Nói thật về âm nhạc, nhất là về phần lyrycs thì tôi thích nhạc Hoa thật sự, cảm xúc được đẩy lên cao trào, không có gì có thể diễn tả nổi cảm xúc khi nghe được 1 bài hát Hoa hay
nhạc Trung hay và ý nghĩa thật sự, mk rất thích nghe nhạc trung, hiện tại mk cũng đang học tiếng trung, khó nhưng rất hay, hiểu được ý nghĩa của các nét chữ lại càng thích
Mình rất thích thơ ca Trung Quốc. Nhất là thơ cổ Trung Hoa. Có lẽ vì vậy từ vẽ tranh và múa cho đến ngôn ngữ mình đều bị ảnh hưởng bởi văn hóa Trung Hoa.
Nghe xong cái trong đầu tự dưng liên tưởng ra vài hình ảnh, kiểu trăng thanh, bên cạnh một dòng sông, ở đó là một người đang vừa ca bài này vừa múa với hai cây vũ phiến. Kk :v
Dân ta có khẩu vị nhạc châu á cộng vs vc ảnh hưởng nặng từ văn hóa trung hoa từ ngàn năm đô hộ nên các b cảm thấy nhạc trung hay là chuyện thường chứ đem sang hàn nhật chưa chắc đã ngấm dc chưa kể đến phương tây
实际上东亚文化圈内,人们的审美是共同的,韩国人也喜欢听呢,他们把这首歌翻译成“묻네”,至于日本,甚至现在日本还在使用汉字,美好的东西也政治无关,我们中国人也有喜欢的越南歌曲🥰 Thực tế, trong giới văn hóa Đông Á, thẩm mỹ của con người là phổ biến, người Hàn cũng thích nghe. Họ dịch bài hát này thành "묻네". Còn với Nhật Bản, đến bây giờ Nhật Bản vẫn dùng chữ Hán, cái đẹp cũng chẳng có gì. liên quan đến chính trị. Người Hoa chúng tôi cũng có những bài hát tiếng Việt yêu thích
Có một thắc mắc mong các cao nhân giải đáp là mình thấy trong Tây sương kí nhân vật Trương Sinh rất nặng tình rồi sau cùng kết chuyện thì Trương Sinh cũng đỗ đạt và lấy Thôi Oanh Oanh nhưng sao trong bài lại có câu hỏi tội Trương Sinh tuyệt tình vậy ạ? @@ Cao thâm quá nên mình không hiểu lắm
@@phuonguyen2379 Chỉ có 1 bản Tây sương ký này thôi mn ơi! Khúc tuyệt tình này có lẽ đang đặt trong tâm trạng của cô gái á. Mình có coi qua trong tác phẩm có khúc là Thôi phu nhân trở mặt việc hứa hôn giữa Trương Sinh & Thôi Oanh Oanh, nên là Trương Sinh ôm mối tương tư và sinh bệnh. Có thể trong khoảng thời gian này, ko chỉ Thôi cô nương mà cả những cô gái như mình chắc chắn nghĩ là ngta phụ tình rồi! Đó là suy nghĩ của mình gửi đến mn nha! hihi
Mấy bác nghe được mấy bài hay thì hơn thua trung với việt còn mấy bài dỡ của nó sao ko nghe bày ra ý nghĩa này nọ nói chung Trung Quốc đông dân nhiều cái đầu hơn thì vậy thôi
Pinyin + Tiếng Trung đây nhé mọi người ^_^
Xuě fēnfēi piāole yī zhěng yè dì měi
Kǔ de lèi xīnsuān de ài shōu bù huí
Zhúmǎ qīngméi hóngzhuāng yǔ shéi jǔ bēi
Dúzì jiǔ zuì mèng dào xīnlǐ zǎoyǐ suì
Qíngyuán měi huǎngrán shíguāng shì rúshuǐ
Niàn chéng huī chítáng lù yǐng méi dī chuí
Tiānyá xiāng suí hóngyán dǒng wǒ shāng bēi
Jiārén qiáocuì xiāngyuē rùmèng dēng yǐ shuì
Wǒ wèn yuè zhōng cháng'é jīnyè shéi xiāng péi
Wǒ wèn báishé xǔxiān qiānnián děng yī huí
Wǒ wèn niúlángzhīnǚ qīxì cái xiàng huì
Wǒ wèn liángzhù huà dié bǐyì shuāng shuāngfēi
Wǒ wèn cháng hèn gē zhōng xuánzōng yáng guìfēi
Wǒ wèn xīxiāngjì lǐ zhāng shēng juéqíng zuì
Wǒ wèn fèng qiú huáng de chánmián hé zīwèi
Wǒ wèn huái yīn shù xià qíng duàn tiānxiān pèi
Xuě fēnfēi piāole yī zhěng yè dì měi
Kǔ de lèi xīnsuān de ài shōu bù huí
Zhúmǎ qīngméi hóngzhuāng yǔ shéi jǔ bēi
Dúzì jiǔ zuì mèng dào xīnlǐ zǎoyǐ suì
Qíngyuán měi huǎngrán shíguāng shì rúshuǐ
Niàn chéng huī chítáng lù yǐng méi dī chuí
Tiānyá xiāng suí hóngyán dǒng wǒ shāng bēi
Jiārén qiáocuì xiāngyuē rùmèng dēng yǐ shuì
Wǒ wèn yuè zhōng cháng'é jīnyè shéi xiāng péi
Wǒ wèn báishé xǔxiān qiānnián děng yī huí
Wǒ wèn niúlángzhīnǚ qīxì cái xiàng huì
Wǒ wèn liángzhù huà dié bǐyì shuāng shuāngfēi
Wǒ wèn cháng hèn gē zhōng xuánzōng yáng guìfēi
Wǒ wèn xīxiāngjì lǐ zhāng shēng juéqíng zuì
Wǒ wèn fèng qiú huáng de chánmián hé zīwèi
Wǒ wèn huái yīn shù xià qíng duàn tiānxiān pèi
Wǒ wèn yuè zhōng cháng'é jīnyè shéi xiāng péi
Wǒ wèn báishé xǔxiān qiānnián děng yī huí
Wǒ wèn niúlángzhīnǚ qīxì cái xiàng huì
Wǒ wèn liángzhù huà dié bǐyì shuāng shuāngfēi
Wǒ wèn cháng hèn gē zhōng xuánzōng yáng guìfēi
Wǒ wèn xīxiāngjì lǐ zhāng shēng juéqíng zuì
Wǒ wèn fèng qiú huáng de chánmián hé zīwèi
Wǒ wèn huái yīn shù xià qíng duàn tiānxiān pèi
雪纷飞飘了一整夜的美
苦的泪心酸的爱收不回
竹马青梅红妆与谁举杯
独自酒醉梦到心里早已碎
情缘美恍然时光逝如水
念成灰池塘鹭影眉低垂
天涯相随红颜懂我伤悲
佳人憔悴相约入梦灯已睡
我问月中嫦娥今夜谁相陪
我问白蛇许仙千年等一回
我问牛郎织女七夕才相会
我问梁祝化蝶比翼双双飞
我问长恨歌中玄宗杨贵妃
我问西厢记里张生绝情罪
我问凤求凰的缠绵何滋味
我问槐荫树下情断天仙配
雪纷飞飘了一整夜的美
苦的泪心酸的爱收不回
竹马青梅红妆与谁举杯
独自酒醉梦到心里早已碎
情缘美恍然时光逝如水
念成灰池塘鹭影眉低垂
天涯相随红颜懂我伤悲
佳人憔悴相约入梦灯已睡
我问月中嫦娥今夜谁相陪
我问白蛇许仙千年等一回
我问牛郎织女七夕才相会
我问梁祝化蝶比翼双双飞
我问长恨歌中玄宗杨贵妃
我问西厢记里张生绝情罪
我问凤求凰的缠绵何滋味
我问槐荫树下情断天仙配
我问月中嫦娥今夜谁相陪
我问白蛇许仙千年等一回
我问牛郎织女七夕才相会
我问梁祝化蝶比翼双双飞
我问长恨歌中玄宗杨贵妃
我问西厢记里张生绝情罪
我问凤求凰的缠绵何滋味
我问槐荫树下情断天仙配
谢
❤
May ma day .phat am .chu het trunh roi hieu khong vay?
Kyten.rong con nu dai su 2 tuoi
@@麗嫦 什么?
DNA
Nói thật về âm nhạc, nhất là về phần lyrycs thì tôi thích nhạc Hoa thật sự, cảm xúc được đẩy lên cao trào, không có gì có thể diễn tả nổi cảm xúc khi nghe được 1 bài hát Hoa hay
Nhạc hoa luôn có gì đó rất thâm thuý và ý nghĩa. Có phủ nhận thế nào thì văn hoá nghệ thuật của họ đúng là độc nhất vô nhị.
mỗi lần học bài xong nghe mấy bài như này chill thực sự, cảm giác nhạc TQ có chiều sâu
nhạc Trung hay và ý nghĩa thật sự, mk rất thích nghe nhạc trung, hiện tại mk cũng đang học tiếng trung, khó nhưng rất hay, hiểu được ý nghĩa của các nét chữ lại càng thích
jiayou
@@phaponhangian654 xie xie ni
Ko hiểu sao mỗi lần nghe nhạc trung có cảm giác rất bình yên
Mình rất thích thơ ca Trung Quốc. Nhất là thơ cổ Trung Hoa. Có lẽ vì vậy từ vẽ tranh và múa cho đến ngôn ngữ mình đều bị ảnh hưởng bởi văn hóa Trung Hoa.
Thích nhạc trung, ca từ ý nghĩa, 1 bài hát như 1 câu chuyện❤️❤️❤️
Mỗi khi nghe lại thấy xao xuyến cảm giác này hình như cứ vấn vướng hoài một thứ gì k bỏ đc
thanks team sub. thực sự lời bài hát quá hay, có bản việt nhưng từ lời đến phần hát đều không sánh được bản gốc
Lời nhạc Trung luôn cuốn hút như thế 💗
这首歌唱的是有情人难成眷属,真心错付,爱而不可得,爱情的坎坷。
所以问。。。其实是安慰自己。
你看看那些传说和故事中的人,不是一样坎坷嘛?
《嫦娥》,《白蛇传》,《七夕(牛郎织女)》,《梁祝》,《长恨歌》,《西厢记》,《凤求凰》,《天仙配》
佛教说人生八苦,即生、老、病、死、爱别离、怨憎会、求不得、五阴炽盛。
生苦:出生之时所产生的痛苦。
老苦:指衰老带来的痛苦。
病苦:病患苦痛。
死苦:人在离世时的不舍,亲人朋友的痛苦。
怨憎会苦:指与怨憎者相遇的苦痛。可能与仇人或厌烦者还不能避免相见,那么也是痛苦。
爱别离苦:分别离散、爱恨别离。
求不得苦:指不能如愿、不得所欲的苦痛。求而不得,拼尽全力最终灰心丧气,无法得到。
五阴炽盛(五取蕴苦):五蕴,色、受、想、行、识,随时因为环境或自身想法而变化,甚至还会一时被遮蔽。
Hay thật sự động lực để tôi học tiếng trung đây rồi
Bài này hay mà ít người biết đến quá ==
11.01.22
“ Hỏi tới hỏi lui, cuối cùng cũng tìm được chàng nơi giấc mộng dang dở...”
Hay quá chời a~
Viết sai chính tả mà cũng khen hay đc , chịu
@@freshkhiem8217 mình cố tình viết vậy mà bạn.
nghe phát nghiện luôn 😍😍😍
-我只要问一个问题:“值得吗?“
-值得,一切都是我愿意,一切都是值得的。
Lời bài hát rất hay❤
mãi mới nhớ lại bài này
Tui nghe đi nghe lại vẫn muốn nghe luôn ó 😍😍😍😍
Giống mình
Có ai thích nghe nhạc trung như mình không, cho biết đi
Nghe bài này cứ vương vấn gì gì ấy. Ghiền ❤️
Những thằng khác ngại tán em🤣
ta hỏi châu sinh thần ngàn năm nhân duyên mới gặp thế mà chẳng thể nên duyên. (shiyi) thập nhất đợi chờ
Bắt đầu thích nhạc Trung sau khi nghe bài này
Cứ mỗi câu ta hỏi lòng mình thắt lại...
Tất cả các câu chữ kết thúc bằng chữ “i”.
Bài nghe buồn ghê
Nghe ngần ấy năm, vẫn xao xuyến
ghiền quá òii
Xuě fēn[C]fēi piāole [D]yī zhěng yè dì[G] měi
kǔ de [C]lèi xīnsuān[D] de ài shōu bù [G]huí
zhúmǎ [C]qīngméi hóng[D]zhuāng [Bm7]yǔ shéi jǔ[Em] bēi
dúzì [Am7]jiǔ zuì mèng dào [D]xīnlǐ zǎoyǐ [G] suì
Điệp Khúc:
qíngyuán [C]měi huǎngrán [D] shíguāng shì rú[G]shuǐ
niàn chéng[C] huī chítáng[D] lù yǐng méi dī[G] chuí
tiānyá [C]xiāng suí hóng[D]yán [Bm7]dǒng wǒ shāng [Em]bēi
jiārén [Am7]qiáocuì xiāngyuē [D]rùmèng dēng yǐ[Em] shuì
wǒ wèn [C]yuè zhōng[D] cháng'é jīnyè[Bm7] shéi xiāng [Em]péi
wǒ wèn [C]báishé [D] xǔxiān [Bm7]qiānnián děng yī[B7] huí
wǒ wèn [C]niúláng [D]zhīnǚ [Bm7]qīxì cái xiàng[Em] huì
wǒ wèn [C]liángzhù huà dié [D]bǐyì shuāng shuāng[Em]fēi
wǒ wèn [C]cháng hèn gē [D]zhōng [Bm7]xuánzōng yáng[Em] guìfēi
wǒ wèn [C]xīxiāngjì lǐ [D]zhāng [Bm7]shēng juéqíng[B7] zuì
wǒ wèn [C]fèng qiú[D] huáng de[Bm7] chánmián hé[Em] zīwèi
wǒ wèn [C]huái yīn [D]shù xià qíng duàn tiānxiān[Em] pèi
真的很好听
Có hợp thì sẽ có tan, nhân sinh chính là từng hồi li biệt.
Coi Như Ý truyện xong nghe nhạc này sầu ghê:((
Nghe xong cái trong đầu tự dưng liên tưởng ra vài hình ảnh, kiểu trăng thanh, bên cạnh một dòng sông, ở đó là một người đang vừa ca bài này vừa múa với hai cây vũ phiến. Kk :v
lyruc bài này đỉnh ghe
Hay lắm ạ
Hay lắm lun 😊😊😊
Tôi yêu người, tôi muốn có được người nhưng tôi cần phải buông bỏ người...
Hayyy qué
我终于解脱了,他终于不属于我了...虽然是我把他甩了...可我还是很难受...我现在莫名有点想笑...也想哭,虽然说出我们分手吧那句话的时候心里很不舍...毕竟那是暗恋了3年的人啊.我也不知道我怎么了,现在全身发冷,哭的停不下来。我就开了一句玩笑,他居然还信了....这种人不要也罢...我以后不想要男朋友了...想一直一个人一辈子...最好...不要活着...他不理解我每天带着面具生活就算了,还说我矫情...那他可知道我是受了多少欺骗,背叛才变成这样的?我真的累了...我也想放弃治疗我的抑郁症了...嗯,就这样吧,没有活下去的希望了☠️😂😭💔🖤💉💊
Buồn....
Hay!!!!!!! 🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗
其實要不要在有機會,是你要不要睹一場,重來, 跟你說過了 我不是為了錢和你在一起 如果你不給自己一個機會你永遠 都是活在 回想過去 不是說我想跟你很好再跟你說這些話,這句話我聽過人活著不要有 遺憾, 我也不會在乎你現在到底跟誰在一起 如果我們再和好 會讓你有時間 處理這些, 可是我真的沒有辦法等到你處理完再 來找我 因為那時候 已經不愛我了我不是 以前那個會懷疑 我也知道 馬上叫你跟他些人分手不可能 我要的是 你要跟我見面 要不然 到最後我等到 別人的了
別人的眼裡我可能很賤 可是我已經 經歷了那麼多了 我怕失去
Đây là nhạc phim mùa hoa rơi gặp lại chàng à, hay phim gì có lưu học nghĩa phải ko nhỉ
Hay ❤
perfect 🥰
Hay
Đã nghe
Hỏi🥰🥰🥰
不错
Nghe bài này xong tự dưng tôi thích học múa các bác ạ :v
Hỏi đến cả Đường Huyền Tông và Dương Quý Phi
Cậu ơi, câu chuyện của hai người này thế nào vậy ạ cậu?
@@quynhnhunguyenngoc8595 xem phim cho hiểu rõ hơn đi bạn, hay lắm luôn
Dân ta có khẩu vị nhạc châu á cộng vs vc ảnh hưởng nặng từ văn hóa trung hoa từ ngàn năm đô hộ nên các b cảm thấy nhạc trung hay là chuyện thường chứ đem sang hàn nhật chưa chắc đã ngấm dc chưa kể đến phương tây
实际上东亚文化圈内,人们的审美是共同的,韩国人也喜欢听呢,他们把这首歌翻译成“묻네”,至于日本,甚至现在日本还在使用汉字,美好的东西也政治无关,我们中国人也有喜欢的越南歌曲🥰
Thực tế, trong giới văn hóa Đông Á, thẩm mỹ của con người là phổ biến, người Hàn cũng thích nghe. Họ dịch bài hát này thành "묻네". Còn với Nhật Bản, đến bây giờ Nhật Bản vẫn dùng chữ Hán, cái đẹp cũng chẳng có gì. liên quan đến chính trị. Người Hoa chúng tôi cũng có những bài hát tiếng Việt yêu thích
Biết đến bài này hơi muộn huhh
太可惜了
Hình như tôi bị u mê nhạc trung rồi 🙄🙄🙄🙄🙄🙄
1:07
ai rcm mình vài bản có lời nhạc hay như này đi ạ @@
😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊
好
😘💞 Lagu kesukan sy👌
Chuyện thiên tiên phối là sao az mọi người
Thiên tiên phối còn có tên khác là Thất tiên nữ á bạn, bạn lên gg search là ra
Nghe lần đầu đã thấy hay. Ko biết ca sĩ tên Tiếng Anh là gì add?
Mình cũng không rõ nữa ^_^
Cho mình xin ảnh đc không
Đây b nhé drive.google.com/file/d/1ASiy2Tp2w2S4dQqSu-q7aMsVdcBh8pW4/view?usp=sharing
@@maymau193 mình cảm ơn nha
Có một thắc mắc mong các cao nhân giải đáp là mình thấy trong Tây sương kí nhân vật Trương Sinh rất nặng tình rồi sau cùng kết chuyện thì Trương Sinh cũng đỗ đạt và lấy Thôi Oanh Oanh nhưng sao trong bài lại có câu hỏi tội Trương Sinh tuyệt tình vậy ạ? @@ Cao thâm quá nên mình không hiểu lắm
mình cũng cùng thắc mắc luôn á
@@phuonguyen2379 tóm tắt cũng thấy ghi k có khúc nào tuyệt tình ấy bạn
@@thuydunghoang825 mình nghĩ cũng có thể là có dị bản khác nhưng tra hoài không thấy
@@phuonguyen2379 Chỉ có 1 bản Tây sương ký này thôi mn ơi! Khúc tuyệt tình này có lẽ đang đặt trong tâm trạng của cô gái á. Mình có coi qua trong tác phẩm có khúc là Thôi phu nhân trở mặt việc hứa hôn giữa Trương Sinh & Thôi Oanh Oanh, nên là Trương Sinh ôm mối tương tư và sinh bệnh. Có thể trong khoảng thời gian này, ko chỉ Thôi cô nương mà cả những cô gái như mình chắc chắn nghĩ là ngta phụ tình rồi! Đó là suy nghĩ của mình gửi đến mn nha! hihi
@@thuydunghoang825 trương sinh tuyệt tình là cái khúc mà tương tư sinh bệnh á bạn
🥰
Cô ơi cho tui xin ảnh bìa được khum ạ.
Đây bạn nhé drive.google.com/file/d/1z8CKzgNMqekug1Bb_38-68XqPiKI3N1t/view?usp=sharing
có ai có link hình không ạ? Cho mình xin với
Link ảnh đây bạn nhé: drive.google.com/file/d/1ASiy2Tp2w2S4dQqSu-q7aMsVdcBh8pW4/view?usp=sharing
@@maymau193 mình cảm ơn nhe
Ad cho mình xin link ảnh được không ạ???
Đây bạn nhé drive.google.com/file/d/1K8jDZPGH2pz0VXXoYxCGWRIsuy-cqYxC/view
Tieng anh .khong ra tieng anh .
May ma viec vi vay may ma
Có sheet k
cho mình xin ảnh này với
Đây bạn nhé drive.google.com/file/d/1ASiy2Tp2w2S4dQqSu-q7aMsVdcBh8pW4/view?usp=sharing
Cho e xin ảnh với ad ơi
Đây bạn nhé drive.google.com/file/d/1ASiy2Tp2w2S4dQqSu-q7aMsVdcBh8pW4/view?usp=sharing
Please tell me this song in English
Ask - Tang Gu
Ad cho mình lyric đc ko
Bạn xem bình luận mình đã ghim nhé !
Cho mk xin beat bài này được k bn
Bạn ơi mình chỉ có bản mp3 có cả lời thôi mình ko có beat, bạn có thể lên mạng tìm xem nhé
@@maymau193 ok bn mk cảm ơn bn
Cho mình xin ảnh được k ạ?
Đây bạn nhé drive.google.com/file/d/1K8jDZPGH2pz0VXXoYxCGWRIsuy-cqYxC/view?usp=sharing
Eng sub please!
Nghe giống tam thốn thiên đường nhỉ
Mấy bác nghe được mấy bài hay thì hơn thua trung với việt còn mấy bài dỡ của nó sao ko nghe bày ra ý nghĩa này nọ nói chung Trung Quốc đông dân nhiều cái đầu hơn thì vậy thôi
2333
.
iou o
Hay
i i o o po