Merak eden çok oluyor ve bana kızlarıma nasıl Türkçe öğrettiğimi soruyorlar. Bu videoyu tamamen spontane çektim ve çocuklarımın Türkçe öğrenme yolculuğunu anlattım. Çok eğleneceğiniz ve bazı yerlerde hüzünleneceğiniz bir video oldu. 🥰
The language of 𐱅𐰇𐰼𐰰 people Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid Suv’up =liquefied Suv-mak= to make it flow onwards-upwards >suvamak=to plaster Suy-mak= to make it flow over Süv-mek= to make it flow inwards Sür-mek= to make it flow ON something >to drive (Su-arpa)>chorba>surppa=soup /Surup>şurup=syrup /Suruppat>şerbet=sorbet /Surab>şarap=wine /Surah>şıra=juice şire=milky Süp-mek= to make it flow outwards /Süp-ğur-mek>süpürmek=to sweep -mak/mek>(umak/emek)=aim/ exertion (machine/ mechanism) -al/el =~obtain through -et =~ do /make -der = ~set /provide -kur=~ set up -en=own diameter > about oneself -eş=each mate/each other/together or altogether -la/le = ~make this by it /do it this way Sermek= to make it flow in four directions =to spread it by laying over somth Sarmak= to make it flow around somth =to wrap, to surround Saymak= to make it flow drop by drop /one by one from the mind =~to count, ~to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer) Söymek= to make it flow through > Söy-le-mek= make the sentences flow through the mind =~to say, ~to tell Sövmek=to say whatever's on own mind=swearing Sevmek= to make flow/pour from the mind to the heart =to love Süymek=to make it flow thinly (Süÿt> süt= दूध/ milk) Soymak=to make it flow over it/him/her (to peel, ~to strip )(soygan>soğan=onion) Soy-en-mak>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak=~skinning ,skimming Siymek=to make it flow downwards= to pee Siÿtik>sidik=urine Say-n-mak>sanmak= to pour from thought to the idea >to arrive at a guess Savmak=to make it pour outward /put forward /set forth > sav=assertion Sav-en-mak>savunmak=to defend /Sav-ğur-mak>savurmak=to strew it outward (into the void) Sav-eş-mak>savaşmak=to shed each other's blood >savaş= war Savuşmak=scatter altogether around > sıvışmak=~run away in fear Sağmak=to ensure it pours tightly /Sağanak=downpour /Sahan=somth to pour water Sağ-en-mak>sağınmak= to spill from thought into emotions> ~longing Sekmek=to go (by forcing /hardly) over it further Sakmak=to get/ keep/ hold-back forcely or hardly (sekar=?) Sak-en-mak>sakınmak =to ponder hard/hold oneself back/beware Soğmak=to penetrate (by force)> Soğurmak= make it penetrate inward= to suck in Sokmak=to put/ take (by force) inward Sökmek=to take/ force out from the inside(~unstitch/rip out) Sıkmak=to press (forcibly) into oneself > squeeze (Sıkı=tight) Sığmak=fit inside /Sığ-en-mak>sığınmak= to seek refuge Süzmek=to make it lightly flow from top to bottom / to filter Sezmek=to keep it mentally flowing gently /to intuit, sense Sızmak=to get flowed slightly / to ooze Suŋmak=to extend it forward, put before, present Süŋmek=to get expanded outwards /sünger=sponge Sıŋmak=to reach by stretching upward/forward Siŋmek=to shrink oneself by getting down or back (to lurk, hide out) Söŋmek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out) Tan= the dawn /旦 Tanımak= to get the differences of =to recognize Tanınmak= tanı-en-mak= to be known/recognized Tanıtmak= tanı-et-mak=to make known >to introduce Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =to meet for the first time Danışmak= to get information through each other Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose Tıŋı= the tune (timbre) /调 Tıŋ-mak=to react verbally >Tınlamak= ~to take into account/ respond Tıŋı-la-mak= to get the sound out Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听 Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to keep calm Denk= Sync>登克>~equal / a-thankDenge =balance Thenğ-mek>Değmek= to touch / to achieve a harmonious reaction Thenğe-mek>Denemek=to try to get a harmonious response in return teğet= tangent / tenger> değer=sync level >worth / teng-yüz>deŋiz=sea eşdeğer=equivalent / eş diğerine denk= equal to each other Deng-en-mek>değinmek = to mention /touch upon Deng-eş-mek>değişmek =to turn into something else equivalent /to get altogether a change. Deng-eş-der-mek>değiştirmek =to change it /exchange Çığ (chuw) = avalanche / 雪崩 Çığ-ğur-mak =çığır-mak= ~to scream /read by shouting Çağırmak= to call / inviting / 称呼 / 邀请 Çığırı > Jigir > Şiir = Poetry / 诗歌 Cığır-la-mak > Jırlamak > to squeal /shout with a shrill voice Çığırgı >Jırgı> Şarkı = Song / 曲子 Çiğ (chee)= uncooked, raw / 生 Çiğne-mek =to chew / 咀嚼 (Çiğnek) Çene =chin / 下巴 Çiğ (chiu)= dew / 汽 , 露 (çi’çek=flower/ çi’se=drizzle) Taş =the stone (portable rock)/大石头 Taşı-mak = to take (by moving) it > to carry Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place Kak-mak=to give direction (kak-qa-eun> kakgan=which one's directing>Kağan>Han) (Baş-khan>Başkan=president) Kak-der-mak>kaktırmak= ~to set aside Kak-el-mak>kağılmak =to be oriented via > get fixed anywhere >kalmak= to stay Kakıluk-mak=to tend upward >kalkmak=to stand up /get up Kak-el-der-mak>kağıldırmak>to make it being steered away> kaldırmak =to remove Kak-en-mak> kağınmak= to be inclined> kanmak / ikna olmak= to ac-know-ledge it's so /be convinced Kak-en-der-mak> kağındırmak= kandırmak (ikna etmek) = ~to trick (to persuade) Der-mek=to provide bringing them together to create an order /der-le-mek= to compile /deri= derm Dar-mak=to bring into a different order by disrupting the old /tarkan=conqueror /tarım= agriculture /tarla= arable field /taramak= to comb Dar-el-mak>darılmak=to be in a disturbed mood towards someone Dur-mak=to remain in the same order /keep being, /survive /halt on (thoru>diri= alive) durabilir=durable /boğa-thor>bahadır=冒頓=survivor-victim> war veteran boğa=sacrificed by strangling >buga > buhag > pigah> 피해자> pig Dur-der-mak> durdurmak=~to stop /diri-el-mek>dirilmek= be revived Diremek=make to stand against / direnmek=resist / diretmek=insist Dür-mek=to roll it into a roll / dürülmek=get rolled / dürüm=roll of bread Dör-mek=to rotate it on its axis >thör =mix/ blend (döngü/ törüv=tour) (dörük=blended) Thöre-mek>türemek=become a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type) Thörük=order formed by coming together >Türk Töre=order established over time= tradition /torah=sacred order /tarih=history Thör-et-mek>türetmek= to create a new layout combining= to derive Thör-en-mek>Dörünmek= to rotate oneself /turn by oneself Törünmek>törn-mek>Dönmek= to turn oneself /döner=rotary /turna=flamingo Dön-der-mek>döndürmek=to turn something Dön-eş-mek>dönüşmek=turn (altogether) into something Dön-eş-der-mek>dönüştürmek=to convert /transform (Edh) Ez-mek=to thin something down by pressing over= to crush /run over (Edg) Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> to tilt it eğim =inclination Eğ-el-mek>eğilmek=to get being inclined /bend Eğ-et-mek>eğitmek= to educate Eğir-mek=to cause it another shape by spin it crosswise around itself / eğri =curve, awry > ağrı=crossways >uğru=~aspect of > doğru= true, right direction Evirmek= to make it return around itself or transform into another shape Çevirmek=turn into/encircle Devirmek =turn outer/overturn Eğir-al-mek>eğrilmek=to become a skew /be bended by Evir-al-mek>evrilmek=to get a transformation over time /evrim=evolution /devrim=revolution /evre=stage Uğra-mak>=to get (at) a place or a situation for a certain time= drop by/ stop by Uğra-eş-mak> uğraşmak=to drop by (altogether) each other for a certain time=to strive/ deal with Uğra-et-mak> uğratmak=to put in a situation for a specific time Öğre-mek=to get an accumulation above a certain stage Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or info level at a certain time> öğrenmek= to learn Öğre-et-mek=to make somebody get (at) a knowledge or info level at a certain time= to teach Türkçe öğretiyorum =I’m teaching turkish İngilizce öğreniyorsun =You’re learning english Öğren-i-yor-u-sen (learn
Od >> hot Odun >> wooden >> wood Oğuz kağan>> oğuzhan>> owodhan>> wuothan>> wõden>> Odin (Mwudh)>> Buz= dihydrogen monoxid CRYSTAL = Ice (Thwudh)>> Tuz = sodium chloride CRYSTAL = Salt TH > T / D TH > TS > S / Ş / Z Tsuith >Thuits > Tuiss > Tuish / Diş = tooth (dental) Tsuıth > Thuıts > Tuıss > Tuısh / Dış = out ( outer) Thuıth >Tsuıts >> - Suz = (- Less) >> without it / free from it / has got rid of it Tış-yer-i > Dışarı / Dış taraf = outside Dışsal = external Dışı = out of… / de- / dis- Suz > sız/siz & suz/süz = without / -less Kanat = Wing Kanat-sız = Wing-less Su= water Su-suz = water-less / anhydrous Suç =crime Suçsuz=innocent (freed from blame) Şeker= Sugar Şekersiz= without sugar / sugar free Kitap= book Kitapsız = without books / free from books Ücret = fee ücretsiz =~free / exempt from fee >> ücret dışı =out of fee Gerek / lazım / ihtiyaç = necessary >> Gerekli = needful Gereksiz = needless >> İhtiyaç dışı / lüzumsuzca =unnecessary Kanunsuz / Hukuksuz = unlawful >> Kanun dışı = outside the law Hukuk / Yasa =law > Yasal =legal Yasadışı = illegal Görüş = sight Görüş dışı = out of sight Sadık / vefalı / vefakar= loyal Sadakatsiz / vefasız= disloyal Beğeni = like Beğeni dışı= dislike Bağlantı = connect Bağlantı dışı=disconnect Evirmek= to make it to turn around itself or transform into another shape over time İç = inside > ÇE Çe-evir-mek =(içe evirmek) = çevirmek = (turn-into) / encircle / convert / slew round Dış =outside > DE De-evirmek =(dışa evirmek) = devirmek =(turn-outer) / overturn / overthrow De-monte=démonté= dis-assembled (Dış- Thuıss) Siz-Sız-Suz-Süz ekleri “İçermemek” , "sahip olmamak" , “ondan azade olmak” veya "mahrumiyet" anlamına gelen bu ekler, bir şeyin dahilinde olmayışı ifade eder. (Have no)( ~without) (...less) (LIĞ-LUĞ) (aluk=has got) LI- Li-Lu-Lü ekleri sahiplik ve dahiliyet ekleridir... (Have)(~With) >> ~..-ful O benim sevgi-li-m = (~s/he has my love)= s/he is my lover İki çocuk-lu kadın= (which one) the woman has two children > woman with two children Çocuksuz adam = (which one) the man has no child > childless man Şekerli =(it has sugar) = with sugar Şekersiz= (it has no sugar) = without sugar = ~sugar free= şekerden azade Tuzlu =it has salt =salty Tuzsuz= it has no salt = without salt = saltless Gitmelisin (get-mek-liğ-sen)= you have to go Gitmen gerekli (get-meg-in gerek-liğ) = you have need to go Gitmen gerekir (get-meg-in gerek-e-er) = you (getta) need to go Toluk>> doluğ=fulled (has stuffed) Renk= color (Renk-dolu) > Renk-li = colorful > (has color) Keder=sorrow (Keder-dolu) > Kederli = sorrowful > (has sorrow) Zarar=harm (Zarar-dolu) > Zararlı = harmful > (has harm)
Ba Ba = Baba / Apa / eba / abu /爸爸= Papa ( Pater > Father) Na Na = Ana / Anne = 妈妈/ Ma Ma / Mom ( Mater > Mother) Ne Ne = Nene / Nine = 奶奶/ Nanny (Grandmother) / Bög anne = big mama Ta Ta = Ata / Dede =爷爷/ Grandfather / Bög baba = big father Ka Ga = Aga / Keke (~steerer /beak) 哥哥/ aga bög > ağabey = big brother Bir-ol-diger> Birader = (per-alter /pre-other > one other) =兄弟/ Brother Ba ba la =Baba-la /apa-la /abula > Abla = older sister ( ~with father) Ba ba chui = Bavoji > Bacı = younger sister ( ~loves father) Ba ba cha = Apa-ça /abuja > emijae > Emmi / Amca =舅舅/ paternal uncle (~fatherly) Tai U = Dayı = 叔叔/ maternal uncle ( nearest’s he ) Tai Thu =Taitsu> Teyze = maternal aunt / Dasy ( nearest’s that ) Çe Çe = Ece / Cece / 姐姐 / older sister Mi Mi = Ümmü / Mimi / 妹妹 / younger sister or young aunt Bi Bi = Bibi / Hala = 姑姑/ paternal aunt Pe Pe = Bebe / bebek =宝宝 / baby >>( sweetie > balak / bala ) Kayın ağacı = Beech tree >>>difficult pedigree = different family tree Kayın peder / Kayın baba / Kaynata = father-in-law /公公 Kayın valide / Kayın anne / Kaynana = mother-in-law /婆婆 Kayın / Kayınçı / Kayınço = brother in-law Baldız = sister-in-law /嫂子 ( honey- salt) wife's sister for men Görümce = sister-in-law (~observer) husband's sister for women Elti = Brother in-law's wife > just for women Gelin = bride / 新娘 (~newcomer) Nedime= the bride's assistant at the wedding and closest friend Yenge = Brother's wife (~came over marriage) Dünür= parents who are related to each other through their children's marriages (~ later relative) Güvey /Damat = groom /倌 / 马夫 Sağdıç (sağdeş) = The groom's assistant at the wedding and closest friend Bacanak = sister-in-law's husband (each of the husbands of the sisters of your wife) just for men Enişte = sisters or aunts husbands
Bal = (Honey) Bal >Mel >Mer >Mil >Meli > Melit > Melis =(yumuşak, melul, balsam, hoş kokulu, tatlı / yummy, mellow, balmy, malleable, dessert, sweet) Al-Bal (red-sweet) =Alpal (Apple) >Afal >Almelo> >Alma > Elma (the dessert) > Alba> halba > halvah > helva Mel-ak (sweet-white)>(Mela >Mal >Mar >Milo >Melon >Melam) Melak>>>Milk >>>Lak (sweetie) > Balak > bala >>> bella ? >> well ? Almıla / Melah >> Elma = Apple (Ma-hoş-mela)> Moş-mela > Muşmula = Medlar ( not so pleasant but yummy) Meltem= mellow wind = breeze Mel-melat > marmelat = marmellata, marmalade Melisa = balm / jam / rosin Melamine = a type of chemical resin (Mel-hem)> merhem=(almost-balm) > ointment (Mel-sumac) merşumak> mercimek = lentil Mel-audio = melody (Dağ = mountain) (tow/toğ/tao/tai/tav/tag)>> high/ 塔 / 高 /ضيقة /ضيق dev/deva/devasa/diva/dheu/theo/theus/zeus/大>> huge (dar /tar /dai /tay /tav /dae /too /toi) = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable Phone / Phoon/ Fun / Wajan / Wehen = (Esen/ Esinti / Rüzgar/ Ses ) - Wind / Breeze / Sound / Voice Dae-vane /tai-fun / tao-wen/ too-phone/ typhoon/ 大风 = (loud sound) >> hard-strong wind Dağ= litosferik tabakaların sıkışarak yükselmesi / compression and rise of lithospheric layers Dar-lık= to rise upwards by squeezed, feeling of height, feeling of being squeezed Dar = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable Dar = birbirine yaklaşmış / sıkışık / sıkışmış / sıkıştırılmış / sağlam / sert / dayanıklı Darlık= sıkışarak yükselmek, yükseklik hissi, sıkışma duygusu Dar = yakın olmak , alakalı olmak, ilgilenmek / to be close, to be involved, to be interested Hüküm-dar = Hükümle ilgilenen , hüküm veren = Sovereign Mihman-dar = Misafire yakın olan , misafire alaka gösteren = ~hostess Darülaceze =(deuyar-u-el-aceze) Acizerle ilgilenilen yer = ~hospice Dai-u > nearest he's = Dayı = (materal) uncle Toy = meeting /ceremony/feast/ immature-game boy Kurulu-toy > Kurultay = scheduled meeting / council (Dai-emek)> Dayamak =to base on /make it support/fasten down / get it closer well to (Dai-en-mak)> Dayanmak= to recline upon / stay strong /be close literally (Dai-et-mak)>Dayatmak = to impose / insist / keep it completely nearest to Yanardağ ile ilgili / pertaining to a volcano Dağ-et-mak >Dağıtmak = to distribute /to deal out / to deploy Dağ-al-mak >Dağılmak = to get dispersed / to go to pieces Dağ-la-mak = krater şekline çevirmek / cauterize (Doğ-umak) = Doğmak = to come up / rising up / come into the world > to born Doğ-ğur-mak= Doğurmak= to make this come up > bring this into the world > to give birth Doğu=the direction where the sun comes up > East / 东方 (Doy-umak) = Doymak = to rise to the top / to be full Doy-ğur-mak= Doyurmak=to satiate > to make it full > to feed Tok= has peaked, satiate, full (Tik) Dik= direct to endpoint / ~upright Dikey= vertical Dik-uğru =Doğru = right direction = true Diken= thorn Dik-mek =to make directly them overlap each other at the endpoints > sew / sow Doğa= upper surface structure of the earth > nature Doku = surface structure, texture Doku-mak=to weave (on the surface) (Toku-en-mak) Dokunmak=to touch / to contact the surface of..
Yeğ / Yüğ = upper, superior Yeğ-mek > Yemek: "To take over and over, spend on one's own, accept upon one's own" = "To eat" Yeğ-im > Yem: "Provender, fodder" = "Feed" > Yemiş= fruit Yüğ-le-mek > yeğlemek = to keep it on top of others, make it relatively superior = "To prefer" Yüğ-ka-yer-u > yukarı =(which side is the top) = Up Yüğ-ce > yüce : "Superior in level" = "Sublime, exalted" Yüğ-ce-al-mek > yücelmek: "To achieve superiority in level" = "To become elevated" Yüğ-sü-ek > yüksek = high Yüğ-sel > yüksel = exponential , superlative Yüğ-sü-al-mek> yükselmek : "To rise to a high level" = "To ascend" Yüğ-sük > yüzük : "Jewelry worn on the finger top" = "Ring" Yüğ-sü-en-mek > yüksünmek: "To feel slighted, take offense" = "To be offended" Yüğ-ük > yük : "Carried on top, undertaken" = "Load, burden" Yüğ-ün > yün : "The feathers on sheep" = "Wool" Yüğ-üt > yeğ-üt =yiğit =(valiant)> superior in character Yüğ-kut > yeğ-kut = (highly holly)> yakut =ruby Yüğ-en > yeğ-en = "Nephew" "Which is kept superior, held in high esteem, valued, precious"(yüen > yen 元) Yüğ-en-cük > yüğençüğ > yinçi / inci =(precious little thing)> pearl , 珍珠 Yüğengi >yengi> yeni =(new)> what's coming on top of , what comes next Yüğenge > yenge =(brother's wife)> came over marriage, added to the family later (new bride) Yüğ-üne /Yeğ-ine > yine/ gene =again /over and over > yeniden = anew /once more Yüğ-en-mek> yenmek: "To overcome, to cope with, to subdue" = "To win" Yüğ-en-el-mek > yenilmek: "To be overcome, to be subdued, to show weakness" = "To be defeated" Yüğengil > yengil =remains on top of, light, weak Şan= Glory, splendor 單于 > Şan-Yüğ =Exalted glorious Yormak: "To arrive over someone (too many), to go too hard onto something" = "To tire" (Yörmek)> Örmek: "To operate on something, to weave on top, wrap off" = "To weave" (Yör-et-mek)>örütmek> Örtmek= To cover (Yörümek)> Yürümek: "To go on, to reach over something, to get somewhere, to go ahead" = "To walk" Yüzmek"To go by peeling off the surface of something" = "To swim" Yülümek: "To go by rubbing on the surface of something" = "To glide" Yalamak: "To take it away by swiping over something" = "To lick" Yolmak: "To pluck, tear off, pull by snatching over" (~flatten the top) Yılmak: "To throw down from the one's own top (~get bored), to hit the ground from above (yıldırım=lightning…yıldız=star) Yurmak: to pull onto, cover over (yur-ut>yurt=tabernacle) (yur-gan>yorgan=quilt) Yırmak=to bring it on top of, to take it off (yırışmak>yarışmak= to race> to overcome each other) (Yır-et-mak)>Yırtmak= to tear, to take from inside-out or bottom to top (by pulling from both sides) (~tide over, ~get rid of it) Yarmak= to split in, to tear apart, to halve, separate by cutting off Yaratmak= to reveal it, bring it out, to create Yermek=to pull down ,pull to the ground (~to criticize) Germek=to tense> to pull it in all directions > Sermek= to spread it in all directions Yıkmak: "To overthrow, take down from top to bottom, turn upside down" = To demolish Yığmak: "To stack, put on top of each other, dump on top of each other" = To pile up (yığlamak=shed tears over and over, cry over) Yağmak: "To get rained on, to get spilled on" = To rain Yakmak: "To burn out, to purify matter by heating and removing mass, to reduce its volume = To burn Yoğmak: "To make condensed, to tighten and purify, narrow by compressing, ( get rid of one's own mass > ~get dead) Yoğurmak: to tighten and thicken , reduce volume, bring to consistency = to knead (Yogurt=thickened milk product) Yuğmak=to purify squeezing and clean / Yuğamak>yıkamak= To wash Yiv = pointed, sharp, groove (yivlemek= to sharpen the tip) Yuvmak: "To squeeze thin out, narrow" = "To thin" (yuvka>yufka= thin dough) (yuvka>yuka=thin, shallow) (yuvuz>yavuz=thin, weak, delicate) Yuvarlamak=to round off, narrow by turning (yuva= nest (smallest shelter) (yavru= cub (smallest) Yummak: "To shut by squeezing, close tightly" = ~To close Yumurmak: "To make it close inward" = ~To clench (yumruk=fist) (yumurta= egg) Yumuşmak: "To be completely enclosed by oneself" =~To soften (yumuşak=soft )
Amerikada yasiyorum. Adiyamanli bir Turkum. Esim Amerikali. Iki kizim var, ikiside Turkce konusuyor, Turkce yaziyoe ve Turkceyi cok iyi anliyorlar. Cocuklarimda benim gibi TURKIYE SEVDALISI!
Abi selam, ben de Amerika’da yaşıyorum ve eşim Amerikalı. Eşim hamile bu yüzden bu konuyu araştırıyorum. Sence çocuğun doğduğu günden itibaren yanında hep türkçe konuşmam yeterli olur mu?
@@Acilltuborg Merhaba kardesim, Sadece konusmak yeterli olmayabilir. Tavsiyem; 1. Onlara Kutuphanede cocuk kitaplari alin ve sanki Turkce kitapmis mi gibi okuyun ve resimleri Turkce tarif edin. 2. Turkce filmler seyredin 3. Turkiyeden resimli cocuk kitaplari getirin (Cin Ali gibi). 4. Imkaniniz varsa her yaz veyhut her iki yilda bir Turkiyeyi ziyaret edin ve cocugunuzu akraba. Komsu ve aileden cocuklarla serbest birakin. 4. Konulari degisik secin. Onun Ingilizcesinde hic korkmayin, cok iyi inglizce konusacaktir ondan cok eminim. Insallah basarili olursunuz!! Tesekur ederim
Детям с рождения до 7 лет лучше учить один язык.Два и более вредно для них,ребенок поздно может заговорить .Я сама живу в России детям учу русский язык ,так-как живём в России.После 7 лет конечно научу и родной азербайджанский .
Dil, küçük yaşlarda maruz kalınarak kolayca öğrenilebilen bir şey. Doğumlarından itibaren yanlarında Türkçe konuşmuş olmanız gerçekten inanılmaz güzel bir karar olmuş. Mutluluğunuz daim olsun.
Birader sen harika bir babasın Allah evlatlarının iyi günlerini göstersin çocukların gözlerinden öperim Allah yollarını, bahtlarini açık etsin şansları bol olsun sağlıklı kalın
Ben de kızımla sürekli Türkçe konuştum, her yaz Türkiye'ye götürdüm, yazlıkta kaldığımız 1 ay boyunca arkadaşlarıyla Türkçesini ilerletti. 1 hafta 10 gün kadar onu anne-babamla veya abim ve ailesiyle yalnız bıraktım. 3 yaşından itibaren ona okuma yazma öğretmeye başladım. Okul yaşına gelince Türkçe İlkokul kitaplarından aldım. Hergün en az 1 saat Türkçe çalışmak zorundaydı. Türkçe kitabındaki konuyu okuyup anlaması, anafikri bulması ve soruları cevaplaması gerekiyordu. İngiltere'deki ilkokul öğretmeni, kızımın İngilizce yazarken hiç ''spelling mistake'' yani ''heceleme hatası'' yapmadığını, okuma yazmasının çok iyi olduğunu, konuların ana fikrini hemen kavradığını söylüyordu. Ben de öğretmenine ona evde Türkçe çalıştırdığımı ve Türkçe çok fonetik olduğu, okunduğu gibi yazıldığı için kızımın bu bilgisini İngilizceye de aktarabildiğini söyledim. İlkokul ve Ortaokuldayken yazları Türkiye'ye gitmeden önce İngiltere'deki okulundan 1-2 aylık izin alıyor, onu 1-2 aylık da olsa Türkiye'de özel koleje yazdırıyordum. Orada ilk zamanlar sınıfta dersi sadece dinlerken ilk ayın sonlarına doğru sorulara cevap vermek için parmak kaldırmaya bile başlamıştı. İngiltere'de liseyi bitirdiğinde Londra'da Türklerin yoğun yaşadığı bir bölgedeki bir İngiliz Bankasından iş teklifi almıştı çünkü bankanın Türk müşterileri çoğaldıkça banka Türkçe-İngilizce bilen personele ihtiyaç duyuyordu ama kızım üniversite okumayı tercih ettiği için bu teklifi kabul etmedi. üniversitede İngiliz Dili ve Edebiyatı okudu. Şu anda İngiltere'de çalıştığı finans şirketinin İstanbulda da şubesi var. Kızım Türkçe bildiğinden Türkiye'deki işler için onu görevlendiriyorlar. Geçici de olsa İstanbul'da, Bursa'da, Edirne'de vs. 5 yıldızlı otellerde kalıyor, en iyi restoranlarda ağırlanıyor. Küçükken onu Türkçe öğrenmeye zorladığım için bana çok kızardı, ben de ona ''birgün bana teşekkür edeceksin'' derdim. Büyüdükçe teşekkür etmeye başladı. özellikle de Cem Yılmaz hayranı olduğu ve onun esprilerini anlayabildiği için bana teşekkür etti.. Üniversitede ''bi-lingualism'' yani ''çift-dillilik'' hakkındaki bir münazara için Cem Yılmaz'ı ödev konusu yapmıştı ve onun videolarını İngiliz arkadaşları için İngilizceye çevirmiş, münazarada birinci olmuştu. Bu olaydan sonra bütün sınıf ve dönem arkadaşları Cem Yılmaz'ı çok sevmiş, onun İngilizce altyazılı video ve filmlerini izlemeye başlamıştı. :)
Kurban olduklarım. Ne güzel anlattı! Dil farkını! Zaten 6 yaşına kadar kulak aşinağıyla alır.. 🖐🖐🖐Güzel bir baba, anne, ebeveylerin kültür çatışması olmaz... Daha da zenginlik olur!!! Harika...Başka farklı diller daha....
öncelikle bu milleyetciliginiz taktir ediyorum ama temele inecek olursak babanız Allah rahmet eylesin sizi bu şekilde yetiştirmiş çok kalender bir insan olduğu belli çok duygulandım işte ülke sevgisi budur 🎉
Bayildim kızlarıniza şanslari acik olsun. Bizimde 2 oglumuz var Fransada doğdular hali hazirda 4 dil konuşuyorlar. Türkçe, Fransizca, İngilizce ve Ispanyolca hatta kucuk oglum Lisede Cince de okuyordu seçmeli , Çince ogretmenleri onlari 15 gunlugune Çine Sanghaya goturmustu Çince de ara ara konusuyor.Yurt disinda yasayan ebeveynler cocuklarina ana dillerini mutlaka ögretmeliler.
Uğur kardeşim çocuklarını mükemmel yetiştirmişsin tebrik ederim. Allah uzun ömür ve sağlık versin. Bu kadar tatlı ve şirin çocuklara sahip olmak herkesin dileği olmalı. Ayrıca ülkene ve bayrağına bağlı olman gurur verici. Hoşçakalın hepinize selam ve sevgiler.
Abi aglattin beni Baban yasiyor görünce duygulandim nasil seviyormusmus cocuklarini🥺😪Allah rahmet eylesin nur icinde yatsin ! Ayrica cocuklarin cok zeki bak bu 2 Kiz Star olcak unutma bu laflarimi 👸🏻👸🏻❤️🧿🥰😊
iki kızınız da çok güzeller maşallah çok da güzel öğrenmişler türkçeyi zamanla daha da öğrenecekler siz temeli atmışsınız zaten harikasınız çokça sevgiler
Benim kızım 22 yaşında ben doğduğundan beri Türkçe konuşuyordum üç yaşına kadar konuşmadı doktor bir kaç dil duyduğu için dedi , ilk dili Türkçe idi ve babası Cuban American anlamadığı için engelledi ve kızım Türkçeyi unuttu 😢şimdi 22 yaşında Anneannesi ve dedesi ile Türkiye de kalıyor söktü baya Türkçeyi tekrar Ve insanın çocuklarının Ana ve Baba dilini konuşması çok güzel bir şey 😌
Eşinizin kızınızı engellemesi çok kötü olmuş. Benim İngiliz eşimse kızımıza Türkçe öğretmek konusunda beni çok destekledi. Kızımla sürekli Türkçe konuştum, her yaz Türkiye'ye götürdüm, yazlıkta kaldığımız 1 ay boyunca arkadaşlarıyla Türkçesini ilerletti. 1 hafta 10 gün kadar onu anne-babamla veya abim ve ailesiyle yalnız bıraktım. 3 yaşından itibaren ona okuma yazma öğretmeye başladım. Okul yaşına gelince Türkçe İlkokul kitaplarından aldım. Hergün en az 1 saat Türkçe çalışmak zorundaydı. Türkçe kitabındaki konuyu okuyup anlaması, anafikri bulması ve soruları cevaplaması gerekiyordu. İngiltere'deki ilkokul öğretmeni, kızımın İngilizce yazarken hiç ''spelling mistake'' yapmadığını, okuma yazmasının çok iyi olduğunu, konuların ana fikrini hemen kavradığını söylüyordu. Ben de öğretmenine ona evde Türkçe çalıştırdığımı ve Türkçe çok fonetik olduğu, okunduğu gibi yazıldığı için kızımın bu bilgisini İngilizceye de aktarabildiğini söyledim. İlkokul ve Ortaokuldayken yazları Türkiye'ye gitmeden önce İngiltere'deki okulundan 1-2 aylık izin alıyor, onu 1-2 aylık da olsa Türkiye'de özel koleje yazdırıyordum. Orada ilk zamanlar sınıfta dersi sadece dinlerken ilk ayın sonlarına doğru sorulara cevap vermek için parmak kaldırmaya bile başlamıştı. İngiltere'de liseyi bitirdiğinde Londra'da Türklerin yoğun yaşadığı bir bölgedeki bir İngiliz Bankasından iş teklifi almıştı çünkü bankanın Türk müşterileri çoğaldıkça banka Türkçe-İngilizce bilen personele ihtiyaç duyuyordu ama kızım üniversite okumayı tercih ettiği için bu teklifi kabul etmedi. üniversitede İngiliz Dili ve Edebiyatı okudu. Şu anda İngiltere'de çalıştığı finans şirketinin İstanbulda da şubesi var. Kızım Türkçe bildiğinden Türkiye'deki işler için onu görevlendiriyorlar. Geçici de olsa İstanbul'da, Bursa'da, Edirne'de vs. 5 yıldızlı otellerde kalıyor, en iyi restoranlarda ağırlanıyor. Küçükken onu Türkçe öğrenmeye zorladığım için bana çok kızardı, ben de ona ''birgün bana teşekkür edeceksin'' derdim. Büyüdükçe teşekkür etmeye başladı. özellikle de Cem Yılmaz hayranı olduğu ve onun esprilerini anlayabildiği için bana teşekkür etti.. Üniversitede ''bi-lingualism'' yani ''çift-dillilik'' hakkındaki bir münazara için Cem Yılmaz'ı ödev konusu yapmıştı ve onun videolarını İngiliz arkadaşları için İngilizceye çevirmiş, münazarada birinci olmuştu. Bu olaydan sonra bütün sınıf ve dönem arkadaşları Cem Yılmaz'ı çok sevmiş, onun İngilizce altyazılı video ve filmlerini izlemeye başlamıştı. :)
Tayvan adam değil insan adam.,sözünde durdu ve küçük melekleri bize video paylaşarak moral motivasyonumuzu üst düzeye çıkardı..,hayal masal dünyasına daldık adeta ve çocukluk günlerimiz geri geldi....ama bir eksik vardı maalesef yenge hanım yoktu., neyse yinede çok teşekkürler diyor inci tanesi meleğimizi çok öpüyor emeklerinize sağlık diyoruz...
Cok guzel bir ailesiniz. Kizlara Turkce ogretmeniz ve Turk bayragiyla acilis yapmaniz cok duygulandirdi beni. Sizi tebrik ediyorum. Ankaradan selam ve saygilar
Ne diyoruz. Ne mutlu Türk'üm diyene. Ne mutlu Türk'üm doğana değil. Ne mutlu Türk Kanı olana değil. Yüreğine, emeğine sağlık. Teşekkür ederim Bala'ların Baba'sına. Tanrı sizi korusun ve yüceltsin. Esenlikler.
Sizi tebrik ediyorum. "Ağaç yaş iken eğilir." Çocuklara Vatan Millet bilinci ve Değerlerine bağlılık bu yaşlarda öğretilir. Türkiye'de çocuklarına Vatan Millet bilincini ve değerlerimizi öğretmeyen Ailelere de Örnek olmanız dileğiyle.!!!!
Bilinçli Türk nasıl farkediyor. 30. Yıldır Fransa'da yaşayıp 3 çocuğu olan bir tanıdık var. Çocukları Türkçe bilmiyor onlarla Fransızca konuşuyordu. Şaşırmıştım. Dil milli bilinç ve kültürü aktaran tek araç. Sizi tebrik ederim.
Masallah kizlarimiza, Kendileri gibi sanslarida güzel olsun.🙏 Sizin gibi bir baba ve anneden daha güzel cocuklar zaten düsünemezdim. 👏👏Kendinize iyi bakin. IYI TATILLER.....
6 месяцев назад+4
Merhabalar Süper Baba ne güzel çocuklarınız var Allah bağışlasın nazarlardan korusun ana dilimizi çocuklarınıza öğretmiş siniz helal olsun Sonuna Kadar izledim Türkiye tatile hoş geldiniz Babanızın mekanı cennet olsun takipteyim hayırlı sağlıklı günler dilerim 😊🔔🙋♂️🇹🇷🇹🇷🇹🇷
Hemşerim, sayende büyük hemşerim babanizi da videoda görmek nasip oldu ve çok duygulandım, babanız koca muhacire Allah rahmet eylesin, mekanı cennet olsun.
Candan Tebrikler Rıfat. Burda millet çocuklarına Karen Lina Mia Gijdillah gibi gundi isimler koyarken senin orada yapmış olduğun çok güzel bir hareket. Üstelik prenseslerin güzel Türkçeleri de takdire şayan. Sağlık ve sevgiler diliyorum.🙏♥️🌎
Ekinnn İnciiii hoş geldiniz memleketinize..cimcimeler,kocamann öpüyorum sizleri.Rıfat kardeşim seni kutluyorum tebrik ediyorum.diğer gurbetçilere örnek olsun,3 tane dil öğreniyorlar.ne güzel yaa.keşke dedeniz yaşasaydıda bu günleri görseydi.ruhu şad olsun dedenizin..mekanı cennet olsun.❤❤❤❤❤👋👋👋👋👋👋
Biz ailece Amerika da yaşarken çocuklar Kendi aralarında İngilizce konuştukları için onlara ev de İngilizce konuşmalarını yasaklamıştım,Türkiye ye taşınınca da tersini yaptım,baktım sürekli Türkçe konuşuyorlar, tamam annenizle Türkçe konuşun ama benimle sadece İngilizce konuşacaksınız dedim, böylece her iki dile de hakimler şimdi.
Çok tatlı doğal bi içerik olmuş🐣 kızlar gayet güzel konuşuyor ve dediğiniz gibi doğduklarından beri dile maruz kalmaları en azından babayla olan diyaloglar sayesinde çok güzel seviyeye gelmişler👌🏼 baba kız videolarına bayılıyoruz ayrıca 🥹🥹🥹 sevgiler
Rıfat abi Tayvan’dan Vural ben. Amerika’ya taşınmıştık sonra çocuk oldu hanım Çince konuşuyor ben bir gün Türkçe diğer gün İngilizce konuşuyorum çocuk 2.5 yaşında 3 dili de anlıyor ama konuşması gecikti 😂 şuan Türkiye’deyiz herşeyi anlıyor derdini anlatıyor çok mutlu ediyor beni Tayvan’da da aynı şekilde. Emeklerimizin karşılığını alıyoruz
Maşallah kızlara , çok güzel konuşuyorlar , sık sık tekrarlanan kelimeler yerleşir iyice ve yaşları dil öğrenmeye çok uygun . Büyüdüklerinde 4/5 dili öğrenmiş olacaklar . Başarılar diliyorum ,tebrik ediyorum Ekim ve İnci' yi .🥰👌🧿🌱💫🎉🎉🎉🤗
Tüm dünyada yaşayan Türkler ve çocukları var ama siz süper bir örneksiniz. Anne baba ikiside Türk ( çocukta doğal olarak😂) 10 yıl sonra çocuk sadece biraz Türkçe anlıyor( ama konuşamıyor )
Dostum aynen senin gibi bende oğlum 2005 de doğduğunda Türkçe konuştum. Eşim Almanca konuştu ,alman olduğu için,iki dilli büyüttüm.Almanyadan selamlar,Tekirdağ,Malkara, selam ,kiz kardeşim 8,sene orda oturdular oralari iyi biliyorum 😂,iyi tatilleri ☀️🏖️⛱️
Gerçekten sizi tebrik ediyorum yurt disinda yasayipta cocuklarina Türkce ögretmeyen o kadar cok kisi varki.Sonra bu cocuklar kendi diline kültürüne yabancilasiyor ve dillmiz bir sonraki nesile onlarin cocuklarina aktarilamiyor bu üzücü.Ama kizlar masallah cok güzel konusuyorlar ve cok tatlilar 😊
Yurtdışında yaşayan Türk kadınların yabancı eşlerinden olan çocukları Türkçe konuşabiliyor ama Türk erkeklerin yabancı eşlerinden olan çocukları genelde Türkçe konuşamıyor, çünkü baba işe gidiyor, anne evde çocuklarıyla kendini dilini konuşuyor, sonra baba da çocuklar anlamıyor diye Türkçe konuşmuyor. Siz çocuklarınızla Türkçe konuştuğunuz için çocuklarınız Türkçe konuşabiliyor, bu yüzden sizi tebrik ederim. Bir insanı Türk yapan Türkçedir, Türkçe konuşamayan Türk, Türk değildir.
Merak eden çok oluyor ve bana kızlarıma nasıl Türkçe öğrettiğimi soruyorlar. Bu videoyu tamamen spontane çektim ve çocuklarımın Türkçe öğrenme yolculuğunu anlattım. Çok eğleneceğiniz ve bazı yerlerde hüzünleneceğiniz bir video oldu. 🥰
The language of 𐱅𐰇𐰼𐰰 people
Su=water /水 (Suv)=fluent-flowing Suvu> Sıvı=fluid, liquid
Suv’up =liquefied
Suv-mak= to make it flow onwards-upwards >suvamak=to plaster
Suy-mak= to make it flow over
Süv-mek= to make it flow inwards
Sür-mek= to make it flow ON something >to drive
(Su-arpa)>chorba>surppa=soup /Surup>şurup=syrup /Suruppat>şerbet=sorbet /Surab>şarap=wine /Surah>şıra=juice şire=milky
Süp-mek= to make it flow outwards /Süp-ğur-mek>süpürmek=to sweep
-mak/mek>(umak/emek)=aim/ exertion (machine/ mechanism)
-al/el =~obtain through
-et =~ do /make
-der = ~set /provide
-kur=~ set up
-en=own diameter > about oneself
-eş=each mate/each other/together or altogether
-la/le = ~make this by it /do it this way
Sermek= to make it flow in four directions =to spread it by laying over somth
Sarmak= to make it flow around somth =to wrap, to surround
Saymak= to make it flow drop by drop /one by one from the mind =~to count, ~to deem (sayı=number) (bilgisayar=computer)
Söymek= to make it flow through > Söy-le-mek= make the sentences flow through the mind =~to say, ~to tell
Sövmek=to say whatever's on own mind=swearing
Sevmek= to make flow/pour from the mind to the heart =to love
Süymek=to make it flow thinly (Süÿt> süt= दूध/ milk)
Soymak=to make it flow over it/him/her (to peel, ~to strip )(soygan>soğan=onion)
Soy-en-mak>soyunmak=to undress (Suy-ğur-mak)>sıyırmak=~skinning ,skimming
Siymek=to make it flow downwards= to pee Siÿtik>sidik=urine
Say-n-mak>sanmak= to pour from thought to the idea >to arrive at a guess
Savmak=to make it pour outward /put forward /set forth > sav=assertion
Sav-en-mak>savunmak=to defend /Sav-ğur-mak>savurmak=to strew it outward (into the void)
Sav-eş-mak>savaşmak=to shed each other's blood >savaş= war
Savuşmak=scatter altogether around > sıvışmak=~run away in fear
Sağmak=to ensure it pours tightly /Sağanak=downpour /Sahan=somth to pour water
Sağ-en-mak>sağınmak= to spill from thought into emotions> ~longing
Sekmek=to go (by forcing /hardly) over it further
Sakmak=to get/ keep/ hold-back forcely or hardly (sekar=?)
Sak-en-mak>sakınmak =to ponder hard/hold oneself back/beware
Soğmak=to penetrate (by force)> Soğurmak= make it penetrate inward= to suck in
Sokmak=to put/ take (by force) inward
Sökmek=to take/ force out from the inside(~unstitch/rip out)
Sıkmak=to press (forcibly) into oneself > squeeze (Sıkı=tight)
Sığmak=fit inside /Sığ-en-mak>sığınmak= to seek refuge
Süzmek=to make it lightly flow from top to bottom / to filter
Sezmek=to keep it mentally flowing gently /to intuit, sense
Sızmak=to get flowed slightly / to ooze
Suŋmak=to extend it forward, put before, present
Süŋmek=to get expanded outwards /sünger=sponge
Sıŋmak=to reach by stretching upward/forward
Siŋmek=to shrink oneself by getting down or back (to lurk, hide out)
Söŋmek=to get decreased by getting out or in oneself (to fade out)
Tan= the dawn /旦
Tanımak= to get the differences of =to recognize
Tanınmak= tanı-en-mak= to be known/recognized
Tanıtmak= tanı-et-mak=to make known >to introduce
Tanışmak=tanı-eş-mak= to get to know each other =to meet for the first time
Danışmak= to get information through each other
Tanılamak=tanı-la-mak= diagnose
Tıŋı= the tune (timbre) /调
Tıŋ-mak=to react verbally >Tınlamak= ~to take into account/ respond
Tıŋı-la-mak= to get the sound out
Tiŋi-le-mek=to get the sound in >Dinlemek= to listen / 听
Tiŋ-mek=to get at the silence >Dinmek= to keep calm
Denk= Sync>登克>~equal / a-thankDenge =balance
Thenğ-mek>Değmek= to touch / to achieve a harmonious reaction
Thenğe-mek>Denemek=to try to get a harmonious response in return
teğet= tangent / tenger> değer=sync level >worth / teng-yüz>deŋiz=sea
eşdeğer=equivalent / eş diğerine denk= equal to each other
Deng-en-mek>değinmek = to mention /touch upon
Deng-eş-mek>değişmek =to turn into something else equivalent /to get altogether a change.
Deng-eş-der-mek>değiştirmek =to change it /exchange
Çığ (chuw) = avalanche / 雪崩
Çığ-ğur-mak =çığır-mak= ~to scream /read by shouting
Çağırmak= to call / inviting / 称呼 / 邀请
Çığırı > Jigir > Şiir = Poetry / 诗歌
Cığır-la-mak > Jırlamak > to squeal /shout with a shrill voice
Çığırgı >Jırgı> Şarkı = Song / 曲子
Çiğ (chee)= uncooked, raw / 生
Çiğne-mek =to chew / 咀嚼
(Çiğnek) Çene =chin / 下巴
Çiğ (chiu)= dew / 汽 , 露 (çi’çek=flower/ çi’se=drizzle)
Taş =the stone (portable rock)/大石头
Taşı-mak = to take (by moving) it > to carry
Taşı-et-mak =Taşıtmak> to have it transported
Taşı-en-mak =Taşınmak> to move oneself to a different place
Kak-mak=to give direction (kak-qa-eun> kakgan=which one's directing>Kağan>Han) (Baş-khan>Başkan=president)
Kak-der-mak>kaktırmak= ~to set aside
Kak-el-mak>kağılmak =to be oriented via > get fixed anywhere >kalmak= to stay
Kakıluk-mak=to tend upward >kalkmak=to stand up /get up
Kak-el-der-mak>kağıldırmak>to make it being steered away> kaldırmak =to remove
Kak-en-mak> kağınmak= to be inclined> kanmak / ikna olmak= to ac-know-ledge it's so /be convinced
Kak-en-der-mak> kağındırmak= kandırmak (ikna etmek) = ~to trick (to persuade)
Der-mek=to provide bringing them together to create an order /der-le-mek= to compile
/deri= derm
Dar-mak=to bring into a different order by disrupting the old /tarkan=conqueror
/tarım= agriculture /tarla= arable field /taramak= to comb
Dar-el-mak>darılmak=to be in a disturbed mood towards someone
Dur-mak=to remain in the same order /keep being, /survive /halt on
(thoru>diri= alive) durabilir=durable /boğa-thor>bahadır=冒頓=survivor-victim> war veteran
boğa=sacrificed by strangling >buga > buhag > pigah> 피해자> pig
Dur-der-mak> durdurmak=~to stop /diri-el-mek>dirilmek= be revived
Diremek=make to stand against / direnmek=resist / diretmek=insist
Dür-mek=to roll it into a roll / dürülmek=get rolled / dürüm=roll of bread
Dör-mek=to rotate it on its axis >thör =mix/ blend (döngü/ törüv=tour) (dörük=blended)
Thöre-mek>türemek=become a new layout/form by coming together in the same medium (tür= kind / type)
Thörük=order formed by coming together >Türk
Töre=order established over time= tradition /torah=sacred order /tarih=history
Thör-et-mek>türetmek= to create a new layout combining= to derive
Thör-en-mek>Dörünmek= to rotate oneself /turn by oneself
Törünmek>törn-mek>Dönmek= to turn oneself /döner=rotary /turna=flamingo
Dön-der-mek>döndürmek=to turn something
Dön-eş-mek>dönüşmek=turn (altogether) into something
Dön-eş-der-mek>dönüştürmek=to convert /transform
(Edh) Ez-mek=to thin something down by pressing over= to crush /run over
(Edg) Eğ-mek=to turn something the other way or to a curved shape> to tilt it
eğim =inclination
Eğ-el-mek>eğilmek=to get being inclined /bend
Eğ-et-mek>eğitmek= to educate
Eğir-mek=to cause it another shape by spin it crosswise around itself
/ eğri =curve, awry > ağrı=crossways >uğru=~aspect of > doğru= true, right direction
Evirmek= to make it return around itself or transform into another shape
Çevirmek=turn into/encircle Devirmek =turn outer/overturn
Eğir-al-mek>eğrilmek=to become a skew /be bended by
Evir-al-mek>evrilmek=to get a transformation over time
/evrim=evolution /devrim=revolution /evre=stage
Uğra-mak>=to get (at) a place or a situation for a certain time= drop by/ stop by
Uğra-eş-mak> uğraşmak=to drop by (altogether) each other for a certain time=to strive/ deal with
Uğra-et-mak> uğratmak=to put in a situation for a specific time
Öğre-mek=to get an accumulation above a certain stage
Öğre-en-mek=to get (at) a knowledge or info level at a certain time> öğrenmek= to learn
Öğre-et-mek=to make somebody get (at) a knowledge or info level at a certain time= to teach
Türkçe öğretiyorum =I’m teaching turkish
İngilizce öğreniyorsun =You’re learning english
Öğren-i-yor-u-sen (learn
Od >> hot
Odun >> wooden >> wood
Oğuz kağan>> oğuzhan>> owodhan>> wuothan>> wõden>> Odin
(Mwudh)>> Buz= dihydrogen monoxid CRYSTAL = Ice
(Thwudh)>> Tuz = sodium chloride CRYSTAL = Salt
TH > T / D
TH > TS > S / Ş / Z
Tsuith >Thuits > Tuiss > Tuish / Diş = tooth (dental)
Tsuıth > Thuıts > Tuıss > Tuısh / Dış = out ( outer)
Thuıth >Tsuıts >> - Suz = (- Less) >> without it / free from it / has got rid of it
Tış-yer-i > Dışarı / Dış taraf = outside
Dışsal = external
Dışı = out of… / de- / dis-
Suz > sız/siz & suz/süz = without / -less
Kanat = Wing
Kanat-sız = Wing-less
Su= water
Su-suz = water-less / anhydrous
Suç =crime
Suçsuz=innocent (freed from blame)
Şeker= Sugar
Şekersiz= without sugar / sugar free
Kitap= book
Kitapsız = without books / free from books
Ücret = fee
ücretsiz =~free / exempt from fee >> ücret dışı =out of fee
Gerek / lazım / ihtiyaç = necessary >> Gerekli = needful
Gereksiz = needless >> İhtiyaç dışı / lüzumsuzca =unnecessary
Kanunsuz / Hukuksuz = unlawful >> Kanun dışı = outside the law
Hukuk / Yasa =law > Yasal =legal
Yasadışı = illegal
Görüş = sight
Görüş dışı = out of sight
Sadık / vefalı / vefakar= loyal
Sadakatsiz / vefasız= disloyal
Beğeni = like
Beğeni dışı= dislike
Bağlantı = connect
Bağlantı dışı=disconnect
Evirmek= to make it to turn around itself or transform into another shape over time
İç = inside > ÇE
Çe-evir-mek =(içe evirmek) = çevirmek = (turn-into) / encircle / convert / slew round
Dış =outside > DE
De-evirmek =(dışa evirmek) = devirmek =(turn-outer) / overturn / overthrow
De-monte=démonté= dis-assembled
(Dış- Thuıss) Siz-Sız-Suz-Süz ekleri
“İçermemek” , "sahip olmamak" , “ondan azade olmak” veya "mahrumiyet" anlamına gelen bu ekler, bir şeyin dahilinde olmayışı ifade eder.
(Have no)( ~without) (...less)
(LIĞ-LUĞ) (aluk=has got)
LI- Li-Lu-Lü ekleri sahiplik ve dahiliyet ekleridir...
(Have)(~With) >> ~..-ful
O benim sevgi-li-m = (~s/he has my love)= s/he is my lover
İki çocuk-lu kadın= (which one) the woman has two children > woman with two children
Çocuksuz adam = (which one) the man has no child > childless man
Şekerli =(it has sugar) = with sugar
Şekersiz= (it has no sugar) = without sugar = ~sugar free= şekerden azade
Tuzlu =it has salt =salty
Tuzsuz= it has no salt = without salt = saltless
Gitmelisin (get-mek-liğ-sen)= you have to go
Gitmen gerekli (get-meg-in gerek-liğ) = you have need to go
Gitmen gerekir (get-meg-in gerek-e-er) = you (getta) need to go
Toluk>> doluğ=fulled (has stuffed)
Renk= color
(Renk-dolu) > Renk-li = colorful > (has color)
Keder=sorrow
(Keder-dolu) > Kederli = sorrowful > (has sorrow)
Zarar=harm
(Zarar-dolu) > Zararlı = harmful > (has harm)
Ba Ba = Baba / Apa / eba / abu /爸爸= Papa ( Pater > Father)
Na Na = Ana / Anne = 妈妈/ Ma Ma / Mom ( Mater > Mother)
Ne Ne = Nene / Nine = 奶奶/ Nanny (Grandmother) / Bög anne = big mama
Ta Ta = Ata / Dede =爷爷/ Grandfather / Bög baba = big father
Ka Ga = Aga / Keke (~steerer /beak) 哥哥/ aga bög > ağabey = big brother
Bir-ol-diger> Birader = (per-alter /pre-other > one other) =兄弟/ Brother
Ba ba la =Baba-la /apa-la /abula > Abla = older sister ( ~with father)
Ba ba chui = Bavoji > Bacı = younger sister ( ~loves father)
Ba ba cha = Apa-ça /abuja > emijae > Emmi / Amca =舅舅/ paternal uncle (~fatherly)
Tai U = Dayı = 叔叔/ maternal uncle ( nearest’s he )
Tai Thu =Taitsu> Teyze = maternal aunt / Dasy ( nearest’s that )
Çe Çe = Ece / Cece / 姐姐 / older sister
Mi Mi = Ümmü / Mimi / 妹妹 / younger sister or young aunt
Bi Bi = Bibi / Hala = 姑姑/ paternal aunt
Pe Pe = Bebe / bebek =宝宝 / baby >>( sweetie > balak / bala )
Kayın ağacı = Beech tree >>>difficult pedigree = different family tree
Kayın peder / Kayın baba / Kaynata = father-in-law /公公
Kayın valide / Kayın anne / Kaynana = mother-in-law /婆婆
Kayın / Kayınçı / Kayınço = brother in-law
Baldız = sister-in-law /嫂子 ( honey- salt) wife's sister for men
Görümce = sister-in-law (~observer) husband's sister for women
Elti = Brother in-law's wife > just for women
Gelin = bride / 新娘 (~newcomer)
Nedime= the bride's assistant at the wedding and closest friend
Yenge = Brother's wife (~came over marriage)
Dünür= parents who are related to each other through their children's marriages (~ later relative)
Güvey /Damat = groom /倌 / 马夫
Sağdıç (sağdeş) = The groom's assistant at the wedding and closest friend
Bacanak = sister-in-law's husband (each of the husbands of the sisters of your wife) just for men
Enişte = sisters or aunts husbands
Bal = (Honey)
Bal >Mel >Mer >Mil >Meli > Melit > Melis =(yumuşak, melul, balsam, hoş kokulu, tatlı / yummy, mellow, balmy, malleable, dessert, sweet)
Al-Bal (red-sweet) =Alpal (Apple) >Afal >Almelo> >Alma > Elma
(the dessert) > Alba> halba > halvah > helva
Mel-ak (sweet-white)>(Mela >Mal >Mar >Milo >Melon >Melam) Melak>>>Milk >>>Lak
(sweetie) > Balak > bala >>> bella ? >> well ?
Almıla / Melah >> Elma = Apple
(Ma-hoş-mela)> Moş-mela > Muşmula = Medlar ( not so pleasant but yummy)
Meltem= mellow wind = breeze
Mel-melat > marmelat = marmellata, marmalade
Melisa = balm / jam / rosin
Melamine = a type of chemical resin
(Mel-hem)> merhem=(almost-balm) > ointment
(Mel-sumac) merşumak> mercimek = lentil
Mel-audio = melody
(Dağ = mountain)
(tow/toğ/tao/tai/tav/tag)>> high/ 塔 / 高 /ضيقة /ضيق
dev/deva/devasa/diva/dheu/theo/theus/zeus/大>> huge
(dar /tar /dai /tay /tav /dae /too /toi) = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable
Phone / Phoon/ Fun / Wajan / Wehen = (Esen/ Esinti / Rüzgar/ Ses ) - Wind / Breeze / Sound / Voice
Dae-vane /tai-fun / tao-wen/ too-phone/ typhoon/ 大风 = (loud sound) >> hard-strong wind
Dağ= litosferik tabakaların sıkışarak yükselmesi / compression and rise of lithospheric layers
Dar-lık= to rise upwards by squeezed, feeling of height, feeling of being squeezed
Dar = narrow / nearest /stuck / compressed / solid / hard / durable
Dar = birbirine yaklaşmış / sıkışık / sıkışmış / sıkıştırılmış / sağlam / sert / dayanıklı
Darlık= sıkışarak yükselmek, yükseklik hissi, sıkışma duygusu
Dar = yakın olmak , alakalı olmak, ilgilenmek / to be close, to be involved, to be interested
Hüküm-dar = Hükümle ilgilenen , hüküm veren = Sovereign
Mihman-dar = Misafire yakın olan , misafire alaka gösteren = ~hostess
Darülaceze =(deuyar-u-el-aceze) Acizerle ilgilenilen yer = ~hospice
Dai-u > nearest he's = Dayı = (materal) uncle
Toy = meeting /ceremony/feast/ immature-game boy
Kurulu-toy > Kurultay = scheduled meeting / council
(Dai-emek)> Dayamak =to base on /make it support/fasten down / get it closer well to
(Dai-en-mak)> Dayanmak= to recline upon / stay strong /be close literally
(Dai-et-mak)>Dayatmak = to impose / insist / keep it completely nearest to
Yanardağ ile ilgili / pertaining to a volcano
Dağ-et-mak >Dağıtmak = to distribute /to deal out / to deploy
Dağ-al-mak >Dağılmak = to get dispersed / to go to pieces
Dağ-la-mak = krater şekline çevirmek / cauterize
(Doğ-umak) = Doğmak = to come up / rising up / come into the world > to born
Doğ-ğur-mak= Doğurmak= to make this come up > bring this into the world > to give birth
Doğu=the direction where the sun comes up > East / 东方
(Doy-umak) = Doymak = to rise to the top / to be full
Doy-ğur-mak= Doyurmak=to satiate > to make it full > to feed
Tok= has peaked, satiate, full
(Tik) Dik= direct to endpoint / ~upright Dikey= vertical
Dik-uğru =Doğru = right direction = true
Diken= thorn
Dik-mek =to make directly them overlap each other at the endpoints > sew / sow
Doğa= upper surface structure of the earth > nature
Doku = surface structure, texture
Doku-mak=to weave (on the surface)
(Toku-en-mak) Dokunmak=to touch / to contact the surface of..
Yeğ / Yüğ = upper, superior
Yeğ-mek > Yemek: "To take over and over, spend on one's own, accept upon one's own" = "To eat"
Yeğ-im > Yem: "Provender, fodder" = "Feed" > Yemiş= fruit
Yüğ-le-mek > yeğlemek = to keep it on top of others, make it relatively superior = "To prefer"
Yüğ-ka-yer-u > yukarı =(which side is the top) = Up
Yüğ-ce > yüce : "Superior in level" = "Sublime, exalted"
Yüğ-ce-al-mek > yücelmek: "To achieve superiority in level" = "To become elevated"
Yüğ-sü-ek > yüksek = high
Yüğ-sel > yüksel = exponential , superlative
Yüğ-sü-al-mek> yükselmek : "To rise to a high level" = "To ascend"
Yüğ-sük > yüzük : "Jewelry worn on the finger top" = "Ring"
Yüğ-sü-en-mek > yüksünmek: "To feel slighted, take offense" = "To be offended"
Yüğ-ük > yük : "Carried on top, undertaken" = "Load, burden"
Yüğ-ün > yün : "The feathers on sheep" = "Wool"
Yüğ-üt > yeğ-üt =yiğit =(valiant)> superior in character
Yüğ-kut > yeğ-kut = (highly holly)> yakut =ruby
Yüğ-en > yeğ-en = "Nephew" "Which is kept superior, held in high esteem, valued, precious"(yüen > yen 元)
Yüğ-en-cük > yüğençüğ > yinçi / inci =(precious little thing)> pearl , 珍珠
Yüğengi >yengi> yeni =(new)> what's coming on top of , what comes next
Yüğenge > yenge =(brother's wife)> came over marriage, added to the family later (new bride)
Yüğ-üne /Yeğ-ine > yine/ gene =again /over and over > yeniden = anew /once more
Yüğ-en-mek> yenmek: "To overcome, to cope with, to subdue" = "To win"
Yüğ-en-el-mek > yenilmek: "To be overcome, to be subdued, to show weakness" = "To be defeated"
Yüğengil > yengil =remains on top of, light, weak
Şan= Glory, splendor 單于 > Şan-Yüğ =Exalted glorious
Yormak: "To arrive over someone (too many), to go too hard onto something" = "To tire"
(Yörmek)> Örmek: "To operate on something, to weave on top, wrap off" = "To weave"
(Yör-et-mek)>örütmek> Örtmek= To cover
(Yörümek)> Yürümek: "To go on, to reach over something, to get somewhere, to go ahead" = "To walk"
Yüzmek"To go by peeling off the surface of something" = "To swim"
Yülümek: "To go by rubbing on the surface of something" = "To glide"
Yalamak: "To take it away by swiping over something" = "To lick"
Yolmak: "To pluck, tear off, pull by snatching over" (~flatten the top)
Yılmak: "To throw down from the one's own top (~get bored), to hit the ground from above (yıldırım=lightning…yıldız=star)
Yurmak: to pull onto, cover over (yur-ut>yurt=tabernacle) (yur-gan>yorgan=quilt)
Yırmak=to bring it on top of, to take it off (yırışmak>yarışmak= to race> to overcome each other)
(Yır-et-mak)>Yırtmak= to tear, to take from inside-out or bottom to top (by pulling from both sides) (~tide over, ~get rid of it)
Yarmak= to split in, to tear apart, to halve, separate by cutting off
Yaratmak= to reveal it, bring it out, to create
Yermek=to pull down ,pull to the ground (~to criticize)
Germek=to tense> to pull it in all directions > Sermek= to spread it in all directions
Yıkmak: "To overthrow, take down from top to bottom, turn upside down" = To demolish
Yığmak: "To stack, put on top of each other, dump on top of each other" = To pile up (yığlamak=shed tears over and over, cry over)
Yağmak: "To get rained on, to get spilled on" = To rain
Yakmak: "To burn out, to purify matter by heating and removing mass, to reduce its volume = To burn
Yoğmak: "To make condensed, to tighten and purify, narrow by compressing, ( get rid of one's own mass > ~get dead)
Yoğurmak: to tighten and thicken , reduce volume, bring to consistency = to knead
(Yogurt=thickened milk product)
Yuğmak=to purify squeezing and clean / Yuğamak>yıkamak= To wash
Yiv = pointed, sharp, groove (yivlemek= to sharpen the tip)
Yuvmak: "To squeeze thin out, narrow" = "To thin" (yuvka>yufka= thin dough) (yuvka>yuka=thin, shallow) (yuvuz>yavuz=thin, weak, delicate)
Yuvarlamak=to round off, narrow by turning (yuva= nest (smallest shelter) (yavru= cub (smallest)
Yummak: "To shut by squeezing, close tightly" = ~To close
Yumurmak: "To make it close inward" = ~To clench (yumruk=fist) (yumurta= egg)
Yumuşmak: "To be completely enclosed by oneself" =~To soften (yumuşak=soft )
Amerikada yasiyorum. Adiyamanli bir Turkum. Esim Amerikali. Iki kizim var, ikiside Turkce konusuyor, Turkce yaziyoe ve Turkceyi cok iyi anliyorlar. Cocuklarimda benim gibi TURKIYE SEVDALISI!
Adıyaman'ın toprağı sağlamdır, mayası iyi adam yetiştirir. Helal olsun!
Tebrik ederim
Abi selam, ben de Amerika’da yaşıyorum ve eşim Amerikalı. Eşim hamile bu yüzden bu konuyu araştırıyorum. Sence çocuğun doğduğu günden itibaren yanında hep türkçe konuşmam yeterli olur mu?
@@Acilltuborg Merhaba kardesim, Sadece konusmak yeterli olmayabilir. Tavsiyem; 1. Onlara Kutuphanede cocuk kitaplari alin ve sanki Turkce kitapmis mi gibi okuyun ve resimleri Turkce tarif edin.
2. Turkce filmler seyredin
3. Turkiyeden resimli cocuk kitaplari getirin (Cin Ali gibi).
4. Imkaniniz varsa her yaz veyhut her iki yilda bir Turkiyeyi ziyaret edin ve cocugunuzu akraba. Komsu ve aileden cocuklarla serbest birakin.
4. Konulari degisik secin.
Onun Ingilizcesinde hic korkmayin, cok iyi inglizce konusacaktir ondan cok eminim.
Insallah basarili olursunuz!!
Tesekur ederim
Helal olsun 🇹🇷❤️
Maşallah prenseslere, gurbette olsa da çocuklarına Türk dilini öğretmeye çalışan yüksek milliyetçi reflekslere, kişiliğe sahip Tayvan'daki gururumuz..
Anne babaları Türk olduğu halde çocuklarına kendi dillerinden çok yabancı dili öğreten aileler var tebrik ediyorum sizi sizden örnek almaları lazım
bir lisan bir insandır bir kaç dil bilmenin hiçbir zararı yok
Kaç tane youtuber var. Anne baba Türk çocuklarına Türkçe öğretememiş. Çocuklar Ana dilini bilmiyorlar.
@@habibess9270 aynen öyle
Детям с рождения до 7 лет лучше учить один язык.Два и более вредно для них,ребенок поздно может заговорить .Я сама живу в России детям учу русский язык ,так-как живём в России.После 7 лет конечно научу и родной азербайджанский .
Harikasınız siz kutlarım çocuklarında maşallahi var😮❤cok guzeller
Sen babalarısın, ONLAR CANIM TÜRKİYE MİN KIZLARI.
Allah Razı Olsun senden, GÜZEL İNSAN...
@@ekremataseven2675 onlar trakya kizcesi beyaaa😊
baba olmakla alaka ne
Dil, küçük yaşlarda maruz kalınarak kolayca öğrenilebilen bir şey. Doğumlarından itibaren yanlarında Türkçe konuşmuş olmanız gerçekten inanılmaz güzel bir karar olmuş. Mutluluğunuz daim olsun.
Mükemmel bir baba takdir ediyoruz
Maşallah çok tatlı çocuklarınız var ,Türklük bilinciyle yetiştirmeniz de ayrı güzel ,Allah ayaklarına taş değdirmesin bahtları açık olsun
Birader sen harika bir babasın Allah evlatlarının iyi günlerini göstersin çocukların gözlerinden öperim Allah yollarını, bahtlarini açık etsin şansları bol olsun sağlıklı kalın
Allah bağışlasın çok tatlılar.
Ben de kızımla sürekli Türkçe konuştum, her yaz Türkiye'ye götürdüm, yazlıkta kaldığımız 1 ay boyunca arkadaşlarıyla Türkçesini ilerletti. 1 hafta 10 gün kadar onu anne-babamla veya abim ve ailesiyle yalnız bıraktım. 3 yaşından itibaren ona okuma yazma öğretmeye başladım. Okul yaşına gelince Türkçe İlkokul kitaplarından aldım. Hergün en az 1 saat Türkçe çalışmak zorundaydı. Türkçe kitabındaki konuyu okuyup anlaması, anafikri bulması ve soruları cevaplaması gerekiyordu. İngiltere'deki ilkokul öğretmeni, kızımın İngilizce yazarken hiç ''spelling mistake'' yani ''heceleme hatası'' yapmadığını, okuma yazmasının çok iyi olduğunu, konuların ana fikrini hemen kavradığını söylüyordu. Ben de öğretmenine ona evde Türkçe çalıştırdığımı ve Türkçe çok fonetik olduğu, okunduğu gibi yazıldığı için kızımın bu bilgisini İngilizceye de aktarabildiğini söyledim. İlkokul ve Ortaokuldayken yazları Türkiye'ye gitmeden önce İngiltere'deki okulundan 1-2 aylık izin alıyor, onu 1-2 aylık da olsa Türkiye'de özel koleje yazdırıyordum. Orada ilk zamanlar sınıfta dersi sadece dinlerken ilk ayın sonlarına doğru sorulara cevap vermek için parmak kaldırmaya bile başlamıştı. İngiltere'de liseyi bitirdiğinde Londra'da Türklerin yoğun yaşadığı bir bölgedeki bir İngiliz Bankasından iş teklifi almıştı çünkü bankanın Türk müşterileri çoğaldıkça banka Türkçe-İngilizce bilen personele ihtiyaç duyuyordu ama kızım üniversite okumayı tercih ettiği için bu teklifi kabul etmedi. üniversitede İngiliz Dili ve Edebiyatı okudu. Şu anda İngiltere'de çalıştığı finans şirketinin İstanbulda da şubesi var. Kızım Türkçe bildiğinden Türkiye'deki işler için onu görevlendiriyorlar. Geçici de olsa İstanbul'da, Bursa'da, Edirne'de vs. 5 yıldızlı otellerde kalıyor, en iyi restoranlarda ağırlanıyor. Küçükken onu Türkçe öğrenmeye zorladığım için bana çok kızardı, ben de ona ''birgün bana teşekkür edeceksin'' derdim. Büyüdükçe teşekkür etmeye başladı. özellikle de Cem Yılmaz hayranı olduğu ve onun esprilerini anlayabildiği için bana teşekkür etti.. Üniversitede ''bi-lingualism'' yani ''çift-dillilik'' hakkındaki bir münazara için Cem Yılmaz'ı ödev konusu yapmıştı ve onun videolarını İngiliz arkadaşları için İngilizceye çevirmiş, münazarada birinci olmuştu. Bu olaydan sonra bütün sınıf ve dönem arkadaşları Cem Yılmaz'ı çok sevmiş, onun İngilizce altyazılı video ve filmlerini izlemeye başlamıştı. :)
Kurban olduklarım. Ne güzel anlattı!
Dil farkını! Zaten 6 yaşına kadar kulak aşinağıyla alır.. 🖐🖐🖐Güzel bir baba, anne, ebeveylerin kültür çatışması olmaz... Daha da zenginlik olur!!! Harika...Başka farklı diller daha....
öncelikle bu milleyetciliginiz taktir ediyorum ama temele inecek olursak babanız Allah rahmet eylesin sizi bu şekilde yetiştirmiş çok kalender bir insan olduğu belli çok duygulandım işte ülke sevgisi budur 🎉
Kuzular çok akıllılar MasALLAH 🤗
Mükemmel bir babasın tatlışkolar çok tatlılar güzel aile babasın mutluluğunuz daim olsun
Babalığınızı, milliyetçiliğinizi ve ailenize sevgi ve saygınızı takdirle izledim. Sevgiyle ve böyle kalın ❤
Bayildim kızlarıniza şanslari acik olsun. Bizimde 2 oglumuz var Fransada doğdular hali hazirda 4 dil konuşuyorlar. Türkçe, Fransizca, İngilizce ve Ispanyolca hatta kucuk oglum Lisede Cince de okuyordu seçmeli , Çince ogretmenleri onlari 15 gunlugune Çine Sanghaya goturmustu Çince de ara ara konusuyor.Yurt disinda yasayan ebeveynler cocuklarina ana dillerini mutlaka ögretmeliler.
Uğur kardeşim çocuklarını mükemmel yetiştirmişsin tebrik ederim. Allah uzun ömür ve sağlık versin. Bu kadar tatlı ve şirin çocuklara sahip olmak herkesin dileği olmalı. Ayrıca ülkene ve bayrağına bağlı olman gurur verici. Hoşçakalın hepinize selam ve sevgiler.
Çok konuş Türkçe konuş... Abi, prenseslerin ömrü sağlıklı huzurlu olsun seviyoruz sizleri.. Eşinize de ayrıca teşekkür ederiz :)
Mutluluğunuz daim olsun örnek bir ebeveyn ;siniz
Maşallah prensesler çok tatlılar. Türkçe ve Türk sevgisi ile yetiştirmeniz çok değerli. yeni videoları bekliyoruz.
MaaşaAllah size çok güzel yurt dışında yaşayan Türk olarak annesi babası Türk olupda almanya da yaşayan Çocuklar Türkçe bilmiyor çok üzücü.
Beyefendiyi kutluyorum. BRAVO! Yigenlerimi de opuyorum!
Güler yüzünüz ailenizden hiç eksik olmasın Rıfat bey. Ailenizle güzel tatilin tadını çıkarmanız dileğimizle selamlar👍🙏🖐
Bravo sana kardesim Milliyetci nereden geldigini unutmamak lazim cocuklar Turkiyeye gittigi zaman zorluk cekmezler
Harika çocuklar, baba ve anne, ne mutlu size.
Allah ağzınızın tadını bozmasın inşaallah örnek aile , sevimli kızlarınız ne güzelsiniz , mutluluğunuz daim olsun.
İyi gezmeler.
Abi aglattin beni Baban yasiyor görünce duygulandim nasil seviyormusmus cocuklarini🥺😪Allah rahmet eylesin nur icinde yatsin ! Ayrica cocuklarin cok zeki bak bu 2 Kiz Star olcak unutma bu laflarimi 👸🏻👸🏻❤️🧿🥰😊
iki kızınız da çok güzeller maşallah çok da güzel öğrenmişler türkçeyi zamanla daha da öğrenecekler siz temeli atmışsınız zaten harikasınız çokça sevgiler
Kızların çok tatlı ve güzeller maşallah allah yollarını bahtlarinı açık etsin
Allah bağışlasın 🌹🇹🇷
Çok tatlı çocukların var maşallah!
Maşallah çok guzel Türkçe konuşuyorlar. Babayida tebrik ediyorum 👏👏👏👏💯🇹🇷
masasllah prenseslere allah gani gani rahmet eylesin babaya simdiden hayirli tatiller hayirlisiyla gidin hayirlisiyla donun
Ne güzel baba kız ilişkileri var.👏👏👏👍🇦🇿💖🇹🇷
Benim kızım 22 yaşında ben doğduğundan beri Türkçe konuşuyordum üç yaşına kadar konuşmadı doktor bir kaç dil duyduğu için dedi , ilk dili Türkçe idi ve babası Cuban American anlamadığı için engelledi ve kızım Türkçeyi unuttu 😢şimdi 22 yaşında Anneannesi ve dedesi ile Türkiye de kalıyor söktü baya Türkçeyi tekrar Ve insanın çocuklarının Ana ve Baba dilini konuşması çok güzel bir şey 😌
Eşinizin kızınızı engellemesi çok kötü olmuş. Benim İngiliz eşimse kızımıza Türkçe öğretmek konusunda beni çok destekledi. Kızımla sürekli Türkçe konuştum, her yaz Türkiye'ye götürdüm, yazlıkta kaldığımız 1 ay boyunca arkadaşlarıyla Türkçesini ilerletti. 1 hafta 10 gün kadar onu anne-babamla veya abim ve ailesiyle yalnız bıraktım. 3 yaşından itibaren ona okuma yazma öğretmeye başladım. Okul yaşına gelince Türkçe İlkokul kitaplarından aldım. Hergün en az 1 saat Türkçe çalışmak zorundaydı. Türkçe kitabındaki konuyu okuyup anlaması, anafikri bulması ve soruları cevaplaması gerekiyordu. İngiltere'deki ilkokul öğretmeni, kızımın İngilizce yazarken hiç ''spelling mistake'' yapmadığını, okuma yazmasının çok iyi olduğunu, konuların ana fikrini hemen kavradığını söylüyordu. Ben de öğretmenine ona evde Türkçe çalıştırdığımı ve Türkçe çok fonetik olduğu, okunduğu gibi yazıldığı için kızımın bu bilgisini İngilizceye de aktarabildiğini söyledim. İlkokul ve Ortaokuldayken yazları Türkiye'ye gitmeden önce İngiltere'deki okulundan 1-2 aylık izin alıyor, onu 1-2 aylık da olsa Türkiye'de özel koleje yazdırıyordum. Orada ilk zamanlar sınıfta dersi sadece dinlerken ilk ayın sonlarına doğru sorulara cevap vermek için parmak kaldırmaya bile başlamıştı. İngiltere'de liseyi bitirdiğinde Londra'da Türklerin yoğun yaşadığı bir bölgedeki bir İngiliz Bankasından iş teklifi almıştı çünkü bankanın Türk müşterileri çoğaldıkça banka Türkçe-İngilizce bilen personele ihtiyaç duyuyordu ama kızım üniversite okumayı tercih ettiği için bu teklifi kabul etmedi. üniversitede İngiliz Dili ve Edebiyatı okudu. Şu anda İngiltere'de çalıştığı finans şirketinin İstanbulda da şubesi var. Kızım Türkçe bildiğinden Türkiye'deki işler için onu görevlendiriyorlar. Geçici de olsa İstanbul'da, Bursa'da, Edirne'de vs. 5 yıldızlı otellerde kalıyor, en iyi restoranlarda ağırlanıyor. Küçükken onu Türkçe öğrenmeye zorladığım için bana çok kızardı, ben de ona ''birgün bana teşekkür edeceksin'' derdim. Büyüdükçe teşekkür etmeye başladı. özellikle de Cem Yılmaz hayranı olduğu ve onun esprilerini anlayabildiği için bana teşekkür etti.. Üniversitede ''bi-lingualism'' yani ''çift-dillilik'' hakkındaki bir münazara için Cem Yılmaz'ı ödev konusu yapmıştı ve onun videolarını İngiliz arkadaşları için İngilizceye çevirmiş, münazarada birinci olmuştu. Bu olaydan sonra bütün sınıf ve dönem arkadaşları Cem Yılmaz'ı çok sevmiş, onun İngilizce altyazılı video ve filmlerini izlemeye başlamıştı. :)
Gözüm doldu la. Çocuklarıyla böyle güzel ilgilenen babalar da varmış demek
Yavrucaklarınızı Allah bağışlasın ve size hayırlı evlat eylesin.
Maşallah! Melekler çok güzel. Allah bağışlasın! 🙏🙏🙏🙏🇹🇷
Helal olsun, maşallah 👏👏🧿🙏🙋♂️🇹🇼🇹🇷🇨🇳
Bu kızlar dünya güzelleri.❤❤❤
Maşallah abi Ne mutlu Türküm diyene🇹🇷
Tayvan adam değil insan adam.,sözünde durdu ve küçük melekleri bize video paylaşarak moral motivasyonumuzu üst düzeye çıkardı..,hayal masal dünyasına daldık adeta ve çocukluk günlerimiz geri geldi....ama bir eksik vardı maalesef yenge hanım yoktu., neyse yinede çok teşekkürler diyor inci tanesi meleğimizi çok öpüyor emeklerinize sağlık diyoruz...
Cok guzel bir ailesiniz. Kizlara Turkce ogretmeniz ve Turk bayragiyla acilis yapmaniz cok duygulandirdi beni. Sizi tebrik ediyorum. Ankaradan selam ve saygilar
Ne diyoruz.
Ne mutlu Türk'üm diyene.
Ne mutlu Türk'üm doğana değil.
Ne mutlu Türk Kanı olana değil.
Yüreğine, emeğine sağlık.
Teşekkür ederim Bala'ların Baba'sına.
Tanrı sizi korusun ve yüceltsin.
Esenlikler.
Sizi tebrik ediyorum. "Ağaç yaş iken eğilir." Çocuklara Vatan Millet bilinci ve Değerlerine bağlılık bu yaşlarda öğretilir. Türkiye'de çocuklarına Vatan Millet bilincini ve değerlerimizi öğretmeyen Ailelere de Örnek olmanız dileğiyle.!!!!
Bilinçli Türk nasıl farkediyor. 30. Yıldır Fransa'da yaşayıp 3 çocuğu olan bir tanıdık var. Çocukları Türkçe bilmiyor onlarla Fransızca konuşuyordu. Şaşırmıştım. Dil milli bilinç ve kültürü aktaran tek araç. Sizi tebrik ederim.
Kolay iş değil kendini çocuklara adaman gerekiyor
Masallah kizlarimiza, Kendileri gibi sanslarida güzel olsun.🙏 Sizin gibi bir baba ve anneden daha güzel cocuklar zaten düsünemezdim. 👏👏Kendinize iyi bakin. IYI TATILLER.....
Merhabalar Süper Baba ne güzel çocuklarınız var Allah bağışlasın nazarlardan korusun ana dilimizi çocuklarınıza öğretmiş siniz helal olsun Sonuna Kadar izledim Türkiye tatile hoş geldiniz Babanızın mekanı cennet olsun takipteyim hayırlı sağlıklı günler dilerim 😊🔔🙋♂️🇹🇷🇹🇷🇹🇷
Maşallah abi Allah bağışlasın çok güzel konuşuyorlar
Harikasinizz Mutlu Aile, Mutlu saglikli kaline.❤🇹🇷❤
Hemşerim, sayende büyük hemşerim babanizi da videoda görmek nasip oldu ve çok duygulandım, babanız koca muhacire Allah rahmet eylesin, mekanı cennet olsun.
Bravo tebrikler çok kaliteli yetiştiriyorsun
🇹🇷🧿🇹🇷🧿🇹🇷🧿
Abi ağzım kulaklarımda izledim maşallah çocuklara Allah bağışlasın öyle güzeller ki bahtları da açık olsun😊😊
Çok güzel keşke herkes böyle olsa kimliğine sahip çıksa tebrik ederim ve sizin gibi insanların çoğalması dileği ile
Maşallah çok tatlılar iyi bir babasin seni de tebrik ediyorum Almanya'dan selamlar memleketlim
Harikasiniz cok beyendim cocuklarin turkce konusmalarina bayildim ne mutlu bu yasda 3 dil bilmek cok iyi babasiniz masallah
MaşaAllah Ekim🌹MaşaAllah İnci🌷🇹🇼🇹🇷
Kizlariniz dunya guzeli, masallah!! Sizin gibi konuskan babasi oldugu icin cocuklariniz acayip sansli. Esiniz de sansli.
Ailen ve çocukların o kadar sevimli ve sıcak ki seyretmeye doyamıyorum..Armut dıbine düşermiş..Harikasınız..♥♥♥♥♥
Canım çok tatlılar. Maşallah
Başarınız çok büyük.
Sevgiler.
Candan Tebrikler Rıfat. Burda millet çocuklarına Karen Lina Mia Gijdillah gibi gundi isimler koyarken senin orada yapmış olduğun çok güzel bir hareket. Üstelik prenseslerin güzel Türkçeleri de takdire şayan. Sağlık ve sevgiler diliyorum.🙏♥️🌎
Rıfat kardeşim maşaallah kızların çok güzeller Allah acılarını göstermesin bütün evlatların amin selamlar saygılar izmirden
Çok güzel yetişmiş kızlarin tebrikler kardeşim
Ay ay şekerlere bak sevimli maşallah🙏 çok tatlılar🥰
Maşallah sizlere, çok güzel egitmissiniz kizlarinizi. Ikiside birbirinden guzel. Allah karsilarina iyi insanlar çıkarsın inşallah.
Maşallah sizlere gurur duydum daim olsun 🎉 çocuklara kucak dolusu sevgiler
Ekinnn İnciiii hoş geldiniz memleketinize..cimcimeler,kocamann öpüyorum sizleri.Rıfat kardeşim seni kutluyorum tebrik ediyorum.diğer gurbetçilere örnek olsun,3 tane dil öğreniyorlar.ne güzel yaa.keşke dedeniz yaşasaydıda bu günleri görseydi.ruhu şad olsun dedenizin..mekanı cennet olsun.❤❤❤❤❤👋👋👋👋👋👋
Benim de iki tane kizim var biri turkceyi super konusuyor biride sifir biraz cocugunda istegi olcak burda babayi tebrik etmek lazim
Biz ailece Amerika da yaşarken çocuklar Kendi aralarında İngilizce konuştukları için onlara ev de İngilizce konuşmalarını yasaklamıştım,Türkiye ye taşınınca da tersini yaptım,baktım sürekli Türkçe konuşuyorlar, tamam annenizle Türkçe konuşun ama benimle sadece İngilizce konuşacaksınız dedim, böylece her iki dile de hakimler şimdi.
Çok sevimli bir ailen var. Kızlarınız çok şirinmiş. Allah bağışlasın. İyi yetıstirmissiniz.
Harika bir adamsın. Nasıl böyle kalabildin Türkiye sevdalısı bir Türksun. Çocuklar, esin ve sizlere mutlu, uzun ömürlü yıllar ❤😊
Maşallah 🧿🧿🧿 ALLAH CC Bağışlasın çok tatlılar şirineler ☺️🥰😍
Maşallah Allah bağışlasın , kızlarınız çok tatlı Onlara dilimiz ile beraber dinimizi de öğretirseniz çok daha güzel olur .
Maşallah kızlara👍👏👏👏🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
Çok tatlı doğal bi içerik olmuş🐣 kızlar gayet güzel konuşuyor ve dediğiniz gibi doğduklarından beri dile maruz kalmaları en azından babayla olan diyaloglar sayesinde çok güzel seviyeye gelmişler👌🏼 baba kız videolarına bayılıyoruz ayrıca 🥹🥹🥹 sevgiler
Maşallah cici kızlara.
Dünyanın heryerindeyiz❤🇹🇷❤❤❤❤❤❤❤🇹🇷🇹🇷🇹🇷
maşallah Allah bağışlasın kızlarınız çok tatlı
Valla yerim güzel kuzular sizi çok güzel Türkçe konusuyorlar
ne güzel bir aile... hocam tebrikler, gurur duydum :) sevgiler
SİZİ VE AİLENİZİ EN İÇTEN SAYGI VE HÜRMETLERİMLE KUTLUYOR ,MUTLULUKLAR DİLİYORUM.
Rıfat abi Tayvan’dan Vural ben. Amerika’ya taşınmıştık sonra çocuk oldu hanım Çince konuşuyor ben bir gün Türkçe diğer gün İngilizce konuşuyorum çocuk 2.5 yaşında 3 dili de anlıyor ama konuşması gecikti 😂 şuan Türkiye’deyiz herşeyi anlıyor derdini anlatıyor çok mutlu ediyor beni Tayvan’da da aynı şekilde. Emeklerimizin karşılığını alıyoruz
Selam güzel insan emeğinize sağlık ailenle beraber güzel günleriniz olsun insallah
Maşallah kızlara , çok güzel konuşuyorlar , sık sık tekrarlanan kelimeler yerleşir iyice ve yaşları dil öğrenmeye çok uygun . Büyüdüklerinde 4/5 dili öğrenmiş olacaklar . Başarılar diliyorum ,tebrik ediyorum Ekim ve İnci' yi .🥰👌🧿🌱💫🎉🎉🎉🤗
Kücük kiz sana benziyor Abi büyük kiz Annesine😂❤️🧿
Evet 😂
Maşaallah ❤❤❤❤❤
Maşallah 🧿
Maşallah çok sevimliler.
Allah bağışlasın. Çok sevimliler.🫂🇦🇿💖🇹🇷
Tüm dünyada yaşayan Türkler ve çocukları var ama siz süper bir örneksiniz.
Anne baba ikiside Türk ( çocukta doğal olarak😂) 10 yıl sonra çocuk sadece biraz Türkçe anlıyor( ama konuşamıyor )
Maş'Allah ♥️ Allah bağışlasın. Kültürümüzü, dilimizi, tarihimizi öğretmek içimizde var 🇹🇷🇹🇷🇹🇷😄👍
Tebrik ederim kardeşim. Ailenle mutlu bir yaşam dilerim.
Güzel tatlı kızlara kucak dolusu maşallah
Sizi de tebrik ederim
9:30 -- 9:55 kardeş bi de çinceyi nasıl öğrendim diye video hazırla valla helal olsun...
Var öyle bir video ❤️
Dostum aynen senin gibi bende oğlum 2005 de doğduğunda Türkçe konuştum. Eşim Almanca konuştu ,alman olduğu için,iki dilli büyüttüm.Almanyadan selamlar,Tekirdağ,Malkara, selam ,kiz kardeşim 8,sene orda oturdular oralari iyi biliyorum 😂,iyi tatilleri ☀️🏖️⛱️
Maşallah Allah nazardan saklasın.
Sağlık afiyet mutluluklar dilerim.
Gerçekten sizi tebrik ediyorum yurt disinda yasayipta cocuklarina Türkce ögretmeyen o kadar cok kisi varki.Sonra bu cocuklar kendi diline kültürüne yabancilasiyor ve dillmiz bir sonraki nesile onlarin cocuklarina aktarilamiyor bu üzücü.Ama kizlar masallah cok güzel konusuyorlar ve cok tatlilar 😊
Yurtdışında yaşayan Türk kadınların yabancı eşlerinden olan çocukları Türkçe konuşabiliyor ama Türk erkeklerin yabancı eşlerinden olan çocukları genelde Türkçe konuşamıyor, çünkü baba işe gidiyor, anne evde çocuklarıyla kendini dilini konuşuyor, sonra baba da çocuklar anlamıyor diye Türkçe konuşmuyor. Siz çocuklarınızla Türkçe konuştuğunuz için çocuklarınız Türkçe konuşabiliyor, bu yüzden sizi tebrik ederim. Bir insanı Türk yapan Türkçedir, Türkçe konuşamayan Türk, Türk değildir.
Helal olsun sana be kardesim.ALLAH BAGISLASIN.MAŞALLAH❤❤❤