Effectivement une interprétation rare par une artiste française d'un bijou du folklore mexicain huasteco à découvrir ou à redécouvrir mais en tous cas à apprécier sans modération. Merci
Que hermoso falcete tiene esa francesa,le seria muy bien los huapangos.ademas de bellos ojos bravo Marie... Soy mexicana y me encanta la música en diferentes idiomas, pues me gusta aprender siempre nuevas cosas he idiomas
Toujours fascinée de la manière dont elle "casse "sz voix !!!!super trouvaille !!!!cadeau de la vie!!!!même l'absence parle encore c'est beau !!!!🙏💥💙🕯🎼
La Petenera (espagnol-français) La sirena se embarcó En un buque de madera (x2) Como el viento le faltó Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy Como el viento le faltó No pudo ya ir a tierra Y a media mar se quedó Cantando "La Petenera" Estando yo recostado En los frescos de la arena (x2) Oí la voz de un pescado Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy Oí la voz de un pescado Que le dijo a la sirena: "¡Qué trabajos he pasado Por amar a esa morena!" Un pescador en la Barra No pudo dar con bola (x2) Por pescar una mojarra Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy Por pescar una mojarra Pescó un sapo de la cola Pescó un sapo de la cola Que no cualquiera lo agarra Ah, ah, ah, layyyyy en français : La Chanson populaire La sirène s'est embarquée Sur un navire de bois (x2) Comme le vent manquait Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy Comme le vent manquait Elle ne put rejoindre la terre Et resta en pleine mer En chant "La Chanson populaire" Et moi, appuyé Sur les fresques du sable (x2) J'entendis la voix d'un poisson Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy J'entendis la voix d'un poisson Qui dit à la sirène: "Que n'ai-je pas fait Par amour pour cette brune!" Un pêcheur à la barre Ne pu l'entendre (x2) En voulant pêcher une brème Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy En voulant pêcher une brème Il pêcha un crapaud par la queue Il pêcha un crapaud par la queue Qu'aucune n'attrape Ah, ah, ah, layyyyy
The "petenera" is " un son", derived from the Veracruz or Huasteca zone in Mexico. It is defined as huapango, a musical form that derives from the "Spanish air". Combine dance and a song with verses in 4 "octasilabos". "La petenera" contains in it verses a story that transpires the oral tradition of the sailor, who narrates and dreams with the siren of the sea and succumbs to her charms. Marie Laforet was the most important French singer of the last half of the 20th century and the most beautiful. With my best wishes for all people.
JE SUIS CHILIAN Y ESA CANCIÓN ES CHILENA DEL FOLKLORE CHILENO . . MÁS ABAKO DALE OTRO TROZO DE ESE PELUCULA Y DICE EN FRANXES " de e Soy de Santiago de Chile : en su cancion
La Petenera La sirena se embarcó En un buque de madera (x2) Como el viento le faltó Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy Como el viento le faltó No pudo ya ir a tierra Y a media mar se quedó Cantando "La Petenera" Estando yo recostado En los frescos de la arena (x2) Oí la voz de un pescado Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy Oí la voz de un pescado Que le dijo a la sirena: "¡Qué trabajos he pasado Por amar a esa morena!" Un pescador en la Barra No pudo dar con bola (x2) Por pescar una mojarra Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy Por pescar una mojarra Pescó un sapo de la cola Pescó un sapo de la cola Que no cualquiera lo agarra Ah, ah, ah, layyyyy
Bonjour Maroussia, Je ne connais pas non plus mais si vous avez eu la réponse, pourriez-vous me la communiquer ? Merci d'avance pour votre réponse Cordialement Marie
Какая сочная, жирная гитара! Звучит почти площадно, вульгарно... Почти... А на деле объёмно, захватывающе!! Так сейчас не играют, и не в технике дело - в чувстве музыки, инструмента. Это какой-то театральный, балаганный стиль игры. Играет, понятно, не она, а кто?
Toute jeune Marie ! Toute jolie, toute mignonne et attendrissante, si douée mais quel talent quels dons étaient les siens !
Ангелочек который жил был на планете земля украшал её пением радовал слух и взор умножал добо в сердцах людей.
Tu as tout fait raison avec le plaisir
Que increíble mujer!!
Vraiment extraordinaire. Au revoir, pas adieu à vous, car vous êtes éternelle.
De México para el mundo 🙌
Nunca habia oido a alguien que cantara tan bello y fuera tan bella lo maximo
es un angel que ahora esta en el cielo. Grande Marie La Foret
Effectivement une interprétation rare par une artiste française d'un bijou du folklore mexicain huasteco à découvrir ou à redécouvrir mais en tous cas à apprécier sans modération.
Merci
Se le entiende muy poco español . . No lo dominaba bien. . Pero se esforzó .
@@ruthmargarita5230 quien piensa en Español, es una interpretación excelente, hermosamente interpretado; en la huasteca lo cantamos en náhuatl😉
Sublime Marie alors débutante et déjà passionnée par les musiques du monde!
Просто красавица я в восторге от ее мелодичности
Une mujere idéale pour cette magnifique interprétation, olé !
Qu'est ce que j'aime sa voix 💞
Que bárbaro,la primera vez que escucho este artista
Grande Marie Laforet cantando en español!!!
Avevo 13 anni e ancora non pensavo a questa bella quindicenne!
Que hermoso falcete tiene esa francesa,le seria muy bien los huapangos.ademas de bellos ojos bravo Marie...
Soy mexicana y me encanta la música en diferentes idiomas, pues me gusta aprender siempre nuevas cosas he idiomas
Magnifique, quelle voix
RIP Marie you have now become a legend
Que preciosa versión de La Petenera por una hermosa mujer
Господи как я обожаю эту женьщину. Почему я не жил в те года.
Me too ❤
Und ich! Надавали бы пенделей Ален де'Лону и Жан Полю Бель Манде. 🤓
Bonne guitariste et belle femme. Reposez en paix Maïténa. Merci pour tous vos chef d'oeuvres.
La guitare, ce n'est pas elle qui joue.
Hermosa mujer y un hermoso son huasteco, de México para el mundo .
МИРОВАЯ ЛЕГЕНДА.
Merci pour cette rareté !!!
Toujours fascinée de la manière dont elle "casse "sz voix !!!!super trouvaille !!!!cadeau de la vie!!!!même l'absence parle encore c'est beau !!!!🙏💥💙🕯🎼
Вечная память!
So beautiful 🙏🙏🙏🙏❤️❤️❤️❤️❤️
Increíble, gracias amigo por permitirme escucharla y disfrutar su insuperable interpretación.
merci pour ce petit bijou d'anthologie musicale qui devrait passer à la tv au lieu de!!!!!!!!!!
Rip Marie Laforêt ce 2 novembre 2019 😢😢
Chante déjà dans le ciel
Великолепно Мари!
Une femme exceptionnelle ...que j'ai eut la chance de croiser...dans une autre vie...nostalgie ...
avez vous parfois...chansons inedites....enregistrès....en russe....de Marie Laforet parfois...
MARIE LAFORET (1939 - 2019)
une pure merveille
Etes vous le Boyadjoglou des notations de cartons perforés pour orgue de Barbarie ?
Délice! Adorer! Je l'aime beaucoup Marie Laforêt!
Una gran interpretación de este son jarocho de una enorme cantante y bella
Y con lo difícil que tuvo que ser sin tener erres en tu repertorio...
офигительно хорошо, до дрожи
Incroyable.
An incredible talent and outstanding beauty.
She aged beautifully
La Petenera (espagnol-français)
La sirena se embarcó
En un buque de madera (x2)
Como el viento le faltó
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
Como el viento le faltó
No pudo ya ir a tierra
Y a media mar se quedó
Cantando "La Petenera"
Estando yo recostado
En los frescos de la arena (x2)
Oí la voz de un pescado
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
Oí la voz de un pescado
Que le dijo a la sirena:
"¡Qué trabajos he pasado
Por amar a esa morena!"
Un pescador en la Barra
No pudo dar con bola (x2)
Por pescar una mojarra
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
Por pescar una mojarra
Pescó un sapo de la cola
Pescó un sapo de la cola
Que no cualquiera lo agarra
Ah, ah, ah, layyyyy
en français :
La Chanson populaire
La sirène s'est embarquée
Sur un navire de bois (x2)
Comme le vent manquait
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
Comme le vent manquait
Elle ne put rejoindre la terre
Et resta en pleine mer
En chant "La Chanson populaire"
Et moi, appuyé
Sur les fresques du sable (x2)
J'entendis la voix d'un poisson
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
J'entendis la voix d'un poisson
Qui dit à la sirène:
"Que n'ai-je pas fait
Par amour pour cette brune!"
Un pêcheur à la barre
Ne pu l'entendre (x2)
En voulant pêcher une brème
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
En voulant pêcher une brème
Il pêcha un crapaud par la queue
Il pêcha un crapaud par la queue
Qu'aucune n'attrape
Ah, ah, ah, layyyyy
merci beaucoup pour ce petit bijou ..... les genevois
Lindas!!🌹🪕
Marie lafortr is my love ❤️❤️❤️
очароваиельная женщина
The "petenera" is " un son", derived from the Veracruz or Huasteca zone in Mexico. It is defined as huapango, a musical form that derives from the "Spanish air". Combine dance and a song with verses in 4 "octasilabos". "La petenera" contains in it verses a story that transpires the oral tradition of the sailor, who narrates and dreams with the siren of the sea and succumbs to her charms.
Marie Laforet was the most important French singer of the last half of the 20th century and the most beautiful.
With my best wishes for all people.
Soy de Chile y suena a música chilena y su vestimenta a la ropa típica de huadita chilena .
JE SUIS CHILIAN Y ESA CANCIÓN ES CHILENA DEL FOLKLORE CHILENO . . MÁS ABAKO DALE OTRO TROZO DE ESE PELUCULA Y DICE EN FRANXES " de e Soy de Santiago de Chile : en su cancion
ES DE UNA OBRA DE FRANCISCO FLORES DEL CAMPO LLAMADA LA PERGOLA DE LAS FLORES
Oui pas assez apprécié et les médias en cause
Elle gênait nos fameux manipulateurs
👍🙂💐
...
QUE BUENA INTERPRETACIÓN Y MÁS DE LAS GUITARRAS.
J adore
❤brilliant. Very interesting.
Que Padre, !!! no la habia escuchado.
Очаровательно!
tres tres beau
QUE EXTRAÑO . . CANTANDO EN ESPAÑOL Y UNA MUSICA CHILENA ME PARECE INCREIBLE
en un son del sotavento de Oaxaca México
Very beautiful! ☺
Здесь ей всего 21! А "зрелка" - она вообще бомба!
La Petenera
La sirena se embarcó
En un buque de madera (x2)
Como el viento le faltó
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
Como el viento le faltó
No pudo ya ir a tierra
Y a media mar se quedó
Cantando "La Petenera"
Estando yo recostado
En los frescos de la arena (x2)
Oí la voz de un pescado
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
Oí la voz de un pescado
Que le dijo a la sirena:
"¡Qué trabajos he pasado
Por amar a esa morena!"
Un pescador en la Barra
No pudo dar con bola (x2)
Por pescar una mojarra
Ah, la, la, la, layyyyyyyyyyyy
Por pescar una mojarra
Pescó un sapo de la cola
Pescó un sapo de la cola
Que no cualquiera lo agarra
Ah, ah, ah, layyyyy
Merci beaucoup pour les paroles 🙂
Los sapos tienen cola?jajaja
Great. Great Great
Sublime
.effectivement sublime
❤❤❤😥
Мари Лафоре играет на гитаре и владеет йодлем? Вот это сюрпризы!
Ага, француженка и на испанском поёт.
👍👍👍👍👍👍👍
😢😢😢😍😍😍😍
Мари прекрасна
Это ещё до Манчестера и Ливерпуля!
Avec sa voix du pays basque elle était faite pour chanter ces choses.
🇲🇽🇲🇫🥰
Златоглазая королева Мари.
Chouette interprétation ! Quelqu'un connaît l'extrait de film du début ? Clip ?
Bonjour Maroussia,
Je ne connais pas non plus mais si vous avez eu la réponse, pourriez-vous me la communiquer ?
Merci d'avance pour votre réponse
Cordialement
Marie
Yo tampoco se de qué película es, si alguien sabe, por favor me podrían decir amigos.
Heureusement qu'elle a laissée sa guitare de coté,a l'image de J.Brel,qui lui aussi avait commencé a chanter avec une guitare .
Интересно, на чём у неё деижится гитара, когда она поёт стоя?
Exelet
Какая сочная, жирная гитара! Звучит почти площадно, вульгарно... Почти... А на деле объёмно, захватывающе!! Так сейчас не играют, и не в технике дело - в чувстве музыки, инструмента. Это какой-то театральный, балаганный стиль игры. Играет, понятно, не она, а кто?
Chante déjà dans le ciel
Лапочка.
Из какого это фильма?
de quel film est tiré cet extrait ? quelle classe ! elle a été géniale dans tout ce qu'elle a entrepris
ruclips.net/video/--ywvSR3fMg/видео.html autre version 🙂 et merci à toi 😊
Caligula ?
😂
elle avait 21 ans.
++++++++++++++
que feo cantan
Вяло промяукала
Hahaha in 1960 she played opposite Alain Delon in Plein soleil and she didn't like it 🤣🤣🤣🤣