Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
首先製作影片辛苦了!有幾首的翻譯我覺得需要修正喔ケチャドン:「先生(せんせい)」應該翻譯成老師,因為這首內容是一個漫畫家和編輯的對話。十露盤:C君的台詞「大したことがねえ」的意思應該是「這沒什麼嘛」,指前面的題目一點都不難。ノるどん:「これが最終 後がない」應該翻譯成「這是末班車,之後就沒了」,返家無期有點誇張(まださいたま:「微睡める そこまで」和之後的「どこまで」,翻譯成「在到那裡之前小睡一下」,「在哪裡之前?」會比較好,因為他最終結果是睡過站了。有時候翻譯歌詞並不是翻譯字面上的意思就好,需要打量一下整首歌的意境後再翻譯。其實スーハー我也想提出幾句,但這首歌詞大家的解釋都不一致,所以自己喜歡怎麼翻譯就好了(?
感謝支持還有詳細的意見!我以前翻譯的時候都是以準繩度為主,但這樣的缺點是翻譯內容生硬且不「地道」。所以近年我傾向意譯,亦即採納原文意念並以在地的方式重現。因此你會覺得我的翻譯和日文原詞有差距並不奇怪。我亦承認我只能憑我主觀理解翻譯歌詞,和大家的理解有落差實屬正常。所以望君諒解。スーハー2000我之前已經翻譯過一次,所以我這次的翻譯更為精煉。我有些興趣知道你對歌詞的見解是甚麼,你可以分享嗎?
對不起我到現在才想到要回覆(つд⊂)這是我個人對這首歌詞內容的見解。一名男子在街角與前任告別,他失戀了。在街道上,他路過一家店,某個東西的精美價格吸引著他。他可能買下來了。之後,他到壽司店點些酒和壽司借此消愁。他稍微哭了一下,但他知道那沒辦法改變什麼。他感嘆自己真的很沒用。然後,他突然一直又吸又吐的。吸到他眼前的景色已經看不清了,也搞不清楚現在風向的轉變。推測那個精美價格的好東西應該是類似大麻會讓人上癮的藥物。他因為承受不起失戀的打擊而自甘墮落。一直在想グラスには見えなかった的グラス指的是什麼玻璃是酒杯?還是窗戶?但是我想到這個玻璃可能指的是“男子有戴眼鏡”他吸了之後處於意識朦朧的狀態下,看不清眼前的景色而這裡用“玻璃”來代稱景色因此我推測這是從眼鏡看出去的景色以上是個人見解,覺得スーハー2000的歌詞寫得滿不錯的
修改一下回覆,我發現我有漏看前面的歌詞(
又琦玉中間的 Linda今天也狀態極佳!!!!!
MC LINNさんはガチで台湾の方だったよなあとか思いながら駅弁聞いてて、しばらくして黄ダルマでもそれ思い出して、歌詞だけひげ文字になったところで爆笑した
水啦!!❤謝謝小咚T大大的辛苦製作╰(*´︶`*)╯♡
之前還以為是〆ドレー的說www
一口气补完,爽
大佬可以幫忙翻譯新曲nosferatu嗎?覺得很好聽想知道歌詞的意思!
這首太新,我要等到有比較可信的歌詞來源才翻譯 :(
如果要按照順序的話 norudon在doncama後面一首
呼吸兩千應該不是浮在半空 應該是飄飄欲仙 還有不是減價吧 應該是便宜的
2000系列!!
Wow真正的統整😂
可笑可嘯 不是期待著明天 應該是 今天先放過你 明天再繼續吧
還是琦玉兩千 那個不是還是 是還沒
首先製作影片辛苦了!
有幾首的翻譯我覺得需要修正喔
ケチャドン:「先生(せんせい)」應該翻譯成老師,因為這首內容是一個漫畫家和編輯的對話。
十露盤:C君的台詞「大したことがねえ」的意思應該是「這沒什麼嘛」,指前面的題目一點都不難。
ノるどん:「これが最終 後がない」應該翻譯成「這是末班車,之後就沒了」,返家無期有點誇張(
まださいたま:「微睡める そこまで」和之後的「どこまで」,翻譯成「在到那裡之前小睡一下」,「在哪裡之前?」會比較好,因為他最終結果是睡過站了。
有時候翻譯歌詞並不是翻譯字面上的意思就好,需要打量一下整首歌的意境後再翻譯。
其實スーハー我也想提出幾句,但這首歌詞大家的解釋都不一致,所以自己喜歡怎麼翻譯就好了(?
感謝支持還有詳細的意見!
我以前翻譯的時候都是以準繩度為主,但這樣的缺點是翻譯內容生硬且不「地道」。所以近年我傾向意譯,亦即採納原文意念並以在地的方式重現。因此你會覺得我的翻譯和日文原詞有差距並不奇怪。我亦承認我只能憑我主觀理解翻譯歌詞,和大家的理解有落差實屬正常。所以望君諒解。
スーハー2000我之前已經翻譯過一次,所以我這次的翻譯更為精煉。我有些興趣知道你對歌詞的見解是甚麼,你可以分享嗎?
對不起我到現在才想到要回覆(つд⊂)
這是我個人對這首歌詞內容的見解。
一名男子在街角與前任告別,他失戀了。
在街道上,他路過一家店,某個東西的精美價格吸引著他。他可能買下來了。
之後,他到壽司店點些酒和壽司借此消愁。他稍微哭了一下,但他知道那沒辦法改變什麼。他感嘆自己真的很沒用。
然後,他突然一直又吸又吐的。吸到他眼前的景色已經看不清了,也搞不清楚現在風向的轉變。
推測那個精美價格的好東西應該是類似大麻會讓人上癮的藥物。他因為承受不起失戀的打擊而自甘墮落。
一直在想グラスには見えなかった的グラス指的是什麼玻璃
是酒杯?還是窗戶?
但是我想到這個玻璃可能指的是“男子有戴眼鏡”
他吸了之後處於意識朦朧的狀態下,看不清眼前的景色
而這裡用“玻璃”來代稱景色
因此我推測這是從眼鏡看出去的景色
以上是個人見解,覺得スーハー2000的歌詞寫得滿不錯的
修改一下回覆,我發現我有漏看前面的歌詞(
又琦玉中間的 Linda今天也狀態極佳!!!!!
MC LINNさんはガチで台湾の方だったよなあとか思いながら駅弁聞いてて、しばらくして黄ダルマでもそれ思い出して、歌詞だけひげ文字になったところで爆笑した
水啦!!❤
謝謝小咚T大大的辛苦製作╰(*´︶`*)╯♡
之前還以為是〆ドレー的說www
一口气补完,爽
大佬可以幫忙翻譯新曲nosferatu嗎?
覺得很好聽想知道歌詞的意思!
這首太新,我要等到有比較可信的歌詞來源才翻譯 :(
如果要按照順序的話 norudon在doncama後面一首
呼吸兩千應該不是浮在半空 應該是飄飄欲仙 還有不是減價吧 應該是便宜的
2000系列!!
Wow真正的統整😂
可笑可嘯 不是期待著明天 應該是 今天先放過你 明天再繼續吧
還是琦玉兩千 那個不是還是 是還沒