5 คำภาษาอังกฤษ ที่คนไทยชอบใช้ แต่คนญี่ปุ่นฟังแล้วตกใจหมด 【タイ語】日本人には通じない?タイ製英語5選

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 янв 2025

Комментарии • 188

  • @LordTribunalBeyonder
    @LordTribunalBeyonder 3 года назад +168

    Drama มี 2 ความหมายในอเมริกัน 1.หมายถึงบทละคร หรือละคร 2.หมายถึงพวกชอบสร้างเรื่องราวให้มันใหญ่โตเดินเหตุ
    แต่วัยรุ่นเมกันจะพูด "Drama Queen" หรือ "Drama King" คนไทยจะพูดย่อเหลือแค่ "ดราม่า"

    • @noanih24
      @noanih24 3 года назад +1

      น่าจะมาจาก dramatic มากกว่านะ

    • @LordTribunalBeyonder
      @LordTribunalBeyonder 3 года назад +10

      @@noanih24 Drama Queen ถูกต้องกว่าครับ
      เพราะ Dramatic จะออกเสียง ดราเมติก ซึ่งไม่ใกล้ทั้งเสียง และความหมายแสลง

    • @arwenundomielles
      @arwenundomielles 3 года назад +3

      @@LordTribunalBeyonder drama king หรือ queen มันเป็นคำนาม dramatic ความหมายนึงก็คือ drama นั่นแหละ คนไทยใช้เป็น adj หรือ noun (ตัวเรื่องราว ไม่ใช่ผู้สร้างเรื่องราว) ความหมายอื่นก็มีรากเหมือนกันแหละ ในสังคมการทำงานที่อยู่ ไม่มีใครนึกถึง drama king หรือ queen เลย มันไกลมาก แสลงนี้เป็นคำไทยสร้าง ให้ความหมายแบบไทยๆ มันไม่มีผิดถูกหรอก คนไทยส่วนใหญ่ที่ใช้คำนี้ไม่สนใจ drama king หรือ queen ที่คุนว่าหรอก พนันกันก้ได้ เดินไปถามคนแถวจุฬา สัก 10 คน

    • @LordTribunalBeyonder
      @LordTribunalBeyonder 3 года назад +1

      @@arwenundomielles ผมว่าคำตอบของผมมันชัดเจนอยู่แล้วนะ ซึ่งมันถูกต้องกว่า Dramatic
      คำ ๆ เดียวไม่ได้มีความหมายเดียว เช่น Hot ใช้กับอากาศก็ได้ ใช้กับบอกระดับความอันตรายก็ได้ หรือใช้กับอารมณ์เวลาโมโหก็ได้
      ถ้าผมบอก หน้าต่างมีหู ประตูมีช่อง แปลว่าห้องนั้นต้องมีหูหรือช่องจริง ๆ เหรอ ก็ไม่ใช่ มันเป็นสำนวนแสลง ซึ่งเรารับมาจากอเมริกัน ผ่านทางสื่อ แต่ไปหาในพจนานุกรม มันก็คนละเรื่อง
      มันแปลว่าคุณต้องการแค่เอาชนะ โดยไม่ make sense มากกว่า

    • @arwenundomielles
      @arwenundomielles 3 года назад

      @@LordTribunalBeyonder คุณ edited 555

  • @BestBuster23
    @BestBuster23 3 года назад +256

    ส่วนตัวนึกว่าคำแรกมาจาก dramatic ที่แปลว่า น้ำเน่า,เรื่องเกินจริง อะไรประมาณนั้นแต่เอามาย่อตามสไตล์ไทยๆมั้งครับ 😁

    • @shadowshiro7301
      @shadowshiro7301 3 года назад +39

      คำว่า drama ที่อเมริกาใช้มานานแล้วค่ะ ... hence, the drama .. แปลว่า เพราะงี้ล่ะ ดราม่าจึงบังเกิด

    • @vadeldevicombe7859
      @vadeldevicombe7859 3 года назад +25

      ถูกต้องตามนั้น Drama ไม่ได้หมายถึงละคร จริงๆใช้คำว่า soap opera ดังนั้นดราม่า หมายถึง รุนแรง เกินจริง ถูกต้อง

    • @nkchannel4609
      @nkchannel4609 3 года назад +12

      จริงๆมันก็แปลว่าละครนั่นแหละค่ะ แต่ละครไทยคนจะติดภาพเป็นละครน้ำเน่าเจ้าน้ำตา

    • @kimjoonjjs2240
      @kimjoonjjs2240 3 года назад

      มันได้หลายรูปแบบค่ะ

  • @ภาษาไทยของพายุ

    ขอโทษครับที่อัปคลิปผิด จริงๆ น่าจะอัปคลิปซับญี่ปุ่นตั้งแต่แรก แต่ถ้าอัปใหม่เสียดายคอมเมนท์ทุคน อยากดูคลิปซับญี่ปุ่นมั้ยครับ

    • @markkung278
      @markkung278 3 года назад +2

      แล้วแต่พี่เลยงับบบ

    • @RUDE2547
      @RUDE2547 3 года назад +2

      ทำซับเพิ่มได้นะคะ

    • @krist.s
      @krist.s 3 года назад +7

      เพิ่มเป็น cc แทนเอาน่าจะได้นะครับ ไม่ต้องอัพใหม่

    • @econmrr
      @econmrr 3 года назад +2

      ทำ cc ก็ได้นะคะ จะได้ไม่ต้องลงใหม่ 😉

    • @kitti.crafts
      @kitti.crafts 3 года назад

      อยากดูครับผม

  • @LordTribunalBeyonder
    @LordTribunalBeyonder 3 года назад +83

    Over คนไทยย่อเหลือแค่ "เว่อร์" ส่วนความหมายของคนไทยไม่เหมือนของฝรั่งนะครับ ความหมายขอฃงฝรั่งคือ "จบเหอะ" แต่ของคนไทยแปลตรงตัวเกินไปเป็น "ทำอะไรที่ดูไม่พอดี"

    • @abudabe
      @abudabe 3 года назад +1

      ใช่ค่ะ แบบถ้าสมมุติไปพูดว่า You're over เขาจะนึกว่าเราไปหาเรื่องแทน5555

    • @skchanel5610
      @skchanel5610 3 года назад +5

      @@abudabe นึกคำแปลไทยแล้วออกแนวดูอนิเมะ ญี่ปุ่น You're over = แกหน่ะ มันจบไปแล้ว !!! 555555555 อินจัด 555

    • @abudabe
      @abudabe 3 года назад +1

      @@skchanel5610 ตามนั้นเลย5555

    • @ฟะฟะฟะฟ้าาา
      @ฟะฟะฟะฟ้าาา 3 года назад +5

      Over มันก็แปลว่ามากกว่าได้เหมือนกันนะคะ แบบ it's over nine thousanddddddd!!!!😂

    • @ice6895
      @ice6895 3 года назад +3

      น่าจะมาจาก over acting รึเปล่าคะ

  • @Sakulthai
    @Sakulthai 3 года назад +22

    ภาษาไทยต้องดูบริบท คำเดียวกัน แต่ให้ความหมายที่แตกต่างกันทั้งในสถานการณ์เดียวกันและแตกต่างกัน

  • @RenmiyaAsakura
    @RenmiyaAsakura 3 года назад +3

    ในภาษาอังกฤษ มันจะมี idiom คำว่า drama คือ make a drama out of something ตามคำนิยามมันหมายถึง to make a small problem or event seem more important or serious than it really is

  • @Sun-eu7tr
    @Sun-eu7tr 3 года назад +10

    ความคิดส่วนตัวคิดว่าการพูดกับคนไทยยากมากก อย่าง..
    • พยัญชนะที่มีมากมายเเละเสียงก็เหมือนกัน
    • สระที่ตอนเอาไปใช้ต้องจำว่าใช้ยังไง
    การออกเสียงเเบบไทยๆ(ซึ่งมีหลายโทนเเล้วเเต่สถานการณ์)
    • ศัพท์คำเดียวมีหลายความหมาย
    • มีหลายคำศัพท์ที่ความหมายเดียวกัน
    • บางคำเขียนเหมือนกันออกเสียงต่างกัน
    • วลีเเปลกๆของคนไทย
    • คำโบราณที่เอามาใช้
    • ศัพท์วัยรุ่นสมัยใหม่
    • ภาษาถิ่นทั้ง4ภาค
    • ภาษาเเปลกๆที่วัยรุ่นคิดขึ้นมาใช้
    • การใช้นะค่ะ ได้คะ ของคนไทย
    • ถ้าพิมพ์บางครั้งไม่ได้ใช้ตัวอักษรที่ถูกต้อง เช่น เทอ ตั้ลล้ากก โท่ว เงี้ย
    • ภาษาที่โคตรอับปรี เช่น
    พรวกพรี้ๆม่ลักนู๋หยอมฮ้ะ(ภาษาสก๊อย)

  • @zweikaninchen4249
    @zweikaninchen4249 3 года назад +1

    เว่อร์ของไทยอาจจะหมายความว่า "เกินจริง" ก็ได้ค่ะ เช่น"อย่าพูดเว่อร์ไป"ก็หมายถึงอย่าพูดเกินจริง หรือ"ราคาโคตรเว่อร์เลย"ก็จะหมายถึงราคามากเกินจริงมากๆ หรือ"ใหญ่เว่อร์วังอลังการ" ก็จะหมายถึงใหญ่มากๆๆๆ แบบ meccha ookii ค่ะ ที่เพิ่มคำว่า "วัง" เข้าไปด้วยก็เป็นทั้งคำคล้องเสียงกับ "อลัง" และส่วนตัวคิดว่ายังสามารถให้ภาพว่าใหญ่เหมือนวังได้ด้วย คือแบบ ใหญ่มากๆ อะไรแบบนั้นค่ะ
    คิดว่าน่าจะอธิบายเข้าเค้าบ้างละมั้ง😅

  • @ipurpleu6054
    @ipurpleu6054 3 года назад +73

    เรียนภาษาไทยเก่งมากเลยค่ะ เข้าใจทั้งความหมายของคำแล้วก็วิธีใช้ด้วย เป็นกำลังใจให้ในการทำคลิปนะคะ 💖💖

  • @wittawusintasena9995
    @wittawusintasena9995 3 года назад +1

    1• Drama = ละคร Slang = เล่นใหญ่ เหมือนเป็นเรื่องใหญ่ สื่อไปในด้านเศร้า just like ละครไทย นางเอกน่าสงสาร ชีวิตรันทด เจอแต่เรื่องเลวร้าย ร้องไห้ทุกวัน like this
    2• เว่อ = มีอะไรสักอย่างที่มากเกินไป like over แต่เป็นการกร่อนคำเหลือแค่ ver ในภาษาไทย ออกเสียงตัว v เป็น ว ดังนั้น ออกเสียงเหมือนกันแค่ตัดคำว่าโอออกไป แล้วออกเสียงเว่อร์ในสำเนียงไทย
    3• in trend = trendy แต่
    4• บิ้ลท์ = สร้างบรรยาการ สำหรับสักอย่าง ส่วนใหญ่ใช้กับอารมณ์ หรือ mood เป็นหลัก
    5• hiso = high society ใช้กับ v. คือหรูหรา , n.(บุคคล) ชนชั้นสูง คนมีอันจะกิน ใช้ได้หลายบริบท เช่น บ่งบอกอัตลักษณ์บุคคล ตัวอย่าง คนไฮโซมากเลยนะ หรือ เป็นกริยา เช่น ไฮโซจังเลย อันนี้แล้วแต่สำเนียงหรือการ stress การออกเสียง ถ้ามีการจิกตามองหน้าคือกระแนะกระแหน ถ้าพูดด้วยความamazing คือหรูหรา ถ้าพูดด้วยกริยาที่อยู่ในอารมณ์เศร้า ไฮโซจังเลย มันคือการน้อยใจในชะตาชีวิตแบบทำไมไม่มีเหมือนเขา
    ทุกคำที่คุณพายุพูดมามันแปลกนะ ถ้าเป็นศัพท์กระเทยจะยากกว่านี้อีก advance กว่านี้อีก ชื่นชมนะครับ ได้เรียนญี่ปุ่นไปด้วยแต่คำไทยทุกคำอ่ะ ความหมายจะขึ้นอยู่กับบริบทที่สื่อสารด้วย ทั้งกายภาพที่แสดงออกมา การstress คำ มันเลยให้ความหมายที่ต่างกันออกไปด้วยนะ

  • @pskp8851
    @pskp8851 3 года назад +15

    ใช้คำว่า"ตกใจ"ในคลิปก็ผิดไปแล้ว ต้องใช้คำว่า"แปลกใจ"ก็พอ
    "ตกใจ" ใช้กับเหตุการณ์ไม่คาดคิดไม่ได้ตั้งตัว มีผลต่อหัวใจและประสาทบ้าง ที่เรียกว่าเสียขวัญ หรือเป็นเรื่องที่ใหญ่ร้ายแรง น่ากลัวก็ได้
    "แปลกใจ" เป็นเรื่องเล็กๆ ไม่ร้ายแรง ไม่น่ากลัว
    มีคำอื่นๆอีกมากมายให้ใช้ ที่ใช้กับเรื่องที่ไม่คาดคิดมาก่อน เช่น "ตกตะลึง" "ทึ่ง"
    "ตกตะลึง" ใช้กับเหตุก่ารณ์ที่ไม่คาดคิดมาก่อน และเป็นเรื่อร้ายแรงที่สำคัญมาก น่ากลัว ชนิดขยับตัวไม่ได้ชั่วคราว เพราะเส้นประสาทหยุดทำงาน
    "ทึ่ง" ใช้กับเหตุการณ์ที่ไม่คาดคิดมาก่อน แต่ไม่สำคัญ สำคัญน้อย ไม่น่ากลัว
    คุณเป็นคนต่างชาติ จะเลือกใช้อะไรก็ได้ คนไทยไม่สนใจไม่คิดมาก เอาแค่สื่อสารได้ก็พอ

    • @ภาษาไทยของพายุ
      @ภาษาไทยของพายุ  3 года назад +4

      ขอบคุณมากครับ เข้าใจดีขึ้นครับ เพิ่งรู้ว่ามีคำศัพท์เยอะขนาดนี้

  • @weedanzhenmin3053
    @weedanzhenmin3053 3 года назад +1

    คนไทยเอาภาษาต่างชาติมาดัดแปลเป็นภาษาใหม่ค่ะ อย่างงเลย คนไทยเองก็ยังต้องปรับตัวให้ทัน ไม่งั้นคุยกับใครไม่รู้เรื่อง 😂😂😂

  • @mihokazuya
    @mihokazuya 3 года назад +25

    พูดไทยเก่งและชัดขึ้นทุกวันเลย มีความรู้ลึกด้วย 👍

  • @sc_bakery
    @sc_bakery 3 года назад +1

    เก่ง เก่ง ครับ ผมชอบคนญี่ปุ่นที่พูดภาษาไทย เพราะ พูดไทยได้น่ารักกว่า คนชาติอื่นๆครับ

  • @opelwar
    @opelwar Год назад

    เก่งมากครับ ที่พูดมาคุณเข้าใจหมดเลย ทั้ง5คำ
    มีคำนึ่งของญี่ปุ่นที่ความหมายคือตกใจ แต่การออกเสียงไทยคือคำว่า กลัว

  • @erosszaa
    @erosszaa 3 года назад

    คำทับศัพท์ส่วนใหญ่ที่คนไทยนิยมเอามาใช้ มักมีจุดเริ่มต้นจากกลุ่ม เด็กแว้น สก๊อย พอนำมาใช้แล้วรู้สึกเท่ เก๋ ดูมีความรู้ รู้สึกว่าตามกระแสของโลกทันคนอื่น แต่กลุ่มนี้เป็นประชากรส่วนใหญ่ของประเทศไทยเลยสามารถทำให้กลายเป็นเทรนด์ในSNSไทยได้ง่ายๆ ซึ่งมักมีการนำคำศัพท์ภาษาอังกฤษมาใช้แทนคำศัพท์ภาษาไทยและยังนำมาใช้แบบผิดๆถูกๆ ผสมปนเปกันไป

  • @happyboyineazy
    @happyboyineazy 3 года назад +4

    ที่พายุส่งสัยคำว่า บิวด์
    ในภาษาไทยมักนิยมเล่นคำที่ออกเสียง หรือเขียนเหมือนกัน
    เรียกว่า พ้องรูป หรือ พ้องเสียง หรือ พ้องทั้งรูปพ้องทั้งเสียง
    บิวด์ = สร้าง
    -สร้างบ้าน
    -สร้างอารมย์
    -สร้างเรื่อง สร้างราว
    สร้าง=พ้องรูปด้วย พ้องเสียงด้วย(เขียนเหมือนกันออกเสียงเหมือนกัน) ความหมายก็คล้ายๆกัน เลยนำมาพูดให้สนุกกับภาษา

  • @pookpicknatthamon6051
    @pookpicknatthamon6051 3 года назад

    คำว่าไฮโซที่ไทยการใช้กับคนไม่ได้หมายถึงว่ามีการวางตัวที่ดีหรือมีการศึกษาที่ดีนะคะ หมาถึงคนที่รวย ซึ้งบางครั้งอาจจะวางตัวดีหรือไม่ก็ได้ มีการศึกษาที่ดีหรือมีการศึกษาไม่ค่อยดีเท่าไหร่ก็ได้ค่ะ โดยรวมแล้วหมายถึงคนรวยหรือคนที่มีพ่อแม่รวยมากๆค่ะ

  • @บุรุษผู้ใฝ่ฝันจะเป็นแมว

    ตาของนายเหมือนเราเป๊ะเลย โดนเรียกน้องตี๋บ่อยเลย ทั้งที่เราไม่ได้ชื่อตี๋ แต่เราไม่ได้คิดมากนะ คิดว่าน่ารักดี ที่โดนเรียกว่าน้องตี๋

  • @ladayuen5323
    @ladayuen5323 3 года назад +4

    เซ็นเซ พูดไทยเก่งมากเลยค่ะ บทเรียนมีสาระ มีประโยช์มากค่ะ

  • @sittipornlee7139
    @sittipornlee7139 3 года назад +4

    ทีเอาคำภาษาต่างประเทศมาพูด ส่วนมากจะใช้ไม่เป็นทางการ เป็นการพูดกันสนุกๆ

  • @pandafromhell
    @pandafromhell 3 года назад +5

    ไฮโซ คิดว่าใช้กับคนที่เรารู้สึกว่าเขารวย
    เช่น เห็นเพื่อนใช้กระเป๋าหลุยส์ แล้วเราจะทักว่า
    “อินี่ใช้กระเป๋าแพง ไฮโซเนอะ”
    ส่วนตัวคิดว่าคำว่า ไฮโซ มันเชยนิดๆ แล้วอะค่ะ
    ไม่รู้ว่าเด็กสมัยนี้ยังใช้กันอยู่มั้ย

  • @thammaratohm
    @thammaratohm 3 года назад +9

    ผมไปญี่ปุ่นพูดว่า “จริงๆ” กับเพื่อน เพื่อนญีปุ่นดูตกใจเหมือนกันครับ 😂

    • @poppypoppylove2593
      @poppypoppylove2593 3 года назад

      ไม่ตกใจสิแปลก ถ้าเราเป็นคนญี่ปุ่นแล้วเพื่อนคนไทยพูดจริงๆเราก็คงตกใจเหมือนกันค่ะ555555555

    • @ภาษาไทยของพายุ
      @ภาษาไทยของพายุ  3 года назад

      เรื่องปกตินะครับ ถ้าไม่เข้าใจการออกเสียงไทย เขาก็เข้าใจผิด

    • @tiny9083
      @tiny9083 3 года назад

      5555 แต่ถ้าคนญี่ปุ่นพูดคำว่า “ กลัว “ (ในภาษาญี่ปุ่น )
      คนไทยได้ยินจะตกใจ 5555

  • @amam8323
    @amam8323 3 года назад

    ยกตัวอย่างประโยคได้ดีมากเลยค่ะ
    คำว่าDrama จริงๆที่คนไทยเอามาใช้มันมาจากประเภทของละครน่ะค่ะ Drama Comedy Thriller.
    In trend มาจากความที่คนเป็นเป็นคนที่สนุกสนานน่ะค่ะเลยผสมคำใหม่มาใช้เพื่ออรรถรส In ใน Trend กระแส
    In trend ที่กำลังอยู่ในกระแส เป็นกระแส กำลังเป็นที่นิยม ประมาณนี้ค่ะ

  • @gemmiejustme4315
    @gemmiejustme4315 3 года назад +4

    ไฮโซ ที่ใช้กับคน สำหรับเราตีความได้อย่างเดียวคือ รวย ไม่เกี่ยวกับมารยาทหรือว่าการศึกษาอย่างที่คุณพายุพูดถึงเลยค่ะ

    • @oilnaja7232
      @oilnaja7232 3 года назад

      ด้วยคนค่ะคิดแบบนี้เหมือนกัน

  • @Ui0000-p4m
    @Ui0000-p4m 3 года назад

    คนว่าเทรนด์หรืออินเทรนด์ก็คือคำเดียวกันแต่ส่วนใหญ่ที่ใช้คำว่าอินเทรนด์จะใช้พูดเกี่ยวกับสิ่งที่สนใจ เช่น นิยายเรื่องนี้อินเทรนด์มากๆ(สนใจ)ถ้าไม่ค่อนสนใจหรืิไม่ดึงดูดเสียเท่าไหร่คนไทยน่าจะใช้คำว่าเทรนด์เฉยๆ เช่นดาราคนนี้เทรนด์กำลังมาแรงอะไรประมาณนี้ ก็หวังว่าพี่จะเข้าใจนะ

  • @FingersKungfu
    @FingersKungfu 3 года назад +2

    คำว่า "ดราม่า" ที่สังคมไทยเอามาพูดกัน ที่จริงลักษณะการใช้ก็เหมือนกับในภาษาอังกฤษนะครับ. เพียงแต่ในภาษาอังกฤษที่คนอเมริกันใช้ อาจจะเปลี่ยนรูปคำนิดหน่อยตามบังคับของไวยากรณ์ เช่น ฝรั่งเขาจะพูดเสียดสีคนที่ชอบทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ หรือคนที่จุกจิกจู้จี้ว่า "Don't be a drama queen" หรือบอกว่า "don't be overly dramatic" ("อย่าทำตัวดราม่ามากนักสิ") เป็นต้น. ส่วนคำจีนที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นว่า enjo ในสำนวนภาษาไทยจะเรียกว่า "ไฟลามทุ่ง" ซึ่งก็หมายความถึง การทำให้เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องคอขาดบาดตาย.
    อีกคำนึงที่ใช้คล้ายกับภาษาอังกฤษ แต่ผิดกันนิดหน่อย ก็คือ "อินเทรนด์" (in trend) ซึ่งฝรั่งจากประเทศที่พูดอังกฤษอาจใช้คำว่า "trendy" หรือ "a trend" ในความหมายเดียวกันมากกว่า เช่น This behavior seems to be a trend. พูดง่าย ๆ คือ ภาษาไทยทิ้งคำนำหน้านาม "a" ออก แล้วใส่ "in" เข้าไปแทน. ในภาษาอังกฤษก็มีสำนวนคล้าย ๆ กันอีกอันคือ "in vogue" แปลว่ากำลังทันสมัย หรือตามสมัยนิยม แต่คำนี้ไม่ได้รับเอามาใช้ในสังคมไทย.

  • @deveillekis
    @deveillekis 3 года назад

    intrend ค่านิยมกำลังจะมาเป็นที่นิยม /trend รูปแบบค่านิยม /Hits ค่านิยมที่กำลังนิยม
    -- "อินเทรน"ใหม่ในการทำจับจ่ายผ่านแอฟมากว่าเงินสด เป็น"เทรน" ในปัจจุบัน และ "ฮิต"มากในหมู่วัยรุ่นไทย --

  • @minnie.9549
    @minnie.9549 3 года назад

    เท่าที่เจอมาส่วนมากคำว่าไฮโซจะใช้กับคนที่มีฐานะร่ำรวยหรือว่าใช้ของแบรนด์เนมหรือใช้แต่ของแพงๆอ่ะครับ ถ้ากับสิ่งของก็ของที่มีราคาแพงที่คนธรรมดาซื้อไม่ได้ทั่วไป แต่ถ้ากับคนที่มีกิริยามารยาทดี หรือว่างตัวดีจะเรียกว่าผู้ดีครับ

  • @mrsb6611
    @mrsb6611 2 года назад

    ที่เมกาก็ใช้ drama เหมือนไทยใช้นะคะ ย่อมาจาก dramatic ค่ะ ไม่ใช่ drama ที่หมายถึง ละคร

  • @bornpk8515
    @bornpk8515 3 года назад

    ฟังถึงบิลท์แล้วเพลง be the one ลอยเข้าหัวเลย

  • @playpgplaypg
    @playpgplaypg 3 года назад

    'ไฮโซ' มีคนไทย,สื่อไทยบางส่วนจะใช้เรียก *คนรวย* หรือ *คนที่มีหน้าตาทางสังคม+มีเงินมีทรัพย์สินเยอะ* ครับ
    ส่วนตัวรู้สึกชอบความหมายที่คุณพายุจำกัดความให้มากกว่า ที่เปรียบเทียบกับคนที่มีการศึกษา,ตำแหน่งสูง,กริยามารยาทดี เพราะแบบนั้นดูจะเหมาะสมกับคำว่า สังคมชั้นสูงมากกว่าการดูจากฐานะทางการเงิน

  • @Andy-md7tx
    @Andy-md7tx 3 года назад

    ได้เข้าใจภาษาญี่ปุ่น ไปในตัว
    และนี้คือโรงเรียนต่างประเทศกับไทยที่เห็นเด็กสอบตก
    โรงเรียนต่างประเทศ:ฉันขอโทษที่สอนเด็กไม่ดี เลยสอบตก
    โรงเรียนไทย:ลูกฉันไม่อ่านหนังสือค่ะ
    โรงเรียนไทยอย่างโหดร้าย

  • @midnightedition3419
    @midnightedition3419 3 года назад

    คุณเก่งมากขอชื่นชม 👍💕

  • @_thanyaphat_6892
    @_thanyaphat_6892 3 года назад +1

    ชอบชื่อคลิป

  • @nonkun7995
    @nonkun7995 2 года назад

    ดราม่า= การสร้างเรื่องราวเล็กเป็นเรื่องใหญ่โตแบบจริงจัง การคัดแย่งที่ดูน้ำเน่า
    เวอร์= อลังการ แสดงออกเกินจริง(เช่น มีคนมองตึกสูงๆ แล้วทำท่าตกใจแบบเกินจริงก็จะโดนพูดใส่ว่า "จะตกใจเวอร์ไปไหน")หรือมันมากๆ
    อินเทรนด์= มาใหม่ คล้ายๆกับคำว่า กำลังฮิต หรือกระแส ส่วนใหญ่สมัยนี้ไม่ค่อยใช้กันถ้าใช้ก็ในพวกหนังหรือซี่รีส์
    บิวท์= สร้างความรู้สึกที่อยากทำต่อขึ้นมา เช่น บิวท์อารมณ์ในการดูหนัง ประมาณว่าต้องการทำให้คนที่ดูหนังไม่รู้สึกเบื่อเมื่อเปิดเรื่องอะไรแบบนี้
    ไฮโซ=หมายถึงแบบอะไรที่หรูๆ แพงๆ หรือพวกคนมีตังที่ตามกระแสทันนั้นแหละค่ะ

  • @Pornthip6119
    @Pornthip6119 3 года назад +2

    คนไทย มีคำยืมครับ ยืนมาแล้วเอามาใช้เป็นแบบของคนไทยเอง ความหมายจะเปลี่ยน

  • @Godofinvestor
    @Godofinvestor 3 года назад

    เคยไป JAPAN หนนึง ผู้คนน่ารักมากๆ

  • @nuits.8815
    @nuits.8815 3 года назад +1

    คำไทยที่นำมาจากฝรั่งจะนำมาใช้ไม่ค่อยจะเหมือนเดิม ตามลำดับคำว่าดราม่า เป็นสำนวนที่ไทยนำมาใช้เมื่อไม่นานมานี้ครับ รองมาก็ อินเทรน์ บิลท์(ใช้กับอารมณ์เท่านั้น) ไอโซ(ใช้กับคนเท่านั้นแปลว่าทำตัวแพงใช้ของแต่งตัวหรูหรา) และ เวอร์เป็นคำที่น่าจะใช้มานานที่สุดตามลำดับ

    • @rin8016
      @rin8016 3 года назад +2

      คำว่า dramaในความหมายนี้ ฝรั่งก็ใช้กันค่ะ ใช้กันแพร่หลายด้วย

  • @Pariss.sb1
    @Pariss.sb1 3 года назад

    Drama ใช้ดับเหตุการณ์ต่างๆได้น่ะ เหมือนที่ไทยใช้เลยครับ แต่คำอื่นเพื่อนฝรั่งก็คืองง

  • @อรัญพร
    @อรัญพร 3 месяца назад

    คุณเก่ง

  • @mr_plugins5624
    @mr_plugins5624 3 года назад +12

    คําทับศัพท์อังกฤษแปลกๆที่คนไทยพูดติดปากและนิยมใช้มาจนปัจจุบันส่วนใหญ่ได้รับอิทธิพลมาจากข่าวหรือสื่อบันเทิงทางTV ก็น่าเศร้าใจว่าสื่อไทยในยุคก่อนๆไม่ได้อยากที่จะทำความเข้าใจในภาษาสากลอย่างจริงจังและสื่อสารออกมาให้กับประชาชนทั้งอย่างนั้น

    • @ภาษาไทยของพายุ
      @ภาษาไทยของพายุ  3 года назад +5

      คนญี่ปุ่นก็เหมือนกันครับ ชอบประดิษฐ์คำที่คนต่างชาติฟังไม่รู้เรื่อง...

  • @varisara5769
    @varisara5769 3 года назад +5

    คิคิ ศัพท์ภาษาไทยมีออกมาใหม่ปีละเกือบ50คำ ส่วนคำว่า over ไม่ได้เพี้ยนเสียงอย่างเดียว แต่ตัดคำเลย555 ส่วนคำว่า “อินเทรน”(สมัยนี้ไม่ค่อยได้ยินใครพูดแล้ว ใช้ “กำลังฮิต” “กำลังอิน” แทน ) เข้าใจว่าในภาษาอังกฤษเองก็ไม่ใช่ความหมายเดียว แต่ไม่แคร์ค่ะ ใช้กันเองแล้วเข้าใจก็พอ “ask real” ที่เคยฮิตใช้เมื่อปี2019ก็เป็นการแปลคำตรงตัวในภาษาไทยว่า “ถามจริง” 5555 คนไทยเป็นคนตลกและกวนตีนมาก ปล. ที่ญี่ปุ่นไม่มีการบอกแนวของหนังหรือละครหรอคะ เช่น Romantic drama หรือ romantic comedy ถ้ามีเราจะทราบได้ว่า เรื่องนี้แนวมีความสุข หรือแนวเศร้า ดูแล้วร้องไห้ ถึงไม่ไม่เข้าใจว่าดราม่ามันมีความหมายอะไรอีกนอกจากแปลว่าละคร

  • @zhunxue6143
    @zhunxue6143 3 года назад

    อธิบายได้ดีครับ น่าชื่นชม ^^.........อะไรดีผมก็ว่าดี ตามนั้น ฮ่า ๆ ไร่มุ่ย

  • @applelivesinjapan
    @applelivesinjapan 3 года назад

    ภาษาญี่ปุ่นที่มันคล้ายๆกันก็มี แบบเอาคำอังกฤษมาใช้ทับศัพท์ในญี่ปุ่นนะ

  • @perciaz
    @perciaz 3 года назад +1

    ทำคลิปแบบนี้ออกมาอีกนะคะ สนุกและได้ความรู้ดีค่ะ หลายครั้งอยากรู้เหมือนกันว่าคำนี้ ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำไหนน้าา

  • @threefingermustdie5198
    @threefingermustdie5198 3 года назад +24

    ผมอยากให้พี่พายุทำเรื่องคนญี่ปุ่นคิดยังไงกับนิยายเรื่องคู่กรรม ไม่ทราบว่าพ่พายุรู้จักหรือเปล่า

    • @ภาษาไทยของพายุ
      @ภาษาไทยของพายุ  3 года назад +7

      รู้จักครับ ไอเดียดีมากครับ ดูก่อนนะครับ

    • @appo789
      @appo789 3 года назад +1

      @@ภาษาไทยของพายุ แนะนำเวอร์ชั่นพี่เบิร์ด พี่กวางค่ะ the best เราอินกว่าเวอร์ชั่นอื่น ร้องไห้ตาบวมเลยตอนจบ ป.ล.เพลงละครเพราะมาก☺️

  • @shiningbeau7289
    @shiningbeau7289 3 года назад +2

    ภาษาไทยต้องมีอรรถรสในการพูด ยุคนี้คำจืดๆไม่นิยมแล้ว ต้องฟาดๆปังปุริเยเท่านั้น

  • @sbylp1
    @sbylp1 3 года назад

    Losoって言うバンドがありましたねー
    ハイソの反対🤣
    そういう意味ちゃうかったっけ??😅

  • @SoftKung
    @SoftKung 3 года назад

    พูดภาษาไทยเก่งมากๆครับ สุดยอด 👍🏻

  • @bokuwakenda
    @bokuwakenda 3 года назад +1

    ดราม่า ใช้ในหลายเหตุการณ์ ครับ
    1. คือ แสดงละครเก่ง ให้ดูเกินจริง หรือ เว่อร์ ที่มาจาก overacting ครับ ส่วนใหญ่ จะเป็นการเล่นละครบทเจ้าน้ำตา หรือเป็นผู้ถูกกระทำ
    2. หมายถึงอะไรที่จริงจังมากเกินไป จนสร้างความอคติครับ เช่น เรื่องเล็กน้อยอย่ามาทำดราม่านะ
    3. ในความหมายประชดประชันครับ บางทีฝั่งตรงข้ามไม่ชอบอะไร ก็มักจะพูดว่า อย่ามาดราม่านะ

    • @bokuwakenda
      @bokuwakenda 3 года назад

      ส่วนคำว่าเว่อร์ over เนี่ย เนื่องจาก คนไทย ออกเสียง v ไม่ได้ครับ เลยออกเสียงเป็นเสียง w แทนครับ

    • @bokuwakenda
      @bokuwakenda 3 года назад

      คำว่า built คนไทย ออกเสียงไม่ชัดครับ และคนไทยสะกดคำอังกฤษไม่ชัด ประกอบ คนไทยไม่มีเสียงตัวสะกด เลยออกมาเป็น บิ๊ว ครับ

    • @bokuwakenda
      @bokuwakenda 3 года назад

      ไฮโซ แปลว่า หรูหรา คนรวย ผู้ดี อลังการงานสร้าง ครับ แต่การศึกษาดี ไม่ค่อยใช้ครับ

  • @34-suepsakun
    @34-suepsakun 3 года назад +1

    คนไทยเก่งด้านการสร้างคำใหม่ครับ
    สามารถเอาภาษาอื่นมาผสมกับคำไทยให้กลายเป็นคำใหม่ อย่างเช่น
    ดี...โอจี(Dog) ที่ถ้าแปลก็จะเป็นสุนัข แต่ถ้าอ่านแล้วจะออกเสียงว่า ดอก ที่เอาไว้ด่าอีกเหมือนกัน 🤣

    • @34-suepsakun
      @34-suepsakun 3 года назад

      อันนี้เจอที่วิทยาลัยบ่อยมาก ทั้งรุ่นพี่รุ่นน้องเพื่อน เจอพูดบ่อยๆ แต่ไม่มั่นใจว่าที่อื่นใช้ไหมเพราะคนไทยหาคำใหม่มาพูดเรื่อยๆทุกปี เยอะซะจนผมที่เป็นคนไทยยังงงเลย 😒

    • @zweikaninchen4249
      @zweikaninchen4249 3 года назад

      คำใหม่อีกแล้ว ตามไม่ทันแล้วววว

  • @古川甫
    @古川甫 3 года назад

    ภาษาไทยของพายุเก่งมากเลย

  • @mmout9488
    @mmout9488 3 года назад

    น่าสนใจมากก😁😁😁

  • @microflashmorethanline8945
    @microflashmorethanline8945 3 года назад +5

    ฟังญี่ปุ่นตรงบิ้วท์เป็นประโยคไปไม่ถูก😂😂😂😂😂

  • @ฝันดีผีหลอก
    @ฝันดีผีหลอก 3 года назад +1

    สนใจภาษาญี่ปุ่นเพราะ อนิเมะล้วนๆครับ🤣🤣

  • @PenguinOh
    @PenguinOh 3 года назад +2

    น่าสนใจคำที่ทิ้งไว้ตอนท้ายคลิป
    ตกลง คอนเซนโต้ コンセント นี่มาได้ยังไงกัน อิอิ

  • @sittipornlee7139
    @sittipornlee7139 3 года назад

    คนไทยชอบใช้ แบบขำขัน เช่นคำว่า แกง ...ก็มากจาก กั้นแกลง กัน

    • @zweikaninchen4249
      @zweikaninchen4249 3 года назад

      ได้ยินคำว่าแกงมาตั้งพักใหญ่แล้ว แต่เพิ่งถึงบางอ้อไม่นานนี้เอง ย่อตัดจนคนไทยที่ไม่ตามโซเชี่ยลก็งงเหมือนกัน 😆

  • @bluecanyon1213
    @bluecanyon1213 3 года назад +2

    สำหรับ in trend เราน่าจะเปลี่ยนเป็น on trend จะถูกต้องกว่า ฝรั่งบางคนบอก trendy ก็ไม่ค่อยใช้แล้ว

  • @nakarinlim2754
    @nakarinlim2754 3 года назад

    คลิปดีนะ

  • @learnstudio2052
    @learnstudio2052 3 года назад +1

    ผมว่าคุณพายุ มาเป็นล่าม อากิระ นิชิโนะ ดีกว่าครับ

  • @Yuri-ry8fx
    @Yuri-ry8fx 3 года назад +2

    ชอบๆ ❤️

  • @FeeSon
    @FeeSon 3 года назад

    🔊แซ่บเว่อ สมตำร้านนี้โดน แค่ได้พริก2เม็ดก็อยู่🎼

  • @maxwang3243
    @maxwang3243 3 года назад +4

    บิวกะเบียร์ ในภาษาญี่ปุ่นออกเสียงคล้ายกันนะ 555+

  • @openup39
    @openup39 3 года назад +1

    uta กับ ongaku มันต่างกันยังไงหรอคะ เห็นมันแปลว่าเพลงเหมือนกัน

    • @tsurusen4745
      @tsurusen4745 3 года назад

      อารมณ์เหมือน การร้องเพลง กับ การเล่นดนตรี อ่ะครับ

    • @openup39
      @openup39 3 года назад

      @@tsurusen4745 มันแปลว่าเพลง กับดนตรี อย่างนี้หรอคะ

    • @tsurusen4745
      @tsurusen4745 3 года назад

      @@openup39 ใช่ครับ

    • @openup39
      @openup39 3 года назад +1

      @@tsurusen4745 ขอบคุณค่ะ

  • @mickey14151
    @mickey14151 3 года назад +1

    ตอนคนญี่ปุ่นพูดว่า 怖い อินี่คนไทยตกใจก่อนเลยค่ะ😅

  • @disneys100
    @disneys100 3 года назад +4

    อยากให้คุณพายุทำ content รีแอคชั่น เพลงไทย mv ไทยดูค่ะ โฆษณาไทย หนังผีไทย หนังไทยที่ชอบอะไรแบบนี้ค่ะ :D

  • @nattkullav8657
    @nattkullav8657 3 года назад +1

    👍👍👍

  • @CNAElle
    @CNAElle 3 года назад

    Overreacting, over = เวอร์
    It's depends on the phrase and situation of when to use it
    Drama= dramatic
    Trend, trendy = in trend

  • @HENTAICOMBO
    @HENTAICOMBO 3 года назад

    ไฮโซ ในไทยก็มาจากภาษาญี่ปุ่นนั่นแหละครับ

  • @Yuu_-nh9tb
    @Yuu_-nh9tb 3 года назад +1

    ผมแปลกใจคำว่าดราม่าเหมือนกัน555

  • @payakornonkam3474
    @payakornonkam3474 3 года назад +1

    ชื่อคริปขอแก้นะครับ ตกใต ต้องเขียนว่า ตกใจ นะครับ

  • @Naannyy0
    @Naannyy0 3 года назад

    ที่ไทยใช้คำว่าโลโซด้วยนะคะ มาจากlow society ไม่รู้ว่าคนญี่ปุ่นใช้คำนี้มั้ย

  • @fbi4962
    @fbi4962 3 года назад

    napkin
    EN>ผ้าเช็ดปาก
    JP>ผ้าอานามัย
    อาจารย์ : napukin เอาไว้ทำอะไรคะ
    ผม : เช็ดปากครับ
    อาจารย์ : 😦
    ผม : 🤨

  • @sooksun6265
    @sooksun6265 3 года назад +2

    ส่วนเว่อร์ น่าจะมาจากคำว่า overexaggerate

  • @oprcrinzc
    @oprcrinzc 3 года назад

    ภาษาไทยผมว่ายากมากเลยครับ😂😂

  • @ใครก็ได้เดะมาบอก

    อินเทรน=กระแสนิยม.

  • @user-rb1nb1kr9s
    @user-rb1nb1kr9s 3 года назад

    ในอนาคตจะมีภาษาแปลกๆ มากกว่านี้อีกค่ะ เป็นภาษาพูด5555

  • @MaRxIonNlezz
    @MaRxIonNlezz 3 года назад

    ดราม่า Drama เป็น Slang ครับ น่าจะมีใช้หลายประเทศพอสมควร ไม่มั่นใจว่าต่างประเทศใช้ยังไง แต่ที่ไทยสามารถใช้พูดถึง เรื่องที่มีประเด็นถกเถียงกันใหญ่โตได้ครับ หรือสามารถใช้กรณีที่ทำให้เรื่องเล็กเป็นเรื่องใหญ่ก็ได้ หรือการแสดงอารมณ์ความรู้สึกเกินจริงก็ได้ครับ
    เว่อร์ ก็ ใช่ตามที่ว่าครับ
    อินเทรนด์ เป็น Slang ที่พูดตามชาวต่างชาติแบบไม่ถูกครับ ก็ประมาณนั้นแหละ เพี้ยนมาจาก Trending ถึงจะดูผิด แต่ก็ใช้กันจนชินพอสมควรแล้ว คิดซะว่าเป็นภาษาไทยไปเลยก็ได้ครับ
    บิลท์ ก็ ตามนั้นครับ
    ไฮโซ ก็ ประมาณนั้นแหละครับ ก็ใช้ในเชิง หรูหรา ดูดีมีระดับ เป็นของชั้นสูงหรือชนชั้นสูงอะไรทำนองนี้ แต่จะใช้กรณีประชดประชันเสียดสีก็ได้นะครับ

  • @biewputth
    @biewputth 2 года назад

    จกพุงแมว

  • @swittasirimaha4961
    @swittasirimaha4961 3 года назад

    เวอร์ ไม่มี ่ ค่ะ!!! ทุกคนนเป็นนอัลลัยยยย คำทัพท์ศัพท์ จะไม่มีวรรณยุกต์เด็ดขาดนะคะ~~~ อย่าใข้ผิดค่ะ~~~ เเงงงง~~~

  • @jewelry8614
    @jewelry8614 3 года назад

    ดราม่าไม่แปลกนะผมว่า

  • @zomzorrr
    @zomzorrr 3 года назад

    3.29 ตัลหลกกกกกกกกกก5555555

  • @boywin9984
    @boywin9984 3 года назад

    😁😁😁🤣

  • @mrbandithinthasone9441
    @mrbandithinthasone9441 3 года назад

    ไฮโช = おしゃれ

  • @nanamim2356
    @nanamim2356 3 года назад

    แล้วคำว่าแมงโก้อะ

    • @oprcrinzc
      @oprcrinzc 3 года назад

      มันโก้จัง

  • @bbambbam1669
    @bbambbam1669 3 года назад +1

    ขาดคำว่า Loso นะ (โลโซ)5555

  • @tachapolkerdpoo3574
    @tachapolkerdpoo3574 3 года назад +1

    めっちゃ กับ めちゃくちゃ ต่างกันยังไงครับ

    • @小堀洋ー兵長
      @小堀洋ー兵長 3 года назад

      น่าจะมีความหมายเหมือนกันนะครับ

    • @小堀洋ー兵長
      @小堀洋ー兵長 3 года назад

      คำว่า​めっちゃ​ มาจากคำว่าめちゃくちゃ

    • @tachapolkerdpoo3574
      @tachapolkerdpoo3574 3 года назад

      @@小堀洋ー兵長 อ่อ คำแปลงมาใช่ไหมครับ

  • @xim4ny404
    @xim4ny404 3 года назад

    ดราม่า น่าจะมาจากคำว่า dramatic นะ

  • @4649hide
    @4649hide 3 года назад

    イケメンなんだから髪切りなさい 555

  • @Ui0000-p4m
    @Ui0000-p4m 3 года назад

    ภาษาไทยมันซับซ้อน

  • @nattsuzero7176
    @nattsuzero7176 3 года назад

    Hiso 高級

  • @bluecanyon1213
    @bluecanyon1213 3 года назад

    เรื่องเยอะจนเหมือนกับละคร

  • @彩加戸塚-y7k
    @彩加戸塚-y7k 3 года назад

    ชั้นได้ยินเสียงหวอรถ;_;

  • @angerloash
    @angerloash Год назад

    เวอร์ = เกินไป
    เกิ้น = เกินไป

  • @shinepico
    @shinepico 3 года назад

    drama queen แหละ

  • @wt9511
    @wt9511 3 года назад

    🤣🤣

  • @PickJang
    @PickJang 3 года назад +1

    จริงๆเว่อ ในภาษาอีสานเดิมทีไม่ได้ทับศัพย์อังกฤษครับ ใช้เรียกอะไรที่ใหญ่ที่เกิน เช่น ปากเว่อ แปลว่า ปากหนา ปากยื่น ปากแว่ แปลว่าปากแบะออก หรืออาจแปลว่าการทำอะไรที่เกินไป เว่อวังอลังการ ผมรูจักคำนี้มาตั้งแต่อายุ 5,6 ปี ปัจจุบัน 42ปี และ ผมอยู่บ้านนอก ตอนเด็กไม่เคยดูทีวี ไม่ค่อยได้รับวัฒนธรรมต่างชาติ ดังนั้นน่าจะเป็นคำที่มีมานานแล้ว

  • @sittipornlee7139
    @sittipornlee7139 3 года назад +1

    ดราม่า ก็ การแสดง เกินจริงจนเป็นเรืองใหญ่โต