Ich verstehe einen Grossteil der Dialektworte nicht! Ich bin Schweizerin, Jahrgang 1971, und wenn ich das nicht verstehe, nehm ich mal an, tun andere das auch nicht - das ärgert mich! Man kann streckenweise nur erahnen, worum es geht. Einfach schade.!! Andersrum lebt diese Geschichte, (genauso wie auch die Filme) von diesen veralteten Ausdrücken und die Fans feiern diese (und ich ebenso). Aber anders als bei den Filmen versteht man im Hörbuch deren Bedeutung allzuoft nicht. Woran das liegt weiss ich auch nicht, vielleicht sind es zu viele solcher Ausdrücke an einem Stück oder dann sind es allzusehr veraltete..(?) Untertitel mit Übersetzung wäre jedenfalls wünschenswert.
Einen besseren Vorleser für diese Geschichte, kann ich mir nicht vorstellen. Vielen Dank, vergelts Gott. L.G. Manuela Drev❤🙏
Ich verstehe einen Grossteil der Dialektworte nicht! Ich bin Schweizerin, Jahrgang 1971, und wenn ich das nicht verstehe, nehm ich mal an, tun andere das auch nicht - das ärgert mich! Man kann streckenweise nur erahnen, worum es geht. Einfach schade.!! Andersrum lebt diese Geschichte, (genauso wie auch die Filme) von diesen veralteten Ausdrücken und die Fans feiern diese (und ich ebenso). Aber anders als bei den Filmen versteht man im Hörbuch deren Bedeutung allzuoft nicht. Woran das liegt weiss ich auch nicht, vielleicht sind es zu viele solcher Ausdrücke an einem Stück oder dann sind es allzusehr veraltete..(?)
Untertitel mit Übersetzung wäre jedenfalls wünschenswert.