Understand European Portuguese: I almost died to make this video
HTML-код
- Опубликовано: 7 фев 2025
- Not really. Just some clickbait. Sorry. But the video doesn't have to be lethal to be useful.
➞Please support me on Patreon: / simpletonportuguese or become a RUclips channel member for exclusive content and video transcripts.
➞GET THE BOOKS (AND AUDIO): payhip.com/Sim...
➞Book a class on italki: www.italki.com...
➞"CONJUNTIVO MADE SIMPLE" COURSE: payhip.com/b/R... (you can signup for free to acccess the preview lesson)
➞Website: www.simpletonp...
➞Buy me coffee: ko-fi.com/simp...
➞Discord server: / discord
➞Facebook page: / simpleton-portuguese-1...
➞Twitter: / simpletonpt
Photo by rotekirsche 20 (Pexels)
Ótimo vídeo. Como o meu português já está num nível bom, o que retirei de mais importante, do ponto de vista pedagógico, foi "ler as placas antes de me meter por caminhos, pois pode eventualmente ser proibido circular pelos mesmos" 😜
@@miguelrothes3361 Exatamente!
Safety first, we need more of these videos! :-) Is there a small typo in the Portuguese subtitles at 2:15, should it be "câmera" rather than câmara?
No. "Câmera" is the most common spelling in Brazil. "Câmara" in Portugal.
Obrigado @@SimpletonPortuguese , my online Portuguese dictionary specifies some differences between Brazil and Portugal, but obviously not all.
@@glennlangford7736 This is a very minor difference. A lot of people won't even notice unless they see the word written down.
00:34 Ainda não vi o vídeo todo, mas é Cadeira! Agora enquanto espero pelo meu prémio, vou ver o resto.
Acabas de te tornar persona non grata em Cadeira, concelho de Ramalhos de Ortigão, distrito de Lamego.
@@SimpletonPortuguese 😂😂😂 Ias-me apanhando!!!
Bom dia. Muito obrigado pelo video. Bonito.
Bom dia. Obrigado por veres.
Obrigado por terem arriscado a vossa vida para que pudéssemos desfrutar de um pouco da beleza portuguesa.
Foi uma honra.
thank you for your respond. now we know that you almost *💀D I E D💀* to make this video and we hope you are okay!☺
Beautiful gorge and rapids! Nice format, perhaps you should use a go pro or did you? P.S. If you do more walking, it won't harm you😂
I do use a GoPro. And I enjoy doing these. (Are you saying I'm out of shape?! 😱)
@@SimpletonPortuguese 😊just saying....we can all improve...smh....
Olá! Obrigada pelo vídeo! I would have said: I almost died making (and not ”to make”) this video 🙂
Olá e obrigado! I am probably wrong, but, in my mind as a non-native speaker of English, the two things are different. Is "dying in the process of making a video" expressed the same as "dying as the condition for the video to be made"? Does this make sense? In Portuguese, those are different sentences ("quase morri a fazer este vídeo" e 'quase morri para fazer este vídeo". It could be a case of thinking in Portuguese while speaking English.
@@SimpletonPortuguese Eu tb nao sou nativa mas nao me soa ”died to make” 😅👍🏻
@@portugaliaalamaria Mas também não importa. Importa que não morri e que o vídeo foi feito. :)
I have to disagree. I am an American and native English speaker for 60 years. I think your suggestion is correct, but so is the title. To me, they both mean the same thing. I don’t think the title is 100% correct, as is your suggestion.
bonita
Custa-me puxar o assunto, dado que o seu inglês é de um padrão muito mais elevado do que o meu português (e já que sou eternamente grato a você por arriscar sua vida para nosso bem), mas em inglês, se costuma dizer "I almost died making this video" usando o pretérito do indicativo seguido pelo particípio presente, quando se quer dizer "na filmagem deste vídeo". Poderia-se usar o infinitivo impessoal mas só junto com o tempo pretérito contínuo ou com o presente contínuo por exemplo, no sentido de 'estar a morrer de vontade por filmar...',aquilo é, "I'm dying to make/I was dying to make/I've been dying to make...". A sério, ser pedante é uma doença.
Obrigado! Porém, não estava a tentar dizer "I almost died while making this video" e sim "I almost died in order to make this video". Correções são sempre bem-vindas!
vá lá, aquele caminho não é um bicho de sete cabeças, não tenha medo! :)
É verdade. Exagerei um "pouco" o perigo.
Caio frequwntament nas calcadas de Lisboa. Nunca vou andar naquele parque.
*frequentamente 😆
Então é melhor não ires.
Não só casas! Isto é um moinho.
É verdade!
A minha mãe é portuguesa. Quero falar mas melhor porque quero comunicar más claramente com a família
Muito bem. Boa sorte!
Encontra Mia Esmeriz? Ela esta a fazer caminhadas tambem
Não. Acho que não temos caminhado pelos mesmos sítios.
Or perhaps she is not brave enough to risk her life for the sake of her RUclips followers!
@@ToddCarton Temos de fazer um passeio conjunto. Make it happen!
🤣🤣🤣🤣
🎉🎉🎉🎉🎉