【HSR Fu Xuan Fan Song】Penetrating Insight into the Mind 洞若觀心 繁中歌詞 (Color Coded Lyrics)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 дек 2024

Комментарии • 5

  • @yvie.melody
    @yvie.melody  11 месяцев назад +9

    洞若觀心
    Dòng ruò guān xīn
    Penetrating Insight into the Mind
    Lyrics:
    天道有虛盈
    Tiāndào yǒu xū yíng
    The natural law has ebbs and flows
    (帷幄以持經)
    Wéiwò yǐ chí jīng
    Within the military tent, wisdom unfolds through the pages
    窮宇宙及淵明
    Qióng yǔzhòu jí yuān míng
    Venturing through the cosmos and delving into profound brilliance
    鴻蒙細細聽
    Hóngméng xì xì tīng
    Attentively hearken to the grand primordial
    (乾象仰觀星)
    Qiánxiàng yǎng guān xīng
    Gazing skyward, contemplating the trigram Qian
    不語不驚
    Bù yǔ bù jīng
    ​Not speaking, not startled
    台衡扶危命
    Tái héng fú wēi mìng
    Upholding a measuring rod to aid in times of peril
    (紫極已懸名)
    Zǐjí yǐ xuán míng
    The Celestial has already announced its name
    老黃石生長鯨
    Lǎo huángshí shēng chángjīng
    The venerable Huang Shigong gives rise to insatiable desires
    (Note: Huang Shigong refers to Fu Xuan's Master)
    推壽數將罄
    Tuī shòushu jiāng qìng
    Contemplating the span of life, nearing its twilight
    (演物格衰興)
    Yǎn wù gé shuāi xìng
    Enacting the roles of decline and growth
    洞雷霆
    Dòng léitíng
    Penetrating the realms with thunder and lightning
    磨盡
    Mó jǐn
    Polishing thoroughly
    塵中千玄鏡
    Chén zhōng qiān xuán jìng
    A thousand enigmatic mirrors emerge amidst the dust
    誰料
    Shuí liào
    Who would have expected
    身在眼中行
    Shēn zài yǎnzhōng xíng
    Moving within the eyes, every step observed
    道不明,這無情混沌
    Dào bùmíng, zhè wúqíng hùndùn
    The path obscured, in this heartless chaos
    觀我,天律總圍困,天命如是此身
    Guān wǒ, tiān lù zǒng wéikùn, tiānmìng rúshì cǐ shēn
    Behold, I am surrounded by the laws of heaven, and my destiny unfolds within this body
    占我,有怨有嗔有愛無以伸,冷​​眼看真
    Zhān wǒ, yǒu yuàn yǒu chēn yǒu ài wú yǐ shēn, lěng​​yǎnkàn zhēn
    ​Divining within me, grievances, resentment, and love, all remain unspoken; with a cold gaze, truth is observed
    判我,不論不存生死不能勝,既定前塵
    Pàn wǒ, bùlùn bù cún shēngsǐ bùnéng shēng, jìdìng qiánchén
    ​Judging me, neither considering existence nor non-existence, unable to conquer life and death; the dust of the past has settled
    我偏要,昭令浮沉
    Wǒ piān yào, zhāo lìng fúchén
    I insist, declaring the rise and fall
    我偏要,算盡心神
    Wǒ piān yào, suàn jìnxīn shén
    I insist, calculating every nuance of heart and mind
    我偏要,戮力乾坤
    Wǒ piān yào, lù lì qiánkūn
    ​I insist, exerting force to change the universe
    我偏要,來與天爭
    Wǒ piān yào, lái yǔ tiān zhēng
    I insist, contend with the heavens
    太微詭棋行
    Tài wēi guǐ qí xíng
    In the Supreme Palace Enclosure, employing mysterious movements like a chess game
    (靈台示兆影)
    Língtái shì zhào yǐng
    The observatory reveals the shadows of omens
    鑑流火知坤定
    Jiàn liúhuǒ zhī kūn dìng
    Observing the setting stars to understand the stability of the earth
    登峰造極境
    Dēngfēng zào jíjìng
    Climb to the summit, forging the realm of the ultimate
    (側耳萬籟音)
    Cè ěr wànlài yīn
    Lean the ear to the myriad tones
    歷劫歸一
    Lì jié guī yī
    Having endured trials, return to the unity
    此間兇頑氣
    Cǐjiān xiōng wán qì
    The fierce and tenacious spirit prevailing here
    (抬指掐萬息)
    Tái zhǐ qiā wàn xī
    Raise the finger, reckon the destinies of myriad lives
    衍山海司萬理
    Yǎn shānhǎi sī wàn lǐ
    Spanning mountains and seas, presiding over myriad principles
    無意觀塵心
    Wúyì guān chén xīn
    Unintentionally, contemplate the mundane thoughts
    (一朝赴玄機)
    Yī zhāo fù xuánjī
    Someday embark on the profound journey
    再破局
    Zài pòjú
    Once again, shattering the deadlock
    勘盡
    Kān jǐn
    Examine thoroughly
    塵中千玄鏡
    Chén zhōng qiān xuán jìng
    A thousand enigmatic mirrors emerge amidst the dust
    可憐
    Kělián
    What a pity
    身在眼中行
    Shēn zài yǎnzhōng xíng
    Moving within the eyes, every step observed
    破不去,這不朽長生
    Pò bù qù, zhè bùxiǔ chángshēng
    Can’t be broken, this providence long life
    觀我,天律總圍困,天命如是此身
    Guān wǒ, tiān lù zǒng wéikùn, tiānmìng rúshì cǐ shēn
    Behold, I am surrounded by the laws of heaven, and my destiny unfolds within this body
    占我,有怨有嗔有愛無以伸,冷​​眼看真
    Zhān wǒ, yǒu yuàn yǒu chēn yǒu ài wú yǐ shēn, lěng​​yǎnkàn zhēn
    ​Divining within me, grievances, resentment, and love, all remain unspoken; with a cold gaze, truth is observed
    判我,不論不存生死不能勝,既定前塵
    Pàn wǒ, bùlùn bù cún shēngsǐ bùnéng shēng, jìdìng qiánchén
    ​Judging me, neither considering existence nor non-existence, unable to conquer life and death; the dust of the past has settled
    為何我,昭令浮沉
    Wèihé wǒ, zhāo lìng fúchén
    Why do I declare rise and fall
    為何我,算盡心神
    Wèihé wǒ, suàn jìnxīn shén
    Why do I calculate every nuance of heart and mind
    為何我,戮力乾坤
    Wèihé wǒ, lù lì qiánkūn
    ​Why do I exert force to change the universe
    偏不能,與天一爭
    Piān bùnéng, yǔ tiān yī zhēng
    Still can’t contend with the heavens
    天道有虛盈
    Tiāndào yǒu xū yíng
    The natural law has ebbs and flows
    (帷幄以持經)
    Wéiwò yǐ chí jīng
    Within the military tent, wisdom unfolds through the pages
    窮宇宙及淵明
    Qióng yǔzhòu jí yuān míng
    Venturing through the cosmos and delving into profound brilliance
    鴻蒙細細聽
    Hóngméng xì xì tīng
    Attentively hearken to the grand primordial
    (乾象仰觀星)
    Qiánxiàng yǎng guān xīng
    Gazing skyward, contemplating the trigram Qian
    不語不驚
    Bù yǔ bù jīng
    ​Not speaking, not startled

  • @raindrops6435
    @raindrops6435 11 месяцев назад +6

    This song is so pretty. Thank you for the English lyrics!!

  • @Umekii
    @Umekii 11 месяцев назад +3

    谢谢您把这首歌翻译成英文啊!我是华人,但华文比较虚弱而英文强很多。现在听懂歌词了。我想要问,您是不是华人或亚洲人呢?

    • @yvie.melody
      @yvie.melody  11 месяцев назад +8

      謝謝你的喜歡。我是華人,不過一開始看歌詞的時候其實我也看不太懂。我是直到去查詞語的典故時才突然恍然大悟。不過也有一些歌詞我是研究很久還是不知道意思只好直翻了。

  • @FuriFuri.230
    @FuriFuri.230 11 месяцев назад +2

    ruclips.net/video/V64P2PsFlys/видео.htmlsi=-pfNJmSedRFmZBzA
    Ruan Mei song