The Beatles - Come Together (Sub Español/Inglés) + Significado explicado

Поделиться
HTML-код

Комментарии • 163

  • @rick-subs
    @rick-subs  3 года назад +167

    Una disculpa por no haber usado la canción original, lo intenté, pero no pude hacerlo por cuestiones de Copyright. De todas formas este cover está bastante bien, incluso tuve problemas para subirlo porque RUclips creía que era la cancion original. Este video ya lo había subido, pero lo borré y lo resubí por lo mismo que les menciono.

    • @misterasterisco5217
      @misterasterisco5217 2 года назад +4

      Come together... ¿excluyes que se pueda traducir como "acaben juntos, ahora mismo, sobre mí"? si tu respuesta es sí, podrías explicar por qué? gracias de antemano.

    • @rick-subs
      @rick-subs  2 года назад +3

      ​@@misterasterisco5217 No lo descarto, esa sería una de las traducciones más literales.

    • @noraleroux532
      @noraleroux532 2 года назад

      OHHH!!!

    • @marurbina353
      @marurbina353 2 года назад +1

      y se cumplio cuando lo asesinaron Lastima semejante talento que fue jhon y lo sera por siempre

    • @alexmata8805
      @alexmata8805 2 года назад

      Excelente

  • @xdany1385
    @xdany1385 Год назад +44

    Joder, nunca habia visto una traducción asi de buena y completa 10/10

  • @Angel-tm7vh
    @Angel-tm7vh 2 года назад +79

    RICK, REALMENTE "ME QUITO EL SOMBRERO CON TU TRADUCCION", EXCELENTE, PARA QUIENES BALBUCEAMOS EL INGLÉS Y SOMOS FANÁTICOS DE LOS BEATLES. THANK YOU-SO MUCH.

  • @brandonpedraza9331
    @brandonpedraza9331 3 года назад +92

    Todas las traducciones de esta canción son por interpretación del canal que lo subía, pero se notaba que muchas frases tienen un doble sentido en su idioma original. Gracias por darte el tiempo de explicarlas

  • @Angel-tm7vh
    @Angel-tm7vh 2 года назад +21

    No me "CANSO" DE AMIRAR LA TRADUCCIÓN" Y LO GRANDE QUE LLEGARON "A SER LOS BEATLES". GRACIAS.

  • @Juan-lt4up
    @Juan-lt4up 2 года назад +19

    Gracias por la traducción, sin duda alguna es de las mejores que escuché, quería contarte que el personaje de la canción no es un político, era un revolucionario, Timothy Leary, sicólogo clínico y practicante de experimentos con drogas psicodélicas y LSD, proyecto al que llamo Terapia Psicodélica, de hecho este personaje tuvo bastantes problemas con la ley.
    Me gustó mucho tu traducción. Gracias¡¡¡

  • @AuletShowman
    @AuletShowman 4 дня назад +1

    Excelente trabajo
    Gracias por compartir
    Bendiciones
    PAZ PROFUNDA

  • @Baekman13
    @Baekman13 7 дней назад +1

    Gracias por explicar el contexto. Entendía lo que decían, pero no el significado en sí.

  • @mateoskies7920
    @mateoskies7920 Год назад +8

    Exelente traducción, muy bien explicada las jergas, se ve que sos un hombre de cultura amigo. Nuevo sub

  • @emperatrizrosaagueropena6237
    @emperatrizrosaagueropena6237 Год назад +6

    Buena traducción. Si es muy difícil de traducir pero esta traducción me gustó mucho

  • @enedinarivera1941
    @enedinarivera1941 3 года назад +20

    Aprendí muchísimo en una sola canción . La traducción yo no le daba sentido sin tu explicación y aparte la historia detrás de la letra 👍

  • @malindabeltranfabela8001
    @malindabeltranfabela8001 22 дня назад +1

    Súper Recuerdos ❤🥰✌️

  • @almamorenofavela4914
    @almamorenofavela4914 2 года назад +9

    Simplemente GENIAL AMO ESTA CANCION 😎👍🏻mejor traduccion no pude encontrar

  • @Tortisginis
    @Tortisginis 2 года назад +12

    Parece que la cancion habla de la brecha social pues se habla de tres hombres uno pobre, uno de clase media, y al final un rico. Buenísima traducción.

  • @omarbarra3456
    @omarbarra3456 9 месяцев назад +3

    Sos un genio, hace mil que buscaba algo asi

  • @paipcrazy6694
    @paipcrazy6694 3 года назад +18

    Buena traducción,está bien que aclares algunas cosas que no sé entienden bien y se agradece

  • @Mann01-g4l
    @Mann01-g4l 6 месяцев назад +1

    Trabajo como traductor Rick-Subs y tu traducción y notas de traducción son excelentes. Attaboy!

  • @malindabeltranfabela8001
    @malindabeltranfabela8001 22 дня назад

    Súper Recuerdos ❤🥰

  • @EyMCC
    @EyMCC Год назад +2

    Muy buena, la letra, la traducción y el contexto. Muchas gracias!

  • @elioztin2926
    @elioztin2926 6 месяцев назад +2

    Me encanta la canción, y claro esta encontrar el significado para los que no entendemos el ingles es aún más difícil, cada uno se hace sus ideas solo John sabia lo que quería expresar.

  • @titoscorzaable
    @titoscorzaable 3 года назад +16

    Excelente Rick ....100 de nota, me agrado tu explicación de la letra del tema....dedito para arriba y me suscribo a tu canal; gracias por tu tiempo hermano ...saludos cordiales.

  • @robertplanta2506
    @robertplanta2506 2 года назад +9

    Me gustan más los subtitulos con la canción original, pero tu trabajo quedó increíble y no tuve problemas de verlo

  • @yolibatmelej
    @yolibatmelej 9 месяцев назад +1

    Doy like, me suscribo, comento y comparto 😊 gracias por tu buen trabajo.

  • @boxianparkk
    @boxianparkk 2 года назад +4

    aquí el bajo es sólo sorprendente!!! me encantaaaaaa

  • @ebergarrido4828
    @ebergarrido4828 Год назад +3

    Una de mis favoritas

  • @musiccity4850
    @musiccity4850 Месяц назад +1

    Excelente traducción...

  • @ulises-sl6df
    @ulises-sl6df 2 года назад +4

    La mejor cancion de la historia.

  • @ElElementoOficial
    @ElElementoOficial Год назад +2

    jajaja aprendi mas ingles en esta clase que en todas, thanks

  • @Matguail
    @Matguail Год назад +3

    brutal cover ,pensé que era una alteración a la canción pero magnífico aparte la traducción que significa cada palabra es increíble muy de su jerga creo que es

  • @ricardoleyton4913
    @ricardoleyton4913 3 года назад +4

    Buena.buena.buenasaaaa..gracias..por traducirla..muchas veces bailada ,escuchada y no saber que decias...

  • @elporra3389
    @elporra3389 3 года назад +7

    Es la mejor traducción que hay de está canción sin dudarlo, buen video!! Podrías traducir about a girl de nirvana porfis : 3 y te doy unos chetos

  • @emiliagonzalez9066
    @emiliagonzalez9066 3 года назад +5

    Gracias por la traducción, quiero estudiar el idioma inglés solo para saber qué dicen las letras de las canciones,tú me ayudas a esta situación,me gusta tu canal.

  • @arturoolmedoc4592
    @arturoolmedoc4592 2 года назад +2

    Grandiosa tu explicación. Excelente trabajo. GRACIAS.

  • @JRicardotovar
    @JRicardotovar 2 года назад +2

    Geniales subs, espero que sigas subiendo mas. Bravo por ese trabajo

  • @Serpico-kf6ut
    @Serpico-kf6ut 2 месяца назад +2

    La música de la ELO, no solo describe una letra o simple canción, sú sonido es una experiencia, qué té envuelve a tal punto, que produce una de sensación de viaje espacial con una sensación rítmica alucinante... Esa es mí percepción con ésta canción en particular, mé mueve y mé transporta...

  • @sebastiancr6066
    @sebastiancr6066 3 года назад +251

    El "shoot me" se cumplió :´c

    • @fancymonkey8283
      @fancymonkey8283 3 года назад +2

      : (

    • @karinalvarezibarra4285
      @karinalvarezibarra4285 3 года назад +25

      Lo noté también, podría interpretarse como un mensaje escondido de lo que iba a sucederle casi una década después de el "reunanse, olvide se de mi" en referencia al resto de los Beatles..john John era sorprendente!!! Aún así i love ❤️ You John!!!

    • @pabloescuderomunoz7812
      @pabloescuderomunoz7812 2 года назад +4

      @@karinalvarezibarra4285 eso que

    • @cov3ll28
      @cov3ll28 2 года назад +5

      JAJAJAJAJAJAJAJAJA
      Te pasas nico

    • @misaeltorresromero3816
      @misaeltorresromero3816 2 года назад +6

      No puedes bromear con eso ...
      Pero si reí un rato , chido bro

  • @doralizadurandemorales6011
    @doralizadurandemorales6011 Год назад +1

    Muy simpática la traducción, me gustó.

  • @franclopez5365
    @franclopez5365 Год назад +1

    Excelente traducción. Gracias.

  • @ruthyrev9701
    @ruthyrev9701 2 года назад +3

    Ahora entiendo … ojalá subas más traducciones 😊

  • @krrg15
    @krrg15 2 года назад +3

    Gran trabajo

  • @shucoypanfrances9928
    @shucoypanfrances9928 2 года назад +2

    Estoy de acuerdo que se aprendió mucho en esta canción aunque deba ir parand en cada referenci, Nunca le había puesto más atención pero vale la pena y aprecio mucho tu trabajo. no se puede comparar la musicalizacion con Michael Jackson pues las tecnicas de grabaci,on son diferentes y Michael hizo un referente en produccion musical. Saludos Rick.

  • @letyadame7094
    @letyadame7094 22 дня назад +1

    ❤THE BEATLES❤

  • @malindabeltranfabela8001
    @malindabeltranfabela8001 25 дней назад

    Súper 🥰

  • @andresnieve9674
    @andresnieve9674 2 года назад +2

    Me viene de 10 para estudiar,gracias!!

  • @juangabrielcabrera1058
    @juangabrielcabrera1058 2 года назад +2

    ME DEJASTE DE A CUATRO CON EL VIDEO MUY BIEN SUPER BIEN
    CON LAS EXPLICACIONES QUE DAS
    DE NUEZ GRACIAS

  • @juangabrielcabrera1058
    @juangabrielcabrera1058 2 года назад +5

    GRACIAS POR COMPARTIR
    UUUNNNAAA DE LAS JOYAS DE JOHN NO OLVIDAR A SIR GEORGE MARTIN Y LAS VOCES QUE ACOMPAÑAN A JOHN
    PAUL Y GEORGE

    • @AlfonsoPosada
      @AlfonsoPosada 2 года назад

      George Martín es el auténtico genio musical creador del grupo.
      El sonido " Beatle" es una creación revolucionaria.
      Se nota mucho que venía de grabar música 'clasica' para Parlophone.

  • @OrlandoGutierrez-d7n
    @OrlandoGutierrez-d7n 4 месяца назад +1

    saludes....fan club los beatles boer...managua nicaragua

  • @davidvillanuevacabrera3769
    @davidvillanuevacabrera3769 3 года назад +1

    gracias RICK SUBS ,🤟

  • @lukionstwitch1352
    @lukionstwitch1352 Год назад

    She say: "I know you, you know me"❤

  • @cherriphelps0108
    @cherriphelps0108 2 года назад +1

    ME ENCHANTAAA!

  • @samueldiaz4989
    @samueldiaz4989 3 года назад +8

    Hola. ¿Podrías traducir 《We hate it when our friends become successful - Morrissey》? Ya que nadie ha traducido esta canción. Gracias.

    • @rick-subs
      @rick-subs  3 года назад +3

      Como es una canción bastante corta, creo que sí, aunque todo depende de que tan pesado sea el Copyright de las canciones de Morrissey. Si la subo lo estaría haciendo a finales de este mes o a mediados del siguiente, porque tengo otras canciones pendientes, pero minimo lo intentaré.

    • @samueldiaz4989
      @samueldiaz4989 3 года назад

      Está bien, ¡gracias!

  • @egleerodriguez172
    @egleerodriguez172 11 месяцев назад

    😍😍😍😍

  • @zpunkir
    @zpunkir 3 года назад +1

    que traducción mas pro

  • @marurbina353
    @marurbina353 2 года назад +2

    fue como una premonicion

  • @beverlynBarnes
    @beverlynBarnes 6 месяцев назад

    Penny lane
    Lovely 🌹🌹🌹🌹 relaxing 🎉

  • @MeliJuega1313
    @MeliJuega1313 3 месяца назад +2

    Nunca supe lo que decía este temazo hasta ahora

  • @donpilo20
    @donpilo20 Год назад +1

    muy buenas explicaciones,aunque hubiera sido mejor agrandar las letras de ingles para la proxima,gracias

  • @beverlynBarnes
    @beverlynBarnes 6 месяцев назад

    Long way😂❤❤😂🎉

  • @OrlandoGutierrez-d7n
    @OrlandoGutierrez-d7n 4 месяца назад +1

    barbara

  • @beverlynBarnes
    @beverlynBarnes 6 месяцев назад

    Indeed verbally
    None of us like crowd
    And we're always together
    Necessity
    Very intelligent❤😂🎉

  • @beverlynBarnes
    @beverlynBarnes 6 месяцев назад

    😅😂😂😂❤🎉 cuteness overload
    Then
    Ok now 😅❤🎉

  • @Yosoysananda
    @Yosoysananda 3 месяца назад

    La fuente donde Lennon o algun otro haya dicho que shoot significa lo que brindas al oyente?

  • @joseiturra8083
    @joseiturra8083 Год назад

    Esta versión es en vivo? Muy buena

  • @jorgemansilla7080
    @jorgemansilla7080 4 дня назад

    Acá está todo

  • @juliopenayo8408
    @juliopenayo8408 2 года назад +1

    Al fin the end

  • @malindabeltranfabela8001
    @malindabeltranfabela8001 25 дней назад

    🥰

  • @RaulNava-h2i
    @RaulNava-h2i 10 месяцев назад

    Porfavor pongan los temas con los BEATLES Saludos

  • @victorbonilla6143
    @victorbonilla6143 2 года назад +1

    En algún momento escuché que cuando John iba a grabarla al inicio se equivocó y dijo shit pero al alejarse del micrófono solo se escucha shssst

  • @FRANCISCOPRATSRIVERO
    @FRANCISCOPRATSRIVERO 2 дня назад

    Os pongo pollo por qué canto en Madrid dos días dicen conocido mío que fue genial
    Paco de cai❤

  • @joaquinruizfernandez
    @joaquinruizfernandez 2 месяца назад

    ALGUIEN ME PUEDE EXPLICAR POR QUÉ PAUL MCNARTNEY PASA EL PASO DE CELEBRA DESCALZO??????????????

    • @SimplementeIvanGoni
      @SimplementeIvanGoni 25 дней назад

      Una vez lo explico en una entrevista, Era un dia de calor, Paul iba en Chanclas, y como tenia calor se las saco para tomar la foto.
      Imaginate tener calor y sacarte las chanclas y que el mundo piense que moriste

  • @beverlynBarnes
    @beverlynBarnes 6 месяцев назад

    Hurricane Ivan came off of Grenada
    No Costa Rica is Right me looking at Costa Rica right now
    😅 And grenada I was natural
    What Costa Rica would be man-made
    And that would be a ball game❤🎉

  • @OrangeCat2686
    @OrangeCat2686 8 месяцев назад

    Como se llama el cover?

  • @emperatrizrosaagueropena6237
    @emperatrizrosaagueropena6237 Год назад

    Cuando dice one and one and one is 3..... Quiere decir que le dice a Paul: quédense uds tres y me voy....
    Luego dice: Over me....
    Francamente diciendo: me voy!!!!

  • @pauloponce2489
    @pauloponce2489 2 года назад +2

    ¿De verdad "over me" (coro) se traduce como "olvídense de mí"?

    • @rick-subs
      @rick-subs  2 года назад +1

      En el vídeo aparece una nota aclarando esa parte 1:18

  • @IgnacioFS
    @IgnacioFS 2 года назад

    Groovin' up = Disfrutando, entrando en onda, en ritmo. Avanzar arando, sembrando

  • @alejandrobermudez530
    @alejandrobermudez530 3 года назад +3

    Circunstanciada y puntual traduccíon, apenas para un libro.

  • @nicomontilla3839
    @nicomontilla3839 8 месяцев назад

    Agregar que el politico para el que escribieron el coro, no la reclamo porque antes de la campaña fue preso y no pudo presentarse. Ademas que cuando habla de flat top, copio textualmente la primera linea de una cancion de chuck berry (y lo dijo) en donde hablaba de un tipo de auto, no de una guitarra

    • @EugenioHdo
      @EugenioHdo 2 месяца назад

      Es mucho mejor y mas elavorada que la cancion de CHUCK.

  • @marloncastilloskyviewsinve3749
    @marloncastilloskyviewsinve3749 2 года назад +2

    que tristeza da escucharte cada vez el Shoot me

    • @ulises-sl6df
      @ulises-sl6df 2 года назад +2

      Fue una premonicion, aunque el no se diera cuenta en ese instante.

  • @jesusantonioquispeore4840
    @jesusantonioquispeore4840 7 месяцев назад +1

    O hermano termino siendo disparado xd.

  • @FabriciaOliveira-qb7qq
    @FabriciaOliveira-qb7qq Год назад

    Julian em ima fabricia que piano esta orgao com Viola mas escreves de livro em amanha que boa tarde esta gosta de mim com adoras mas todo a paz de deus amem

  • @AOR007
    @AOR007 2 года назад +4

    Oye!... Qué 🤬 te pasa!!??
    Esta no es una traducción!! 😡
    Es... El análisis científico, literario, musical, psicológico, histórico, demográfico, antropológico, cultural, alegórico, bio-psico-social, físico, mental y espiritual... de la letra y del Grupo!... y el más completo ( al respecto de una composición;de Lennon) que sobre la Tierra existe!☝️😃
    Es todo un Ensayo sobre una melodía que, vista superficialmente, carece de todo sentido.... que (además) incluye GRATIS [Bonus Free!] la letra en Inglés y Español!
    (Eres... simplemente... GENIAL, Maestro!)
    Ojalá pudieras analizar de igual manera y comentar al respecto de la creación, vida, pasión y muerte de las demás canciones de El Cuarteto de Liverpool!
    (Sobre todo... las portadas de los discos y las letras de las canciones que "dicen"... contienen los mensajes ocultos sobre la muerte de Paul Mc Cartney!) en aquel accidente automovilístico.
    Mil gracias por tu esfuerzo y dedicación.
    Eres el Prometeo que le robó el fuego a esos 4 dioses para entregárnoslo a nosotros los mortales!

  • @javierguerravasquez4755
    @javierguerravasquez4755 Месяц назад

    Leí algo acerca del inicio de la construcción de la canción para un candidato a gobernación de California, psicólogo que apoyaba la legalización del LSD Timothey Leary. Y como este candidato fue apresado por posesión de marihuana, la rehizo Lennon para un álbum del cuarteto.

  • @mariafernadaramoscauna7702
    @mariafernadaramoscauna7702 2 года назад +2

    Definitivamente la versión de Michael Jackson es mejor.
    No digo q está se mala
    Pero la versión de Michael se acomoda más a mis gustos.
    Solo vine a ver el vídeo porq quería escuchar la versión de los Beatles.
    (Michael por SIEMPRE)

    • @jairocaceres1815
      @jairocaceres1815 2 года назад +5

      La de Michael Jackson es una versión ya que la de los Beatles es la original. Lo correcto sería , me gustó más la versión de Michael Jackson que la original de los Beatles.

    • @patolucaspato163
      @patolucaspato163 2 года назад

      @@jairocaceres1815 matando moscas con el rabo amigo ;-)

    • @jairocaceres1815
      @jairocaceres1815 2 года назад

      @@patolucaspato163 Que quiere decir, Willie?

    • @bucky5888
      @bucky5888 2 года назад +5

      Jskdj las voces q aparecen en este video no son las originales este es solo un cover, ningún otro cover o version supera a la de the Beatles

  • @atasteofhoneyyy
    @atasteofhoneyyy 4 месяца назад +3

    COMO QUE DICE SHOOT ME Y NO SHH CLCK 😭😭 Y PEOR COMO QUE COME TOGETHER NO ERA VAMOS JUNTOS 😭😭

  • @AndrésMora-c3f
    @AndrésMora-c3f 16 дней назад

    Beatles.08.12.1980..08.12.2024

  • @cono4949
    @cono4949 2 года назад

    Para mi mezcla muchas cosas, como hablando del hippie que vino a visitarlo a su casa, a todos lo que lo joden, y mas cosas

  • @tcg1812
    @tcg1812 9 месяцев назад

    Ya sospechaba que la cancion habla de falopa... Ahora lo confirmo 🤭

  • @JuanCarlosZenonMontoya-wt9uf
    @JuanCarlosZenonMontoya-wt9uf Год назад

    En come togheter over me, la traducción correcta es ""vengan por mi"" , no ""olvidense de mi"".

    • @rick-subs
      @rick-subs  Год назад

      En realidad no. 'Vengan por mí' sería "come for me".
      La palabra 'over' sólo se llega a traducir como "por" si es un equivalente para la palabra "sobre":
      The vehicle travels over land - El vehículo viaja por tierra.

  • @arturoolmedoc4592
    @arturoolmedoc4592 2 года назад

    Hay que preguntarle a Paul o a Ringo que sígnica... pero pronto...

    • @ulises-sl6df
      @ulises-sl6df Год назад +3

      Hablaba de Timothy Leary el candidato del partido democrata que se presentaba a las elecciones por California. A el se refiere en la cancion.

  • @FabriciaOliveira-qb7qq
    @FabriciaOliveira-qb7qq Год назад

    Julian em.ima fabricia que cozenha esta comidA etc continua com quarto mas guarda calma de sentido botao....esperas

  • @jonatandavidabneramasa4698
    @jonatandavidabneramasa4698 2 года назад

    En general tu traduccion esta bien,excepto donde traduces "olvidense de mi",se traduce:"por mi";la traduccion de la frase completa es:"vengan juntos por mi ahora mismo", ya que la palabra "over" tambien se traduce "por",o "para".

    • @rick-subs
      @rick-subs  2 года назад +4

      La palabra "over" no se traduce como "para" y sólo se traduce como "por" si es un equivalente de "sobre":
      The vehicle travels over land - El vehículo viaja por tierra.
      Lo anterior es valido si hablamos de la palabra "over" por si sola.
      "Over me" sí se puede traducir como "por mí", pero es una manera de decir "por mí culpa", "a causa mía" o algo similar:
      They feel sorry over me - Ellos sienten pena por mí.
      De todas maneras, la parte de "come together right now over me" se puede interpetar de varias formas y ni los propios angloparlantes están seguros de lo que significa exactamente (al igual que el resto de la canción).
      También incluí una nota en el vídeo sobre el porqué elegí "olvídense de mí" como traducción de esa parte.

  • @emperatrizrosaagueropena6237
    @emperatrizrosaagueropena6237 Год назад

    No. La canción la compuso Lennon para burlarse de Paul Mc Cartney. En esa época tenían muchos conflictos porque Paul no quería que Yoko Ono participara en el grupo ni obtuviera regalías y Lennon si quería. Esta constante conflictividad llevó al quiebre de la banda. Hey Jude es una "burla" de Paul hacia la "paternidad irresponsable" de John y así hay muchas canciones con mensajes subliminales de odio y discordia entre Lennon y Paul.

  • @rodrigomunoz3099
    @rodrigomunoz3099 3 месяца назад

    Y la version original no dice shoot me dice show me.onda a ver de q se trata esto?

  • @victorcifuentes2411
    @victorcifuentes2411 3 года назад +3

    Muy buena instrumentacion....vocalmente ....mala ...y traduccion buena

  • @isidrocruz7567
    @isidrocruz7567 2 года назад

    Aña

  • @douglasjaviermancia33
    @douglasjaviermancia33 Год назад

    T y

  • @mariamstww5137
    @mariamstww5137 Год назад +1

    Tienes que ser libre se refiere a que TIENES QUE SER LIBRE hehee

  • @josephjablon8780
    @josephjablon8780 3 года назад +2

    Cancion sobre gente Jews.....jew jew eye ball

  • @IgnacioFS
    @IgnacioFS 2 года назад

    Spinal cracker = Llave de lucha donde se sujeta al oponente por la espalda y se encaja la rodilla en la espina dorsal para romperla.

  • @cono4949
    @cono4949 2 года назад +1

    Para mi es la cancion original y pones q es cover para q youtube no te la baje eh eh