Роберт Говард - ВОЛКОГЛАВ | аудиокнига, рассказ, ужасы, мистика, оборотни
HTML-код
- Опубликовано: 6 апр 2024
- 🎩 Рассказы Кларка Эштона Смита: • Кларк Эштон Смит: ауди...
📕 Произведения Элджернона Блэквуда: • Элджернон Блэквуд
🏰 Сборник "Король в Жёлтом": • КОРОЛЬ В ЖЁЛТОМ | Р. Ч...
🎁 Поддержать меня: boosty.to/book.club
💖 Карта Сбер: 2202 2068 7701 7637
👍 DA: www.donationalerts.com/r/fros...
Wolfshead
Другие названия: Когда восходит полная луна; Волкоглав; Оборотень
Рассказ, 1926 год (год написания: 1925); цикл «Де Монтур»
Пьер отправляется в Южную Африку, куда его пригласил старый друг дон Винченце де Ласто. По прибытии Пьер узнает о странных вещах, творящихся в поместье. Когда светит полная луна, некто ходит по окрестностям и убивает людей, как белых, так и черных. Под подозрения попадают многие, в том числе и гость дона Винченце ирландец де Монтур... - Развлечения
Благодарю! 👍👍👍
сПАСИБО. Вроде не плохо прочитано, успехов ваам
Очень интересный рассказ. Оборотни всегда были есть и будут.
Но если Де Мантур знал, что он оборотень. Почему тогда он позволил себе оставаться в замке? Ему нужно было уединится в своём поместье или в лесу.
Жесть
Смотрю вы читаете из этого последнего сборника, серии "Хроники Некрономикона". Там ряд новых переводов некоего господина Шокина. И я хоть их еще не слушал в этом переводе, но названия конечно, странные у него. И наводят на некоторые опасения по качеству перевода. К примеру, там в сборнике есть рассказ "The Moon of Zambebwei", в старых переводах "Луна Замбибве", что логично. А вот у этого Шокина рассказ почему-то называется "Луна Большого Зимбабве", что отсылает к реальной Зимбабве, про которую в рассказе нет. Там Луна Замбибве. Или вот рассказ Аббатство (The Abbey) превратилось в "Оскал жабы". Этот рассказ "Волчья голова" (Wolfshead) превратилось в некоего "Волкоглава".
В общем, от перевода сквозит неким позерством уже на стадии названий. Хотя может сами рассказы нормально переведены. В общем, это к сведению, на всякий случай. А то вдруг там не удачный перевод, то чтобы знали откуда ноги растут.
А так, спасибо большое за Роберта Говарда. Один из любимых писателей.
Об рассказе The Abbey и об " Оскале жабы"( это даже представить трудно) в первые слышу у Р. Говарда!
>Этот рассказ "Волчья голова" (Wolfshead) превратилось в некоего "Волкоглава".
Ну так-то "Волчья голова" -> "Волкоголовый" -> "Волкоглавый" -> "Волкоглав", логика есть, я бы не стал это считать ошибкой. Другой момент, говорится ли в произведении о голове волка, как об отдельном предмете или же это всё-таки описание облика оборотня.
Супер
Милый, не тостЫ, а тОсты. Читаете хорошо, но за ударениями надо следить. ❤🎉
спасибо, буду стараться
Это рассказ про Де Мантура!
Уже жду - " Когда восходит полная луна"(1925).
Так это он и есть ))
@@rmonak9175 , знаю! Разный перевод названия рассказа.
Не дорогА!!! 😂
Ну невозможно, ну изучайте ударения, ну пожалуйста!!!!
ДьЯвольщина, а не дьвольщИна. Ведь дети решат, что Вы правы и будут делать не правильные ударения в словах. Так интересно, но хочеться выключить. 🙈
Я работаю над этим, спасибо за замечания. Во многом помогают комментарии на ютюбе. Что касается детей - то учить их правильным ударениям должны в школах, а я сам ещё учусь. Надеюсь на понимание.