2:42 Chinese is not a single language. Chinese does not necessarily mean "Mandarin" (勉柢䌢). Chinese can also mean Cantonese, Teochew, Hokkien, Hainamese, Hokchew, etc, not only Mandarin. ruclips.net/video/Kr-mkdCSPYQ/видео.html If not, do you write Cantonese, Teochew, Hokkien, Hainamese, Hokchew, etc. in Thai, Korean, Japanese, or Vietnamese characters? Surely, Cantonese, Teochew, Hokkien, Hainamese, Hokchew, etc. are Chinese. We cannot solely call Mandarin as "Chinese". Mandarin has different varieties too, such as academic Mandarin is taught in Beijing accent (differ from informal Mandarin that Beijing people speak), Nankingese (南京話), Hubei Mandarin, etc.
I believe including Fuchou in the show would add a delightful touch, making it even more hilarious and entertaining.
Agreeee! 🤣
But kesian Fuzhou speaker always get bullied, cause no one can understand. XD
这次的客家话很正😂
Definitely need Fuzhou & Hainan. The Fuzhou & Hainan guys from previous episodes are pretty entertaining. Anyway, Johor Hokkien let's go !! 🥰
沒有福州,笑點少了30%
对,福州才是流量
福州小哥才是流量密码
真的,沒有這樣好笑
客家人很正!
曹賊集合!
我自荐!下次要河婆客家话/东马客家话,找我!😂
河婆话听着像在唱歌
@@黃儀雯-o4o 不要酱!😂
@@junqin7997 很好听啊!
孕妇?!!!心碎一地!!!哈哈
😂
導演好帥~~🥹
這個湖北話是湖南東南咸寧一帶的贛語(江西話,客家話的雙胞胎兄弟),還是湖北東北的黃岡蘄春的黃孝話,我聽得最多的湖北話是武昌及以西的主流湖北話跟四川話差不多,這種口音的湖北話還是第一次聽到,不過這種我我聽著很吃力的語言在閩粵母語者聽來居然很好懂😂
jiayi is the best lol
jiayi is the best+1
i like this new host
客家妹可爱
湖北话比福州话容易懂很多叻哈哈哈哈
Next video pls add the fuchow people in to make it more funny
14:20话说这里开始的笔画就不对了,不是吗?
這個福建spy來的,
人呆 竟然不是 lang dai 😂
是啦 不会还要代表johor福建 是懂少少扮代表
海南,福州人下次plss
几时要加 seng neng 话呢?
好期待~
where is fuchow😅
hhhh想念福州和海南大魔王了
你们欺负福州, 到现在他们都不要来了hahahah
海南呢?
「覺得」潮州不是 Kotak lah 😂😂... "Kak Teck"
好久没有听到湖北话了,以前小的时候一直听家人说
哈哈哈 你竟然听过!😮
节目最后的屁股,是在内涵哪只两年半的只因😂
武汉人来了。想解释一下,其实根本没有湖北话😂。湖北省处在中原官话、西南官话、江淮官话、赣语、湘语的中间,并没有统一的方言。各种官话其实都跟华语(普通话)差不多,应该比其他南方的方言好懂很多。影片中的小姐姐的湖北话确实不太熟练,我实在分不出是湖北哪里的😂。
在 靠北
不用太在意哈哈哈 我们南北方言差异也大 更不用说跟祖籍的😂
她有加了马来话
她是马来西亚的湖北话
是馬來西亞的湖北話吧,檳城的福建話也不是中國福建話啊🤣
福建話 猜 不是ioh 嗎🤔🤔
這次大成功是因為沒有福州話😂
台语的“猜”的确是 “依yolk”(没有 “k” 的音),
马来西亚的福建话我就不懂了。
老一辈的人应该懂。
@ 對啊 「ioh」是用台羅拼的 跟你形容的唸法一樣啊.. 「h」就是-k 的 glottal stop 的寫法啊
我大馬人家裡都是說ioh, 說tshai 也會通 但就不太自然
沒想到馬來西亞也有祖籍湖北的華人同胞
細聽有點像咸寧一代的贛語,坐的唸法是送氣音這種幾乎是客贛語的代表特征,可以確定不是武昌以西的主流四川腔湖北話,客家人是不是覺得這口音很親切,客家話和贛語關係有點類似泉州福州話和潮汕話關係,客家人的祖上幾乎來自江西南部
要怎样有机会参加这个节目我想当潮州代表
可以多多留守他們IG限動哦 ,會放招募來賓
❤
Ngai diao 客家话 找我免费客串🤣
没有福州😂😂
客家人是不是左斯华的老婆喔
是
2:42 Chinese is not a single language. Chinese does not necessarily mean "Mandarin" (勉柢䌢).
Chinese can also mean Cantonese, Teochew, Hokkien, Hainamese, Hokchew, etc, not only Mandarin.
ruclips.net/video/Kr-mkdCSPYQ/видео.html
If not, do you write Cantonese, Teochew, Hokkien, Hainamese, Hokchew, etc. in Thai, Korean, Japanese, or Vietnamese characters? Surely, Cantonese, Teochew, Hokkien, Hainamese, Hokchew, etc. are Chinese. We cannot solely call Mandarin as "Chinese".
Mandarin has different varieties too, such as academic Mandarin is taught in Beijing accent (differ from informal Mandarin that Beijing people speak), Nankingese (南京話), Hubei Mandarin, etc.
4:21
客家人有一点像我看的主播的老婆😂
沒有福州少平淡很多😳
做什么没有海南话?
I miss fuchou
下集可以请福州人回来吗
你骂福州人,去sarawak小心被打😂
福州叻?😂
请务必要有福州帅哥!!!!
海南的以后可以叫他不要代表johor的福建话可以吗?我觉得是 wa kat tic 好吗 不会不要下衰johor福建人 谢谢
因为少了福州话 所以比较容易
女的ig是什么
No Hockchew, not interesting. -from a sitiawan fuzhou.
The Hokkien seems a bit off, lol~
希望有潮汕话 XD
潮汕话不会和闽南话重叠吗
潮汕话应该跟潮州话更像吧?
杜爱花老师
(槟城潮艺馆馆主吴慧玲老师的母亲,
是马来西亚潮州铁丝木偶传承人,
也好像是潮州人),
所以她的全家都懂潮州话的。
她大儿子吴历山老师常飞潮汕,
他跟当地人的语言是几乎完全通的。
Dialek Chao Zhou Meliputi Chao Shan, Shan Tou , Jie Yang and shan wei
槟城的福建话的“觉得”是,
gām gǎ ,
南马的就直接讲广东了啊????
哎哟都乱乱来的哈哈哈
@@JoanKSX 我家裡福建話 和 潮州話 都把覺得 說成 tshi-tioh
kam-kak 比較像是 感覺
@CeliaGoh 嗯。
那个 tshi-tioh 怎么念?
我不太会看这种拼法。
有影片听吗?
谢谢
福州给踢出去了?xD
原來是主持人的問題?哈
要不要加一个吴语的
每一个就会无语了。
吴语是不是跟福建话比较像呢?
听说闽南话(类似台湾的“台语”,马来西亚/新加坡的“福建话”),
是其中一种吴语来的,
不懂对不对
没有福州 差评!
Hubei?!
wtf...
Newaisa 没有福州人 退订
nehwaisa
第一次聽說湖北,還是因為武漢肺炎
广东话可以不用上了,谁不是看tvb长大的哦。
建议阵容: 客家,海南,福州,潮州 / 福建,兴化 才有乐趣和笑点
加 Leng Yein 林云姐姐的外公祖籍方言吧。
我只知道是 seng neng 话。
(yum seng 的 seng 喔)
关键是他听不懂其他方言,广东话已经蝉联几届老鼠屎了😂