ซึ่ง can be translated into English in many ways but typically it is used as a conjunction to add more information such as: วันนี้ได้เจอนายกไทยซึ่งเป็นผู้หญิง Today I met the Thai Prime Minister who is a woman.
For some reason, I have memorized the number system with less than 30 minutes of practice. But I cannot remember words or sentences. Do you know if there is study or methodology of teaching that takes advantage of this? I don’t know why I can so easily recall something I study so little, but I have spent 5 days on basic verbs and nouns and just cannot recall them.
Another great lesson. Khob kuhn krap 🙏🏼
Thanks!
ขอบคุณมากครับ 🙏😀
Thank you. I love your lessons and teaching style. Very helpful :)
Thank you very much. So helpful.
Thank you, very useful 😊
I enjoyed this video!
Thank you for anthor great video. Can you do a video to explain how the word "ซึ่ง" is being used? I cannot find any good explanation on this.
ซึ่ง can be translated into English in many ways but typically it is used as a conjunction to add more information such as: วันนี้ได้เจอนายกไทยซึ่งเป็นผู้หญิง Today I met the Thai Prime Minister who is a woman.
hi jack🙏🏼
Thank you, how would I say "just in case"
"เผื่อไว้"; "peua wai" I think. That's according to Google translate. Maybe Jack can confirm? So no perng or peung in that phrase
@@steveturner437 I can do google translate...but thais have a different way of saying stuff
Do you have group classes online for Thai language learners who are not beginners? I looked at the web page and facebook page.
👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼
For some reason, I have memorized the number system with less than 30 minutes of practice. But I cannot remember words or sentences. Do you know if there is study or methodology of teaching that takes advantage of this? I don’t know why I can so easily recall something I study so little, but I have spent 5 days on basic verbs and nouns and just cannot recall them.
Thanks jack