deu pra ver que eles tentaram salvar colocando uma voz "maligna" ou tons que parece que ele está bravo. Mas sinceramente se a base que é o instrumental e o original são horríveis, realmente não tem o que fazer, mas digo com orgulho que em comparação com o original esse é menos pior.
A música é a pior de todas dos vilões, mas o Raphael Rossato conseguiu pelo menos (ao contrário do original), colocar a emoção de um Vilão pro personagem, se a música fosse mais pesada (tipo, acho que ficaria bem se o instrumental fosse no estilo de Corações Infelizes), seria realmente perfeito, pq infelizmente, o instrumental "alegrezinho" estragou tudo e deixou estranho o dublador cantar desse jeito
O Raphael é um ótimo dublador, mas como ele também já fez um Certo Personagem Bem Famoso esse ano no cinema, éh... Fica parecendo que a gente tá ouvindo o Mario se esforçando ao máximo pra parecer um vilão maligno KAKJSAKKSAK
Gostei da música? Sim, mas não fez sentido com o clipe. No original ele canta "E tudo que eu peço em troca é um pouco de respeito, E É ASSIM QUE ME AGRADECEM!?" Por isso ele faz esse gesto "🤏🏻" "será que é pedir de mais que tentem reconhecer? QUEM VAI ME AGRADECER?!" Não fez sentido.
Raphael Rossato é otimo mas ele ja dubla muito na disney deveria ter deixado quem dublou no trailer pra da oportunidade a outros profissionais muito competentes que tem no mercado
@@fredlueplaystudios2325 inclusive acho que tem que parar de botar o Guilherme em tudo , tem que dar oportunidade pra outros também e vi que já querem colocar ele no novo super homem mas acho bom colocar o Raphael Rossato nele kkl
Honestamente,eu esperava menos,tinha ouvido a versao original primeiro e era realmente horrivel,mas metade da música foi salva com a dublagem,a unica coisa que nao gostei muito e a música de fundo,tirando isso esta um otimo trabalho.
Eu te amo Rafael Rossato mas você não podia ter dublado o rei magnífico , você já é o kristoff ,o José Bezerra e o barley, parece mais é que eu tô ouvindo um desses três cantando e não o rei magnífico,poxa Disney podiam ter escolhido outro dublador pro rei magnífico porque o Rafael Rossato de vilão não colou
@@Dyerrya música é até boa, mas eu sinceramente acho que nn combina como música de vilão Ah, e claro, a Disney já fez músicas de vilão mais divertidinhas, mas mesmo assim, o refrão dessa com esse coro felizinho enquanto ele canta "E quem vai me agradecer" foi a gota d'água KKKK
Na minha humilde opinião: ficou melhor que no original
No original tentam encaixar muitas palavras em uma frase só, aqui deu pra chegar ao ponto de uma forma que eu não tinha percebido no original, parabéns aos diretores, tradutores, adaptadores e ao Raphael que sempre manda muito!
sim!, e em ingles tem umas expressões que nao encaixam e é estranho vindo da disney, tentando falar com o povo usando expressoes do dia a dia
vim comentar isso, deu de 10 a 0 essa versão contra a original, a letra é melhor e o Rei soa realmente irritado
Simm, eu vi MT gnt reclamando da letra sendo redundante e esquisita. Em português a letra tá bem melhor, mas a música ainda não desce kkkkkkk
Além de ter palavras demais por frase eu tbm levanto um ponto:
"This is the thanks i get?" é mais um "É assim que vocês me agradecem?" e não "E quem vai me agradecer?"
Ou seja, é mais reclamão, soa mais infantil e não parece dar justificativa a escolha de tomar "medidas extremas".
"Quem vai me agradecer?" levanta a ideia que ele se sente injustiçado, que ele realmente crê ser o melhor e mais perfeito e que o povo deve gratidão a ele. Muito mais conciso, muito mais completo tbm, foi uma ótima escolha traduzir dessa forma.
*Disney* : Precisamos de um dublador masculino que cante!
*DisneyBr* : não diga mais nada! Raphael..
Pior que ele deve ser um dos poucos dubladores que cantam kkkkk
@@Guilherme.18Não é não viu
Vi isso em algum lugar kkk
Em latino e o Pepe Vilchis.
Raphael melhorou a música deixando o Magnífico putasso do começo até o fim da música
Rei Magnifico com "quem vai me agradecer?" 🤝 Maui com "de nada"
Uhauhauhauha pensei o mesmo
Genial cara!!
😂
Eu pensei a mesma coisa 😂😂
Kkkkkkk
Nosso galã Raphael virou o único dublador masculino br que canta
O dublador carregando o maximo que pode essa musica
Pra mim, a música ficou maravilhosa para alguém que é um vilão bonzinho. (É porque ele já estava sendo mau não realizando os desejos das pessoas, mas tinha que fingir que era a pessoa mais bondosa de todas.)
Rossato entendeu melhor q a Disney como deve ser uma música de vilão kkkk
Pior que nem deu para salvar, eu não assisti o filme, vim de paraquedas aqui. Que bosta fizeram com esse instrumental? Nem da para postar atenção na letra por causa desse pessoal falando tururutu (sei lá com se escreve) aí uma batidinha toda a alegre. Eu escutei agora e não lembro de nada que fala, só as vozes no fundo e a parte do livro ser perigoso
Escutei de novo. Fiquei com dó do vilao, kskskskks.
Parece aquelas músicas onde o personagem principal está de luto, tentando e tentando e todos falando que ele tá fazendo merda, mas ninguém quer assumir o controle.
@@danianigaribotti352 Mas pq o vilão no filme é bem injustiçado msm. Mas a versão dublada ficou melhor por causa do dublador tentar parecer mais revoltado falando e a adaptação da letra ficou bem melhor, mas apesar disso n dá pra salvar essa pedrada da Disney n kkkkkkk
Eu adoro o Rossatto, mas alguém disse pra mim "Parece o Sven de Frozen cantando" e eu não consigo tirar mais isso da cabeça 😬
A voz dele não casou com o personagem, até por se tratar de um vilão. E o Rossatto tem voz de galã. Se compararem com a voz do Chris Pine (original), vão notar uma diferença gritante.
Uma pena o Nestor Chiesse (dublador do teaser) não ser cantor, ele tinha a voz perfeita pro personagem.
Gostei do Nestor também, mas ele não canta infelizmente... Adorava a voz dele no Rei Roland em "Princesinha Sofia"
Mas eu AMO o Raphael, demais. Ele merece depois de ser trocado pelo Luciano Hulk
A diferença ñ é tão gritante comparado ao Chris Pine, o timbre é até parecidinho
Amo o Rossatto, mas o Nestor Chiesse tava perfeito no teaser pena que não canta. Porém, não achei o timbre do Raphael tão diferente do Chris falando como leiga
Eu super achei q a voz dele ficou boa, no cmc da um tom de que ele é bom, e dps o ""plot twist"" de q n era bem isso😊
Plot: nem vilão ele é
Gostei d+ da letra e adoro o Rossatto, mas aqui pareceu que o Magnífico tá com muito mais raiva, no original ele tava mais "passivo-agressivo", aqui ele só tá puto msm. E acho que o problema não é a voz do Rossatto como tem gente falando, pelo contrário, pra mim a voz combinou perfeitamente, foi só o jeito que ele interpretou msm. Acho que o que pode ter confundido o Rapha é a cena, pq pelo pouco que tem das cenas do filme em material promocional parece que na maior parte da cena o Magnífico vai tá com cara de puto, aí isso pode ter dado uma confusão msm ele ouvindo o original antes.
É isso mesmo q aconteceu. Eu já assisti o filme, e em toda a sequência da música ele tá com raiva, acho q eles só fizeram consertar a entonação pra combinar com o filme
Pra mim pelo menos, parece q essa musica e MT animada, mais doq deveria ser pelo contexto, ent fazer ele meio puto parece q foi um jeito de arrumar um pouco isso
Acho que foi intencional, pois pela música eu torço pelo o vilão, com essa voz de raiva imagina sem ela. Eu nao entendi o que fizeram todo mundo sabe que ele é o vilão, então não foi surpresa para ninguém, mas eles continuaram tentando fazer ele parecer bonzinho. Se queriam fazer isso não falasse nos trailer.
Aleluia, tava procurando faz mó tempão
"Dou e dou e dou e dou"!
@@joo-it3jmkkk.
Tinha que ser "faço"
@@amigosshowplayers2326 pois é.
Acho que ele diz dôo, não?
@@dyegoeduardosantossilva3659 não. Dá ora ouvir a letra "u". "Eu doU e doU"
Muito bom 😊 estão de parabéns
Essa versão ficou fantástica!!
Ainda mais q a letra da versão original ficou muito xoxa, mas a versão br conseguiu consertar e deixou incrível!
❤ paixão essa voz, MEU DEUS❤❤
É triste ver um rei que construiu um reino muito belo e feliz e ver que seu povo é ingrato e ainda por cima traiu ele nem dando uma miníma chance de redenção
Cara, essa musica ficou maravilhosa no som do cinema, me arrepiei
Voz boa viu ❤
Salvou a musica
Ficou incrivel, com a cena do filme muda tudo!!❤
Fica difícil não gostar desse vilão
Mano 😮me viciado nessa
Rossato é incrível, mas essa voz de príncipe no vilão não encaixa KKKKKK mas a música ficou ótima
Na verdade a voz em inglês não é muito melhor
Só achei que ele forçou demais pra fazer a voz mais grossa
A intenção é ele parecer um príncipe e a gente descobrir ao longo da música que ele é um vilão,eu realmente acho que foi a intenção da Disney chamar gente com o perfil charmoso de propósito,pelo que ouvi dos bastidores no vídeo de gravação da versão original 😊(que tá no canal Oficial do Walt Disney Studios)
@@dyegoeduardosantossilva3659Ele ñ forçou pra parecer mais grossa, ele só deixou o personagem puto, tanto que no resto do filme é a voz normal dele
@@pedrohenriquebrinquedosdiv7603 não, sim, tô ligado. Mas se você escutar bem fica nítido que ele tá forçando
Principalmente o início, assim, se você escutar a voz do cara em inglês, ele tá só falando normal
Enquanto o Raphael tá: "A GENÉTICA QUE EU HERDEI 😠😠😠😠😠😠"
na vdd, se levar em consideração que o rei tem todo uma personalidade de manipulador, esse tipo de voz de "príncipe" se encaixa muito bem, e não é TÃO diferente da original em inglês
Eu amei demais ❤️❤️❤️
me identifiquei tanto com essa música, devo me preocupar?? KKKKKK to viciada
Depende, será pedi demais que tentem reconhecer?
Adorei 🎉
Essa voz não combina com vilão kkk mas no caso dele, ele acha q é um "herói", q voz dele não causa o impacto como vilão, mas acho q isso foi intencional.
O que a voz tem a ver?
Nossa Disney mudou a música toda KKKKKK
😅 Adaptação neh
Era só eles colocarem no refrão: "E esse é o meu obrigado?!" Cabe direitinho!
@@Dyerry podia ser " É Isso que eu recebo" "É isso que vou receber" "isso que eu ganho em troca" mas... QUEM VAI ME AGRADECER? meu deus
@@LusterFlix é que nem na Espanha, onde a música ficou algo como: "Assim vão me agradecer?!" Tipo, o quê? Eu não tô gostando disso de, com exceção de uma ou outra, as músicas perderem o sentido original na tradução.
Poderiam ter botado "E sequer me agradecem?"
Rossato sempre arrasaaaa!!!
É tão grudenta quanto a original
Best Disney villain song love it❤❤❤❤❤❤
Adoro o Raphael Rossatto, mas acho que saturou, né Disney? Não tinha outra pessoa além dele?
Cara pra mim tanto faz desde q a dublagem fique boa
E além disso a voz dele tá bem parecida com o original
Tenta procurar um dublador que cante ou quer um Luciano Hulk 2?
concordo muito, a voz dele ta em tudo
Cara, tem aos montes kkkkk Não faz sentido nenhum esse questionamento@@Hailang_Lice
@@Hailang_Lice😭
Isso sim é uma música que o de vilão❤❤❤❤
Isso é um vilão do bem
Ou seja Detona Ralph e Megamente
❤❤❤
Raphael é um excelente cantor e dublador, a música ficou muito boa, mas... Já deu né?? José, Kristof e agora o Rei Magnífico...
Eu concordo, mas é melhor assim ,prefiro que seja um dublador profissional que canta bem do que um famoso que nunca dublou
Se mudarem o instrumental fica ótimo
O rei magnífico é a propria disney, cheguei a me arrepiar porque essa música é muito a disney atualmente porque é ela fazendo um monte de pautas politicas sem ter a necessidade pra empresa e fica nessa de querer agradecimento do publico por ter feito algo artificial e forçado.
Amei!👍🏼😍❤👏🏼
Para o filme de 100 anos esperava algo único e icônico igual as músicas dos filmes clássicos
No inglês elas são icônicas, mas no português...
Não achei icônico nem em inglês.
@@Dyerry No inglês é ruim igual.
@@suoermsnse você tem um mau gosto, sim+
@@priscilagaspar7102porque você tem muito mau gosto!
Canta muito esse tal de StarLord
Eu amo esse dublador que dubladou o Mario de Super Mario Bros O Filme do ficou sensacional
Deu pra ver que eles tentaram salvar colocando uma voz "maligna" ou tons que parece que ele está bravo.
Mas sinceramente se a base que é o instrumental e o original são horríveis, realmente não tem o que fazer, mas digo com orgulho que em comparação com o original esse é menos pior.
Nss, penso exatamente igual! A letra da adaptação br das músicas no geral tá melhor que as versões originais
Essa música deveria ser mais pesada
Nós agradecemos essa música magnífica!!🤩 Lembrou muito a música "De Nada" em Moana
A música é a pior de todas dos vilões, mas o Raphael Rossato conseguiu pelo menos (ao contrário do original), colocar a emoção de um Vilão pro personagem, se a música fosse mais pesada (tipo, acho que ficaria bem se o instrumental fosse no estilo de Corações Infelizes), seria realmente perfeito, pq infelizmente, o instrumental "alegrezinho" estragou tudo e deixou estranho o dublador cantar desse jeito
Anna: kristoff seu filme é outro e voce nao é vilao ! ... Mas to doido pra ver o filme .
Eu acho que "E é esse agradecimento que eu ganho" é melhor
Mas eu entendo que não teria como encaixar essa frase enorme no português
Sim, achei que eles fossem adaptar como "E isso é tudo que ganho!?"
Não consigo ñ ver o kritoff nesta voz. Ta com falta de dubladores disney?
Raphael Rossatto
"Só dou e dou e dou" la ele
Eu sabia que a versão em português ia consertar a bagunça da original
O Raphael é um ótimo dublador, mas como ele também já fez um Certo Personagem Bem Famoso esse ano no cinema, éh...
Fica parecendo que a gente tá ouvindo o Mario se esforçando ao máximo pra parecer um vilão maligno KAKJSAKKSAK
Isso sem contar o Kristoff, o Peter Quill, o xerife Sprout, etc.
Simmmm principalmente o kristopher de frozen mdssssss
@@rafaelpiedade4541quando eu ouvi, eu só imaginei o Kristoff cantando pro Sven!
O ethan superou a mia bem rápido
Pode crer né kkk
Gostei da música? Sim, mas não fez sentido com o clipe. No original ele canta "E tudo que eu peço em troca é um pouco de respeito, E É ASSIM QUE ME AGRADECEM!?" Por isso ele faz esse gesto "🤏🏻" "será que é pedir de mais que tentem reconhecer? QUEM VAI ME AGRADECER?!" Não fez sentido.
Amo a Voz do Rossato, porém buga muito a minha mente porque parece o Kristoff cantando com o Sven, ao o Flyn Ryder de Enrolados outra vez.
A original tem suas falhas, mas essa é concerteza uma das dublagens já feitas
A voz parece do cristof de fronzen
Ficou sensacional, mas essa é a música do vilão? kk
É
Parabéns Rafael deixou personagem mais puto ainda
Se não fosse esse instrumental...
Ele tentou salvar o filme, mas infelizmente n tem como n. Porém, ótima adaptação, SLK!
O filme o magnífico tinha motivo tambem
ficou incrível a música,mas eu não tiro da cabeça que é o Mr. Peanutbutter cantando ksksk
Poxa disney rip 1937⭐️-2023✝️ morreu em 100 anos so esse filme foi o prego no caixao
2023-1937=100(?)
Tu é estupido ao maximo
a versão brasileira está TÃAAAO melhor do que a original. As letras fazem mais sentido, e simplesmente consertaram a música porca da julia roberts
0:45 Lá ele
A Disney agora quer iludir a gente
eu até agora n entendo como q tiveram a pachorra de projetar uma musica de vilao tao melodica e frufruzinha
0:45
🤨🏳️🌈?
Raphael Rossato é otimo mas ele ja dubla muito na disney deveria ter deixado quem dublou no trailer pra da oportunidade a outros profissionais muito competentes que tem no mercado
Uai...mas não foi ele que dublou o trailer?
@@MaliceVX o primeiro na verdade não, foi a partir do segundo
Cara, cala a boca. Tu não sabe quão difícil é achar dublador competente que cante bem
Se fosse o Guilherme Briggs, não tinha ninguém reclamando.
@@fredlueplaystudios2325 inclusive acho que tem que parar de botar o Guilherme em tudo , tem que dar oportunidade pra outros também e vi que já querem colocar ele no novo super homem mas acho bom colocar o Raphael Rossato nele kkl
A voz do peter quill e do xerife Richie
Acho que você errou o nome kkkk é Xerife Hitch, espero ter ajudado. 😊
@@PedroLucas-sl3gm valeu fofo ajudou 😸😽💓💙
Carreiro
Melhorou esse número medíocre com essa atuação, bem melhor que a versão gringa
Primeira vez q o Dublador é Bom e a Música n ajuda
Que voz gostosaaa
Muito melhor que a em inglês pqp
Mas ainda ta paia kkkkk
N/A Disney
Honestamente,eu esperava menos,tinha ouvido a versao original primeiro e era realmente horrivel,mas metade da música foi salva com a dublagem,a unica coisa que nao gostei muito e a música de fundo,tirando isso esta um otimo trabalho.
"Vou achar o culpado e ele vai se ver" ? Eu sinceramente não gostei da escolha de palavras das dublagens da maioria das músicas desse filme.
Ai gente me desculpa mas essa voz que ele faz tentando parecer bravo é mt esquisitinha kkkkkk
Kkkkkkkkkk magifigino ta horiveo 2:16
Mas a ahsia canto
Muito bem 3:14
"Só dou e dou e dou e dou" 🤨
Lá ele
Eu te amo Rafael Rossato mas você não podia ter dublado o rei magnífico , você já é o kristoff ,o José Bezerra e o barley, parece mais é que eu tô ouvindo um desses três cantando e não o rei magnífico,poxa Disney podiam ter escolhido outro dublador pro rei magnífico porque o Rafael Rossato de vilão não colou
A dublagem conseguiu melhorar um pouco. Mas com essa letra? Nao ha talento que arrume 100%
A versão original já é bem ruim, não tinha muita salvação mesmo, porém o Raphael Rossatto não combinou muito nessa canção.
Opa! Aí não! A música em inglês é boa sim!
Eu gostei mtu da versão em inglês
@@Dyerry Se você tiver um péssimo gosto, sim
@@cbismarck07se você for idiota, discorda!
@@Dyerrya música é até boa, mas eu sinceramente acho que nn combina como música de vilão
Ah, e claro, a Disney já fez músicas de vilão mais divertidinhas, mas mesmo assim, o refrão dessa com esse coro felizinho enquanto ele canta "E quem vai me agradecer" foi a gota d'água KKKK
tentando forçar o herói a ser vilão, tinha que ser esquerdista kkkkkkkk
Bixin assistiu o filme com o olho no cu kkkkkkk
??
Raphael não merecia isso.
Para mim a única musica ruim desse filme é esse
o filme é ruim e a tradução salvou todas as música
a musica tema do vilão é ele reclamando que as pessoas não são gratas por ele realizar os desejos delas...mds disney,que fim de buraco...
Na real este vilão ficar mudando de personalidade toda hora
Jogou a versão original no lixo kkkkkkk
Que decadência
Ninguém agradece ele Por que ele é bipolar e falso com todos até a rainha! A asha é melhor 🙄🙄😌😌😌😌💅
O "e vocês nem tchum" me deu uma vergonha alheia. Prefiro a versão em inglês 😢
Kkkkkkkkk pior que o pessoal em inglês também reclamou das gírias e tal que tem na letra
Não tanquei esse "tchum". Não fez sentido algum pra uma música com tom sério.
Na verdade ele fala "e vocês não tão nem ai!"
@@pedrovitor7137 a letra oficial:
"Olha o reino que eu construí!
E vocês nem tchun, tão nem aí"
Pode pesquisar!
dublagem horrivel misericordia, pior q a adaptação n ajuda quando as letras originais são o problema em si
❤❤❤❤❤
Raphael Rossatto