Kuran'da VEFAT kelimesi dilimizdeki ile aynı anlamda mı kullanılmıştır?
HTML-код
- Опубликовано: 8 сен 2024
- Türkçemize Arapçadan geçmiş ve bir kısmı Kuran’da da kullanılan pek çok sözcük var. Bu sözcüklerle ilgili en sık yapılan hata, "zaten dilimize bile geçmiş kelime" denilerek, bunların anlamını bildiğimiz şekliyle kabul etmek.
Halbuki, bu tür kelimelerin büyük kısmının günlük dilde kullandığımız anlamı ile, Kuran'daki anlamı farklı.
Bu tür kelimeleri inceleyeceğimiz video serisinin bu bölümünde, VEFAT kelimesinin Kuran'daki kullanımı ile dilimizdeki kullanımının aynı olup olmadığı ele alınmıştır.
Çok teşekkür ederim bu eleştiri için. WeFY kelimesinin anlamı içinde geçtiği ayetlerdeki bağlamlarından net olarak çıktığı halde, Türkçeye yanlış anlamda geçmiş olduğu için fark edememişim. Düzelteceğim inşallah.
Senin yüzünden her sene yeni baskıyı almak zorunda kalıyoruz(!) 😂
Sen de Sünniler gibi 1000 yıl yetecek bir çeviri yapsan keşke(!) 😂😂
Çok mantıklı bir yaklaşım aynı mantık ahzab suresi 37.
Ayet içinde geçerli olduğunu düşünüyorum 4-5-37. Ayetlerde geçen evlatlık kelimesini incelemek gerekir.
Edip hocam sela .Bir konuda naçizane bir fikrim var. Ben Kur'an daki kadın hakları ve miras, boşanma, nafaka, şahitlik konularında rabbimizin belirttiği ölçülerin (o toplumda daha önce zaten var olmayan veya adil olmayan haklar konusunda tamamen devrimsel nitelikte) asgari ölçüler getirdiğine inanıyorum. Yani bu asgari ölçüleri bir toplumda kanunlar yolu ile artırma durumunda, Kur'an a veya şeriat a aykırılıktan bahis edilemez. Çünkü bunlar asgari ölçülerdir ve artırılmasına engel bir Allah hükmü de bilmiyorum. Mesela kadının söz hakkının olmadığı bir toplumda 2 kadının şahitliğinin 1 erkeğin ki ne denk olması asgari bir ölçüdür, o halde bir kadın ile erkeğin şahitliğinin eşdeğer tutulmasına dair hüküm de kitaba uygunluğu bakımından şer'i dir diye düşünüyorum. Keza mirasta ki paylar konusunda da durum böyledir zannımca.
edip abim :)
Arapça vefat kelimesinin Türkçe karşılığı bir görevin tamamlanması dır
Koskoca diyanet işlerinin, senin çeyreğin kadar dine faydası yok. Allah razı olsun sayende bilmediğimiz şeyler öğreniyoruz.
yemin ediyorum çok doğru dedin Allah bu çabaların karşılığını verecektir inşallah
Bir de o diyanete ayrılan bütçe göz önüne alınırsa...!!
150 bin personel ortalama 3-4bin maaş
Çıka çıka yok yılbaşı kutlamayın piyango almayın vs vs
Sorarsan maaşla namaz dinin neresinde var ona da bir ton cevap
Allahım ne olur sen bu ülkenin insanlarını kolla koru
@@serefalpkucuker7285 amaç zaten bu..Gercekleri safsatalarla örtmek
DİYANETİN NEYE FAYDASI VAR Kİ..SADECE SÖMÜRMEK İÇİN VARLAR
Rabbim ilmimi artır.
Arapça bilmediğin halde Arapça bilen meal çeviricileri keşke biraz örnek alsa.
Defalarca okudugum ayet.
Çelişkili çeviriyi fark edip içinden çıkamıyordum şu an bir tür aydınlanma yaşıyorum ve bir kapı açıldı sanki önümde.
Teşekkürler Gürkan Allah razı olsun
Arapça biliyor.
Yok bilmiyorum. Arapça bilgim başlangıç düzeyinde. Ancak bu tür sunumlarda Arapça bilenlerden destek alıyorum.
ruclips.net/video/q9RGNKGL62A/видео.html
@@gurkan-engin Paylaştığınız bilgiler arapça bilen birisinin bilgilerine benziyordu.
Öyle anlaşılması normal çünkü, bilmediğimin farkındayım. Böyle olduğu için de, bilmeyen bir kişiye anlatabilecek kadar iyi anlamadan bu tür sunumları hazırlamıyorum. Ayrıca dediğim gibi, uzmanlık gereken alanlarda muhakkak o konunun uzmanlarının onayını alıp öyle yayınlıyorum videoları.
(Matematikle ilgili kısımlarda matematikçilerden, Arapça ile ilgili kısımlardan Arapça'yı iyi bilen kişilerden vb.)
@@gurkan-engin işte bu yüzden sizi ilgiyle takip ediyorum. Rabb'im zihninizi açık etsin, dilinizi duru!..
İnanılmaz güzel bir içerik. Mealcilerin Kur'an'a yaklaşımı nasıl bu kadar ciddiyetsiz olabiliyor? Kur'an'ı bir romanı inceledikleri kadar bile incelemediklerini görüyoruz. Çünkü tüm mealler kopyala yapıştır
Cok guzel bir soru. Nasil? Nasil Allahın kitabına ciddiyetle yanaşmamaq olur? Zira Allahın kendisine ciddiyetle yanaşmiyorlar. Allah korusun
Sana indirdiğimiz bu kitap mübarektir; ayetlerini iyice incelesinler ve akıl sahipleri öğüt alsınlar. (Sâd 38:29)
şunu herkes elinden geldiğince yapsa alıp düşünse incelese araştırsa
Konu bu degil. Bi ayeti de bükmüssunuz. Burqda sorun bir sozu tam anlama sorunu degil. 1400 yil.onceki arapcanin gunumuze gelirken anlam kaymalari yasamasi. Filoloji yani dil bilim sorunu. Araplar ve din adamlari bubgercehi sevmezler ancak nasil biz ayni zamqnlarda yazilmis orhun yazitlarindaki turkceyi bugun anlamiyirsak arapca dada benzer bir sorun var yalniz Arapcanin gramer yapisi nedeniyle daha karmasik. Ornek mi.yukarida Kelime aynen duruyor ancak anlami degismis. Sirf bu nedenle daha hicri 2. Yy da bile araplar kuran tam anlasilamiyor diye tefsir yoluna gitmisler.
Bu kelimeleri tespit edip düzeltmek süper bir çalışma ama bu iş videolarda parça parça yapılınca havada kalıyor. Bunları bir çeviri ile birleştirip bir çeviri çalışması yapma fikriniz var mı? Bu konuda gerekirse elimizden gelen yardımı da yapmaya çalışırız. Bu arada ben İstanbul 114 derneğine de gidiyorum. Burada da bu çalışmaları yapabilen kişiler var. Güçlerin birleştirip en doğru çeviriye en azından en yakınının ortaya çıkması gerekiyor. Yoksa birçok hatalar içeren bir sürü farklı çevirileri okuyup yarım yamalak anlamaya çalışıyoruz. Kuran okuma çalışmalarının bir gününü bursa ile ortak yapıp video konferans ile çalışma şansımız da olabilir. Yeter ki bu işi yapmak için gönüllüler birleşebilelim.
Gürkan Engin'den kendi mealini yazmasını bekleyen arkadaşlara;
internette açın 40 farklı meali karşılaştırarak okuyun. göreceğiniz şey; birkaç kelimenin eş anlamlıları kullanılarak "sanki özgün bir çeviri" gibi gösterilmesi olacaktır. Bunun nedeni sanırım kuran meallerini yazanların, kapağa kendi isimlerini koyabilmeleridir (yani telif hakkından anlaşmazlık doğmasın diye). Oysa bu kitabın yazarı kendileri değil (her ne kadar kendi idraklarıyle çeviri yapmış olsalar bile). Bu yüzden; yeni bir çeviri yerine, var olan en güzel çevirinin daha iyi olması için çabalaması daha mantıklı geliyor bana. Elbette çeviri yapan kişi, bu çeviri benim çevirimdir deme ve bunu kapakta belirtme hakkına sahiptir. Ben buna karşı değilim. Ama bence kuran çevirilerinde telif hakkı diye bir şey olmamalı ve eğer orjinaline en uygun kelimeler tercih etmiş bir çevirmen varsa, o ayetlerin çevirileri hiç değiştirilmeden kullanılabilmeli.
Kesinlikle doğru,meal yazmak için zaman harcamak yerine(ki çok uzun süreç ister) mevcutlar üzerinde çalışıp düzeltmeler,birleştirmeler yapmak en makulu
yeni teknik bir mealin yazılması şart.meal yazanlar birbirinden sadece kopya çekmişler.amaçları meal yazmak değil zaten.
Gürkan bey söylediklerinize katılıp katılmamak ayrı bir konu ama uslubunuzu nezaketinizi ve sabrınızı takdir ediyorum. Iki gün önceki canlı yayınınızda herkese kırmadan kızmadan cevap vermeniz olağanüstüydü. Sizi tebrik ederim.
Allah razı olsun. Hiç önemli olmadığını biliyorum ama "İçinizden ölüp geriye dul eşler bırakan erkekler" isim tamlaması değildir. Sıfat tamlamasıdır.
Abi ne zaman meal yazacaksın?
Arapça bilmiyor
Reis bi harikasın ya
Ama artık biraz da tek kaynağın kuran olduğunu kabul edenler için de(onlara hitaben) videolar hazırlasan hayatımıza uygulayacağımız pratik meseleler hakkında videolar çeksen onların önemini vurgulasan
Mesela kuran infak kavramına çok önem verir sanırım bir ayet de sevdiğiniz şeylerden vaz geçmedikçe gerçek mümin olmazsınız diye ayet de var
Mesela ebeveynlerin çocuklarını çok sevmesini Allah şirk olarak tanımlıyor kuranda(yani Allah’tan çok sevmesini) yani işte bu tarz şeylerle ilgili de video atsan daha iyi olur abi
Allah razı olsun
İlginç bir konu
Şirk olarak tanimlamiyor...
Tevbe 24 size hoş gelmemeli.
Fasık/yoldan çıkmış olmaya gidersiniz...
İfadesi mevcut...
Ali İmran 92,birr ifadesi amenu ile alakası yoktur.
İyilige birre ulaşamazsınız...
İnfak ise 2.219 da AFV dir.
Kitapta 20 kusur yerde geçer,
Sana neyi infak edeceklerini sorarlar AFFİ...
KİTAPTA
artma/Riba
Fazla,artma/zidni
Çokluk/kesir dir...
İhtiyaç artani verin diye bir ayet mevcut değildir...
Kitabı indiren açıklar...
Bugün ki devlette sadaka sistemi değil.
Vergi sistemi uygulanır...
Sadaka sistemin de borclulara pay verilir.
Lakin vergi de verilmez...
nasıl kaçmış . Allah senden razı olsun . MUHTEŞEMDİ.
İncilde İsa peygamberin çarmıhta "tamamlandı" diyip ölmesi ile bir ilgisi varmı acaba Kur'anda isa için "seni vefat ettireceğim/seni tamamlayacağım/sona erdireceğim" diye geçen 'vefat' sözcüğünün. Sanki bir bağlantı var gibi ama...
Zumer 42. Ayeti ilk incelediğimde ''vefat'' sözcüğünün ölüm olmadığını düşünmüştüm.. Zaten Vefat ile Vefa kelimesi aynı köke sahip, vefa'da aynı kalıba bağlı, vefa; size yapılan bir şeyin/iyiliğin karşılığını tastamam geri vermek demektir.. Bu kelime ''ölüm''den öte bir şey.. Yani aslında kalıp bir kelime,
çok iyi bir noktaya değinmişsiniz takdire şayan. sizin bu mealinizin doğru olduğu kanaatindeyim. peki ama bir şey soracam ayeti bu şekilde anlayan ve bu meali daha önce dile getiren alimler var mı? varsa kimler? bu gibi asıl anlamından kaymış kelimeler çok. mesela ceza kelimesi bizdeki anlamda kullanılmıyor kuranda , mesela ''cennetle cezalandırmak'' gibi kelimeler var yani ceza kelimesi sadece kötülüğün karşılığı değil iyiliğin karşılığı olarak da nitelendirimiş.
ruclips.net/video/Gk2XjPg0U7g/видео.html
Helal olsun abi. Emeğine sağlık.
Bu video serisini komple yanlış anlaşılmış kelimelere bile ayırsan yeridir. Kuranda bir çok kelime eş anlamlı olarak çevriliyor. Halbuki kuranda eş anlamlılık diye birşey yok.
Gürkan bey selamlar, mevt, katl, helak 3 farklı ölüm şeklini anlatıyor olabilir ve anlamları, ölmek, öldürülmek olabilir. soyu kesilip ölene farklı, soyu kesilmeden ölene farklı, biri tarafından öldürülmeye farklı kelime kullanıyor sanırım Kur'an. Türkçe çok kısır bir dil karşılık bulamadığımızdan zorlanıyoruz. Ayet "sefere/yolculuğa veya savaşa" diyor sonra bana göre yolculukta/seferde normal ölüme "mevt" savaşta ölüme "katl" diyor.
Kur'an sözlüğü olarak hangi sözlük veya sözlükleri esas alıyorsunuz? ingilizce veya türkçe çevirileri var mı bu sözlüklerin?
Lisan'ül arab'ın ingilizcesini bulamadım mesela.
helal olsun sana yaa... seni izledikçe kendi müslümanlığımı sorguluyorum... allah razı olsun..
Bu görüşünüze katılıyorum. Ancak iki ayette farklı kesime hitap edilmesini tam olarak anlayamıyorum. Acaba 234. ayette de erkek ve kadının ortak bekleme süresini mi belirtiyor? “Sizden evliliği tamamlanıp geriye eşler bırakanlar (kadın ve erkek ortak) onların (kadınların) kendileriyle (bi enfüsihinne) 4 ay ve on beklerler… “. Çünkü edatları ilk anlamında kullandığımızda çoğu ayetin değiştiğini ve daha uygun olduğunu düşünüyorum. Bi=ile min=den gibi. Örneğin 11:114 geceDen yakınlarında dediğimizde ya da 2:27 de “Tanrı’nın birleştirilmesini buyurduğu şeyi” değil de “Tanrı’nın ONUNLA (bihi) birleştirilmesini buyurduğu şeyi keserler” desek daha açık diye düşünüyorum. Burada 4-10 ay bir bekleme süresi ile gebelik durumu olursa karışıklık çıkması önleniyor ve dediğiniz gibi bir süreç tamamlanmış kişiye dinlenme sağlıyor vb. Bu yüzden erkeğin de beklemesi bana daha uygun geliyor. En doğrusunu Tanrı bilir. Esenlikler.
Muazzam tespit. Teşekkürler.
Bakara 2:240 ve 2:234 geçen tamlama diye nitelediğiniz kısımlarda يُتَوَفَّوْنَ = yuteveffevne kelimesi şimdiki/geniş zaman gramer yapısında dolayısıyla henüz ölme gibi bir durum yok. Acaba ölüm hali yaklaşmış veya ölümde var deyip ona göre önceden vasiyette bulunulması istenmiş olamaz mı?
yine 240. ayette vesiyyeten bir fiil değil. yüklem formunda bir isim. Dolayısıyla bu ve sonraki liezvacihim birleşik okunursa "eşleri için vasiyettir" hatta "tavsiye" de aynı kökenden gelmektedir. Şöyle bir anlam çıkmaz mı "içinizden ölecekler ve geride eş bırakanların eşleri için vasiyettir/tavsiyedir; bir yıla kadar evlerinden çıkmadan geçimleri sağlanmalıdır..." buraya kadar olan fiil formlarında 3. şahıs eril kalıp kullanılmış. dolayısıyla hem boşanmış kişiler hem de ölecek ölüm hali olanlar ve hatta ölümü görüp bilenler için önceden vasiyetin oluşturulması gereken vasiyete işaret etmekte değil midir?
aynı şekilde 234. ayete bu mantığı yüklerseniz orada da boşanmış veya ölme durumunda olan erkeklerin eşlerinin bekleme sürelerine işaret etmiş oluyor.
Videolarınızı ilgiyle izliyorum umarım yorumumu görür ve incelersiniz.
sağlıcakla kalın.
Selamlar !..
Lütfen cevaplayın !
Gürkan kardeş çalışmalarını beğenerek tâkip ediyorum.
Ancak 9.TEVBE Sûresi 128.-129. Âyetleri ayrıntılı bir anlatsan diyorum.
ayet olarak kabul etmediği iki cümleyi neden açıklasinki ?
O kuran deyince herkesin elindeki kuran'dan bahsetmiyor, bir şekil
kandırmaca yani.
Video'daki çalışma çok iyi
BRAVO kardeşim yüreğinize SAĞLIK
Senin gibisi yok Gürkan .Allah Desteklesin seni.
Allah razı olsun
Azerbeycandan salam olsun gürkan abi. Abi senden meal bekliyoz inwallah
salam. qardash Gurkan bey hatta mukemmel erebce bilseydi, yenede meal ucun calishmasi mumkun olmzdi. Bizim hamimizin erebce dil bilgimiz olsada, her zaman gozden nese qacir. Edip bey artiq necenci defedir mealini yenileyib, dulish edir. Dogru ve tam gozel meal hazirlamaq ucun tum muslumanlar birleshmelidir. Ancaq o zaman gozel naliyyetlere shahid olmaq olar. Tek elden ses cixmaz!
Çok güzel bir video. 6:36 ve 6:122 ayetlerindeki geçen ölü kelimesi için ne düşünüyorsun abi? Bence bu ayetlerde bahsi geçen kişiler mecazi ölüler yani daveti kabul etmeyenlere ölü deniyor. Bu bağlamda 9:84 ayeti cenaze namazı ile alakası olmayabilir mi? Onlardan daveti dinlemeyenlere salat için uğraşma zaten dinlemeyecekler olarak anlıyorum ben ayeti ama senin fikrini de öğrenmek istiyorum.Selamlar
çok faydalı güzel bir çalışma yine fakat son ekrana yansıttığınız kısımdaki alime=bildi çevirisi eksik,alimede yine bağlama göre bildi,ayırt etti,belirledi gibi anlamalarada geliyor."allah sizin nefsinize zulmettiğinizi bildi" çevirisinin aslında "Allah sizin nefsinize zulmettiğinizi belirledi,ortaya koydu"olması gerektiği gibi. " Bu, Allah'ın inanıp güvenenleri bilmesi ve içinizden kimilerini şahit tutması içindir. Allah, yanlış yapanları sevmez[*]. çevirisnin doğrusunun ,"inanıp güvenenleri belirlemesi,işaretlemesi "olması gerektiği gibi
Bosanan kisinin bosanma eylemi ile vasiyet birakmasi arasinda nasil bir ilişki kurdunuz peku?
İsa hakkında olan ayetlerdeki vefat kelimeleri ne anlama geliyor sizce? Bu hakta videonuz varmı?
Bu soru benim kafamı çok kurcalamıştı. Kuran ve önceki kitapları okuduğumda hepsinin birbirini tamamladığını, fakat İsa'nın ölümü konusunda Kuran'ın net olamadığını görmüş ve çaresizce Kuran'ı reddetmek zorunda kalmıştım. Keşke o zamanlar dürüst ve bilgili bir şekilde çıkıp da bana İsa'nın ölümü hakkında Kuran'ın ne dediğini anlatabilseydi.
Eğer kısa bir cevap istiyorsak, net bir şekilde İsa öldü! ...ve tekrar Hayy olarak dirildi... Şu anda Allah'ın yanında yaşıyor.
Biraz daha uzun cevap: onu katletmediler, onu infaz etmediler de fakat infaz ettiklerini sandılar. O "katli vaciptir" fermanı çıkartılabilecek herhangi bir şey yapmadı. İsa'yı öldürmediler diye çevrilen ayette geçen kelime katletmektir. Kuran İsa'nın katledildiğine karşı çıkar, ancak vefat ettiğini onaylar.
Kuran benzer şekilde şehitler diye bildiğimiz "Allah yolunda katledilenler"in de katledildiğini reddeder. Onlar yaşıyorlar! İsa da yaşıyor!
böyle videoların devamını dilerim , iyi çalışmalar..
Gürkan hocam Zümer süresi 68. Ayette geçen kıyamette ölmeyecek istisnalar için ne dusunuyorsunuz
Videolarınızdan çok faydalanıyorum Allah razı olsun. Ancak burada kafama takılan bazı sorular var. Vefat-Katl-Mevt gibi kelimelerin Türkçe çevirilerinde genellikle ölüm olarak çevrildiğini bu nedenle aralarındaki farkı anlayamadığımızı belirtmişsiniz. Vefat kelimesinin kök anlamının da "tamamlamak" olduğunu söylüyorsunuz. Bu ayette de nikahın tamamlanması -yani benim anladığım kadarıyla- "boşanma süreci" kastedildiğini söylemişsiniz. Önceki ve sonraki ayetlere bakıldığında da konunun boşanma olduğu görülüyor. Lakin diğer ayetlerde boşanma kelimesi (sanırım tallaktum) farklı iken neden 234-240 ayetlerde nikahın tamamlanması anlamında vefat sözcüğü kullanılsın. Eğer konu boşanma ise yine aynı kelime kullanılabilirdi. O zaman vefat ile tallaktum arasında ne gibi bir fark var.
aynen.günümüz arapçasıyla arapların verdiği anlamları kuranla karşılştırıyprum.farklı anlamda kullandıkları oradan çıkıyor.talak ile vefatı araplar nasıl kullanıyorlar bakmak lazım.
tebrikler
Gürkan Bey, Kuran meali ve siyer önerir misiniz?
Harikasınız😱
Gürkan Abi dün canlı yayın var mıydı?
Maşallah süper olmuş
Nas Felak surelerini okuyunca neden nazar değmiş diye esniyorlar, bazen de esnemiyorlar nazar değmemiş diyorlar
Hadi esnemek psikolojik ama gözden yaş akıyor bazılarının o da mı psikolojik
Nazar nas felah ihlasla çıkar mı?
Üstüne üstlük Arapça okunuyor ne dediğini bilmeden adam esniyor
Bende bu tür etkiler hiç olmadı/olmuyor.
@@gurkan-engin buna inanmakla mı alakalı acaba ya arkadaşın dediği doğru annem okurdu nazar varsa bir esnerdi gözlerindne yaşlar boşalırdı sende çok nazar var derdi, bazende esnemezdi nazar falan yok derdi bunu bende merak ediyorum :)
@@gurkan-engin ya evet arkadaşın dediği gibi bizi Halam okurdu sırtımızı sıvazlayarak, esneye esneye bir kalırdı.
@@gurkan-engin peki sizce insanların yaydığı bir enerji yok mudur? Bence nazardan asıl kasıt da sanki bu
Bazı inanın enerjisi bizi rahatsız eder, örneğin bebekler bazı insanların arkasından hiç durmazlar sürekli ağlarlar yada ne bileyim durduğu yerde çatlayan bir yüzük benim başıma geldi bu tarz şeyler
İnsanların yaydığı enerjiden etkileniyor sanki doğadaki her şey
Bu konuda haksız mıyım?
Gürkan bey namazla alakalı yayınlayacağınız bir video vardı?yayınlandı mı acaba kaçırdımmı?
ruclips.net/video/XtGaIGYd8z4/видео.html
Teşekkürler..
Gürkan abi ben birsey anlayamadım bu videodan
Biraz karışık bir konu, haklısınız. 2/234 ve 2/240'ı yazarak düşünmek işe yarayabilir.
Dikkat! 2 ayetin de baş tarafı aynı olmalı. 2 ayetin de başını aynı çevirip devamını okursanız, vefatın ölüm olamayacağını görebilirsiniz.
Gürkan bey ben 2 yıldır inceliyorum şu 19u ama hala anlamadım tam olarak üzerinde 19 var kitabını inceledim kaç kere ama sanki yüzeysel geçmiş edip. Senin videonda ayrıntılı ve tam değil yüzeysel malesef. Bize bu 19 nedir tam olarak anlatır mısınız artık.
KutluYorum. Maşallah
Gürkan abi anlamadığım bir nokta oldu açıklarsan sevinirim. 234te "iddet beklerler" dediğine göre cümlenin öznesi kadın, senin de videoda söylediğin gibi erkeğin iddet beklemesine gerek yok çünkü.
Peki öyleyse geride eşLER bırakması mümkün mü bu kadınların? Kadınların çoklu evliliği diye bir izin yok bildiğim kadarıyla.
Dolasiyla senin yaptığın çeviri de bu bakımdan boşa düşüyor gibi geldi bana.
Fikrini yazarsan sevinirim.
Tabi, neden olmasın? Boşanma durumunda kadın açısından erkek geride kalan eş oluyor.
Ayrıca, ayet tek bir kişiye hitap etmiyor. Hitap çoğul formda gelmiş. Tıpkı "ey iman edenler" gibi. Hitap birden çok kişiye olduğu için, geride birden çok eş kalabilir.
@@gurkan-engin ben çoğul ekini görünce tek kişinin birden fazla eş bırakması olarak algıladım çeviriden. Ayetten böyle bir anlam çıkmıyor sanırım.
şurasını anlayamadım.nikahın tamamlanması ne anlama geliyor? eğer boşanmak demekse,bunun süresi bakara 228 de ki iddet dönemi olan 3 adet dönemi değil midir?eğer 3 adet dönemi ise 4 ay 10 ne demek?anlayamadım..teşekkürler
Videoda da değindiğim gibi, bunlar için "boşanma" konusunu ayrıca ele almak lazım. inşaAllah onunla ilgili de bir sunum hazırlayacağım.
@@gurkan-engin inşaAllah emeğiniz için tşk ederim Allah razı olsun
Vefat: dini vazifenin yerine getirilip tamamlanmasıdır.
240. ayeti "nikahı tamamlanıp geride eşler bırakanlar" diye çevirirsek, ayetin sonundaki "vasiyet etsinler" ifadesi ile çelişmiyor mu? Boşanan adam niye vasiyet etsin...
VASİYET ETSİNLER kısmı, Türkçe'ye çevrilirken cümlenin bütünlüğüne uysun diye yapılan çeviri, aslında Arapçasında "etsinler" diye bir ibare yok. Mesela şöyle bir çeviri yapılabilir.
"(Nikah) tamamlanıp geride eşler bırakanların eşleri için vasiyeti, çıkarılmaksızın bir yıla kadar geçimlerinin sağlanmasıdır..."
Bu şekliyle adam kadına veya başkasına vasiyet etmiş olmuyor; Kuran, evliliği bitiren adama bu buyruğu vasiyet olarak vermiş oluyor. Ama bu kadar detaya girip asıl noktadan uzaklaşmak istemediğim için çektiğim halde montajda çıkarttım bu kısmı.
Öncelikle cevap icin tesekkürler. Fakat Bakara 228 den 232 ye kadar boşanma ile ilgili durumlar bekleme sureleri filan anlatıliyor. Bence her iki ayette ölenlerin geride bıraktıkları eşleri ile alakalı.
@@gurkan-engin bu tespitlerinizi edip yüksele de ulaştırıyor musunuz? Hatalı olduğunu gördüğünde kendini değiştirmekten çekinmeyen biri.
Sayın Gürkan bey, iki ayetin mealini sizden alabilir miyiz
Abi maşallah döktürmüşsunuz yine.. Gmail atmıştım abi dönemediniz herhalde... Allah kelimesinin el lah kökeninden geldiğini iddia edenlere yönelik bi çalışma yaparmisiniz kafalar bu konuda çok karışık.. teşekür ederim
salam alekum
Abi o zaman bu boşanmayla ilgiliyse orada niye vasiyet yazıyor yaşayan birisi ayet vasiyet yerine bu yükümlülüğünüz diyemez miydi biraz ilginç olmuş
Cevap verirsen sevinirim bu biraz sıkıntılı bir konu cevap bulamadım
Vasiyet sözcüğünün dilimizdeki anlamına odaklanmışsınız gibi geliyor bana. Kuran'da bu sözcüğün nasıl geçtiğine bakabilirsiniz. Nitekim listemde vasiyet sözcüğü de var. Aslında belki de bunu "emir" kavramını ele aldığım videoda ele almalıydım, emin olamadım.
Kuran’dan Türkçeye yanlış geçen kelimelerle ilgili bir çalışma var mı
Selamuin Eleykum .Bakara 180 ayetini bir de Maide 106 ayetin nasil anlayalim ?
Bu tespitlerinizi edip yüksele de ulaştırıyor musunuz? Hatalı olduğunu gördüğünde kendini değiştirmekten çekinmeyen biri.
uyku olayini unutmayalim.
Tebrikler
Söz konusu Allahın kelamı olunca samimi olmayanlar bunu dikkate almıyorlar. Çevirilerindede bunu görüyoruz hadis herşeyi açıklıyosa kuran çevirisine ne gerek var diyip baştan sağma çeviriler yapmışlar.
Merhaba Gürkan Bey,
Vefat kelimesinin tam olarak ölmek anlamına gelmediği, başka anlamlara da geldiği ile ilgili güzel bir video hazırlamışsınız Ben de ek olarak şunu belirtmek istiyorum. Hadislerde bildirilen Hz.İsa'nın ölmediği göğe yükseldiği ve tekrar yeryüzüne geleceği ile ilgili Kur'anı Kerimde de bunu belirttiğini vurgulamak istiyorum. Araştırmam sonucu gördüm ki Kur'ana göre Hz.İsa gelecek ama resul veya nebi olarak değil mesihlik görevini yapmak için gelecek.
1.Kur ani Kerim de Allah Meryem oğlu İsa Mesih der.peki Mesih ne demek ? Mesih kelimesi ibranice Moşiyah kelimesinden gelir ve Moşiyah Kudusten bütün dünyayı yöneten Kurtarıcı manasına gelmektedir. Peki Hz.Isa bu görevi yaptı mi ? Yapmadı.O yüzden bu Hz.Isanin yeniden geleceğinin işaretidir Hz.Isa yeniden gelmezse bu Kurana aykırı olur Çünkü Allah kendisine apaçık Mesih diye hitap etmektedir.
2.ALLAH Hz.Isa hakkında vefat ettirecem demektedir Muteveffike ifadesi geçmektedir. Fakat aynı kelime "Geceleyin sizi vefat ettiren odur" ayetinde de geçmektedir peki biz geceleyin ölüyor muyuz ??? Ölmüyoruz uyuyoruz.vefat ettirme kelimesini uyumak olarak kullanan Cenabi Allah bu kelimeyi Hz.Isa için kullanmış olamaz mı? Ayrıca ölüm anlamına gelen Mevt kelimesi de kullanılmıyor Muteveffike kullanılıyor.
3.Zuhruf süresinde:
59.- İsâ, ancak kendisine nimet verdiğimiz ve İsrailoğullarına örnek kıldığımız bir kuldur.
60 - Eğer biz dileseydik, sizden yeryüzünde yerinize geçecek melekler yaratırdık.
61 - Gerçekten o, kıyâmetin yaklaştığını gösteren bir bilgidir. Sakın kıyâmet hakkında şüpheye düşmeyip, bana uyun, bu doğru yoldur.
Bu ayetleri bütünlük icinde okuduğumuz zaman Hz.Isanin yaklaşan kiyamet alametlerinden biri olduğunu apaçık belirtmektedir. Sadece hadislere göre degil Kurana göre de Hz.Isa gelecektir
Eğer Hz.İsa ölmüştür dersek Kur'ana aykırı olduğu apaçık bellidir. Çünkü Allah kendisine mesih demektedir. Mesih kelimesini Hz.İsa için bir nitelendırme olarak veya kendisine verdiği bir görevi üstlenme adına Mesih demektedir. Mesih Kelimesi ibranice kökenli olup Kudüsten dünyayı yöneten kral manasına geldiğinden ve Hz.İs abu görevi yapmadığından dolayı eğer Hz.İsa ölmüştür dersek Kur'anın belirttiği İsa Mesih nitelendirmesini yalanlamış oluruz.
Selam ve Saygılarımla
İlginç. Eğer bu videodaki görüşlerinde isabet ediyorsan, devrim niteliğinde bir çalışma yapmışsın demektir; ama yeni fikirlerin çoğu yanlıştır.
Size katılıyorum, yeni fikirlerin büyük kısmı yanlıştır. Bu nedenle yeni fikirleri "sorgulamadan" hemen kabul etmemek ve şüpheyle yaklaşmak benim de kullandığım bir yöntem.
@@gurkan-engin 234. ayetteki bu meale göre erkeklerinde 4 ay beklemesini emretmesi saçma değilmi? Bu tamamen kadınlara has bir emir olması lazım? 7:30
İsa için de vefat kelimesi geçer.
Ölmediği mi çıkar burada.
Ölenin eşine vasiyet bırakılıyorsa o kişi zaten nikahlı eşidir.Nikahın belirtilmesine bile gerek yoktur.Nikahı parentez içine koyarak ölen kişinin eşinin durumunu muallak hale getirdiniz.
Videoda anlatılan şeyi anladınız mı? Birbirine yakın iki ayetin de ilk 5 kelimesi tıpa tıp aynı. Nasıl oluyor da birbirinin tıpa tıp AYNI olan 5 kelimenin birleşiminden oluşan "tamlama" bir ayette ölen kişiyi, diğer ayette ölen kişinin geride bıraktığını ifade ediyor?
Dilde böyle bir şey mümkün mü?
Şu meali birde sen yaz okuyalım.
Evet. Tam yerine oturuyor anlam.
Gurkan bey maide 44 ayet hakkında yorumunuz
çekilecek videolar listemde, inşaAllah değineceğim ona da.
@@asena3432 Tevrat ve İncil baştan sona bozuldu diye bir şey söz konusu değil.Mutlaka bozulmayan ayetler de vardır.Allah o bahsi geçen ayetin bozulmadığını bildiriyor.Zaten yahudilerin orada amacı,kendi kitaplarında olmasına rağmen ona inanmayıp peygamberden bi yorum istemeleri.bi bakıma kendi heveslerine uygun bi hüküm arıyorlar,zaten peygamberin söylediği şeye de uymuyorlar yine kendi heva ve heveslerine göre haraket ediyorlar.
Doğru dürüst çeviri yokmu ya
ruclips.net/video/3kxXZ2u34dA/видео.html Gürkan ağabey bu konuda ne düşünüyosun yanıtlama kısmına bir link daha birakicam
ruclips.net/video/GUrkiWqdawM/видео.html
Bu video, Edip'in kendi kanalında yayınladığı 49 dakikalık bir videodan kesilip montajlanmış. Sadece düşün, Edip mat olduysa şayet, neden kendi çektiği bu videoyu kendi kanalında yayınlasın?
Bu videoyu seyreder seyretmez, "Edip'in cevapları kaldırılmış ve aralara siyah ekranda yorumlar yansıtılmış" diyebilirsiniz. Ayrıca, yayınladığınız videonun 2. dakika 9. saniyesine bakın, Edip "I'm only Muslim" diyor. Ama alt yazıda, "Şimdi sadece 19'cuyum" yazılmış. Allah aşkına bu kadar pervasızca ÇARPITMA yapılan bir videoya güvenilebilir mi?
Bir videodan istediğiniz bölümleri kesip, istediğiniz gibi montajlayıp istediğiniz algıyı oluşturabilirisiniz.
İmamoğlu'nun bir esnafı tokatladığı ve "ülkeyi PKK ile beraber yönetelim," dediği videolar var mesela, bunlar gerçek mi?
Şayet doğru karara ulaşmak istiyorsanız, Edip'in kanalından videonun tamamını izlemenizi öneririm.
ruclips.net/video/iK3u_GgxycE/видео.html
@@gurkan-engin teşekkür ederim :)
Bu konu ile ilgili 4 Sene önce yazılmış bir yazı:
www.google.com/amp/s/mehmetselvi.wordpress.com/2015/10/25/bakara-suresi-234-ve-240-ayetlerini-hevalarina-gore-ceviren-serefliler-ismail-hakki-basdag/amp/
Demek birisi dört sene öncede de böyle bir anlam vermiş. FAKAT İSMAİL HAKKI BAŞDAĞ bunun doğru olmadığını ifade etmiş
1) Bu çok eski bir iddia ama o zamanlar buradan batıni yorumlara kapı aralamaya çalışıyordu o yazının sahipleri.
yani İsmail Hakkı Başdağ aslında Kuran'ı batıni yorumlayan ve bunu yaparken agresif üsluplar kullanan arkadaşlara yanıt veriyor o yazıda.
2) Vefat kavramı ile ilgili çıkarım benim buluşum değil zaten. Daha önce sosyal medyada dillendirildi + biz Bursa'da Kuran okumalarında çok uzun bir süredir bu detayın.
@@gurkan-engin gayretiniz için teşekkür ederim. Biraz daha araştıracağım inşallah
@@gurkan-engin ismail hakkı başdağ ile tekar iletişime geçip videonunuzu gönderdim. Size faceden size mesaj atmış...
Merhaba Gürkan
öncelikle yaptığın videoları ilgi ile takip ediyorum . Sana çok teşekkür ederim..
Ekteki video ile ilgili görüşlerini dinlemek isterim. Birçok soru alıyorsundur umarım mesajımı görürsün . Saygılarımla
ruclips.net/video/rFMNmuao7no/видео.html
Diyanet kapatılsın.
Maalesef başarılı olamamışsınız Gürkan hocam. Şayet konuyu Kuran bütünlüğüne dikkat ederek düşünmüş olsaydınız bu videoda sizin iddianıza göre boşanmış kadın 4 ay 10 bekleyecek ama Bakara s. 228. ayetinde 3 hayız dönemi veya 3 temizlik dönemi beklerler diyor. Yani Kuran da herhangi bir çelişki yok iken yaptığınız hata çelişkiye yol açıyor.
234. ayette (yatarabbaṣna:V - 3rd person feminine plural ),fiil kadınlar için kullanılmış.Dediğiniz mantıksız oluyor. 240. de sizin dediğiniz gibi anlarsak saçma olur. Boşanmış eşlerin aynı evde oturması gibi bir anlam çıkar.Bence Arapça bilmeden bu işlere girişmeyin ya da danıştığınız kişileri değiştirin. Çünkü Kuran'da olan bazı edebi sanatları anlamak gerekiyor.
***
İki ayette de aynı tamlamanın olması aynı manaya geleceği anlamına gelmez. Türkçede de olan İcaz sanatı kullanılmış olabilir ."İcaz, bir düşünceyi çok az sözcükle özlü bir şekilde anlatmadır. Hafz yoluyla icaz: Anlama zarar vermeyecek şekilde bazı sözcükler atılır." Fahreddin Razi'nin tefsirinde bu söz sanatı açıklanmış zaten. 2:234. ayette "alladhīna" kelimesi muzafun ileyh olup, muzâafı mahzuftur. Bunun takdiri, "azwāju alladhīna yutawaffawna" “ölenlerin hanımları” şeklindedir. Yani söz sanatı olarak tamlanan olmayabilir çünkü zaten o kadınlardan bahsedildiği fiilden anlaşılıyor (yatarabbaṣna:V - 3rd person feminine plural ).
Tabii ki de Türkçede Erillik-Dişillik olmadığından birebir çevrilseydi fiilden bu anlaşılmazdı.
Bahsettiğiniz detayların farkındayım ve zaten videoda söylüyorum da, herhalde sonuna kadar izlemediniz.
Ayetin birinin kadına, diğerinin erkeğe hitap ettiğini zaten buradan anlıyoruz. Ancak ayetin fiil kısmının erkek veya dişi olması nasıl oluyor da ilk 5 sözcüklük tamlamayı bir yerde ölen kişi, diğer yerde ölen kişinin eşi yapıyor, bunun konuyla ilgisi yok
Ayrıca videoyu hazırlamadan önce gelenek bu ayet hakkında neler demiş okudum, zaten onlar anlamadıkları bir şey oldu mu, "hazf" gibi bir söz sanatı var der çıkıyorlar, hiçbir şey ifade etmiyor benim açımdan.
Kelimenin sözlük anlamını kullanmak kadar basit yöntem varken, söz sanatı bahanesi ile, başlangıç seviyesi Arapça ile anlaşılabilecek apaçık cümleyi 180 derece ters çevirmek bana doğru gelmiyor ama yine de siz bilirsiniz.
@@gurkan-engin Eşler boşandıktan sonra birbirlerinin zevceleri olarak adlandırılabilir mi ? Kuran'da bir örneği var mı ?Mesela 2:32 (tallaktumun nisae-Boşandığınız kadınları) 2:40 Ayrıca "Eşleri için" ifadesi geçiyor.
Ayrıca diğer ayetlerde zaten boşanma için kullanılan bir kelime var ,burda niye farklı bir kelime geçiyor?
2:228 "Boşanan kadınlar, kendi kendilerine üç hayız ve temizlenme süresi beklerler..." Dediğiniz bu ayete göre de doğru olmuş olmuyor.
2:34 de "Geride eşler bırakanlar"ifadesi boşanmış kişilere ait bir fiil olarak uygun düşmüyor.
2:228 de wal-muṭalaqātu =Boşanan kadınlar anlamına gelen Arapçada tek bir kelimede anlatılabilek bir şey niye bir sürü kelime kullanılarak 2:34 de anlatılsın ki ?
Bir kelime yerine wal-muṭalaqātu=wa-alladhīna ,yutawaffawna, minkum, wayadharūna, azwājan olabilir mi? . Dediğinize göre ikisi de boşanmak manasına gelebilecek iki ayrı kelime tek bir cümlede tekrar etmiş oluyor ayrıca.
Söylediğiniz detayların farkındayım elbette. Öncelikle, eşler değil, "geride kalan eşler" ibaresi geçiyor. Bunu "eski eş" diye anlamak mümkün.
2/228'de de başka nüanslar var ve bir ortada bir çelişki yok, bilakis birbirini tamamlayan hususlar ama, videoda da belirttiğim gibi, bu KISA videonun amacı SADECE vefat sözcüğündeki anlam daralmasını göstermek. Yoksa, bunları anlatmak için boşanma konusunu ayrıca ele almak lazım ki, bunu da videomda söylüyorum zaten.
Slm Gürkan bey bu terimleri anlamak İçin Kuran’da alemleri bilmelisin Allah herkesi çift çift yaratmış vefat çiflerden birinin ölümü