Đầu tiên Tao sẽ nói hết những suy nghĩ trong đầu Tao như bùng cháy và quá mỏi mệt với những thứ đã xảy ra Um.. cách những thứ đó xảy ra. Điều thứ hai Đừng bao giờ mong mỏi thứ tao không thể trở thành Tao là người dương cao cánh buồm, là bá chủ của biển khơi rộng lớn Đúng vậy.. tao chính là bá chủ của biển khơi !!! * Tuổi trẻ của tao đã gắn liền với sự tan vỡ Những bất mãn, nhưng khó khăn chất đống Tao viết ra những câu thơ ngắn Những thứ đó hướng về tao, nói lên tao, thấu hiểu mọi cảm xúc của tao Hát lên trong những cơn đau quằn quại Nói lên mọi thứ trong tao qua từng tĩnh mạch Rút ra từng bài học đáng giá từ khối óc Và nhìn thấu được vẻ đẹp qua...... NỖI ĐAU... Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng NỖI ĐAU... Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo NỖI ĐAU... Hãy để những đường đạn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đều đến từ... NỖI ĐAU... Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ.. Điều thứ ba Tao gửi những lời cầu nguyện đến những thứ trên Tất cả mọi thứ tồi tệ càng khiến tinh thần mày trở nên thanh khiến như loài bồ câu .. Tinh thần của mày đang dâng cao Tao đã mặc kẹt giữa đám đông Tạo ra những cơn mưa từ làn mây trời Rơi nặng hạt lao xuống như những mũi tên Tao chỉ mong những cảm xúc của mình sẽ chìm xuống Nhưng không, nó chẳng xảy ra nó vẫn cứ sống và tiếp diễn Ức chế, sự bức chế và giới hạn Đến khi nó bùng nổ và rơi xuống như mưa Mày đã rơi xuống như... NỖI ĐAU... Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng NỖI ĐAU... Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo NỖI ĐAU... Hãy để những đường đàn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đếu đến từ... NỖI ĐAU... Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ.. Điều cuối cùng Bằng sự ân sủng của ngọn lửa bùng cháy Mày chính là đại diện cho ngày mai, cho tương lai.. chính mày, máu trong từng tĩnh mạch của tao Máu trong từng tĩnh mạch... Nhưng chúng không diễn ra... Ức chế, sự bức chế và giới hạn Đạt đỉnh điểm khiến nó vỡ tung thành cơn mưa Rơi xuống, mày rơi xuống như NỖI ĐAU... Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng NỖI ĐAU... Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo NỖI ĐAU... Hãy để những đường đàn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đếu đến từ... NỖI ĐAU... Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ.. Mình dịch, thấy nó chất và sát nghĩa hơn nhiều so với 1 bài hát về tình yêu.
First things first I'ma say all the words inside my head I'm fired up and tired of the way that things have been, oh ooh The way that things have been, oh ooh Second thing second Don't you tell me what you think that I can be I'm the one at the sail, I'm the master of my sea, oh ooh The master of my sea, oh ooh I was broken from a young age Taking my sulking to the masses Write down my poems for the few That looked at me, took to me, shook to me, feeling me Singing from heartache from the pain Taking my message from the veins Speaking my lesson from the brain Seeing the beauty through the You made me a, you made me a believer, believer (Pain, pain) You break me down, you build me up, believer, believer (Pain) Oh let the bullets fly, oh let them rain My life, my love, my drive, it came from (Pain) You made me a, you made me a believer, believer Third things third Send a prayer to the ones up above All the hate that you've heard has turned your spirit to a dove, oh ooh Your spirit up above, oh ooh I was choking in the crowd Building my rain up in the cloud Falling like ashes to the ground Hoping my feelings, they would drown But they never did, ever lived, ebbing and flowing Inhibited, limited 'Til it broke up and it rained down It rained down, like You made me a, you made me a believer, believer (Pain, pain) You break me down, you built me up, believer, believer (Pain) I let the bullets fly, oh let them rain My life, my love, my drive, it came from (Pain) You made me a, you made me a believer, believer Last things last By the grace of the fire and the flames You're the face of the future, the blood in my veins, oh ooh The blood in my veins, oh ooh But they never did, ever lived, ebbing and flowing Inhibited, limited 'Til it broke up and it rained down It rained down, like You made me a, you made me a believer, believer (Pain, pain) You break me down, you built me up, believer, believer (Pain) I let the bullets fly, oh let them rain My life, my love, my drive, it came from (Pain) You made me a, you made me a believer, believer
Điều đầu tiên Tôi sẽ nói về những thứ xảy ra trong đầu tôi Tôi đã quá hăng hái và phát chán về những chuyện đã xảy ra Những thứ đã xảy ra Thứ hai Đừng nói tôi có thể trở thành con người mà bạn nghĩ Tôi là người nhổ neo, là bậc thầy của đại dương trong tôi Bậc thầy của đại dương trong tôi Tôi đã bị tổn thương từ khi còn nhỏ Trở nên xa cách mọi người Viết lên một vài bài thơ Về chính mình, giải thoát tôi, cảm xúc của tôi Tiếng hát tận đáy lòng từ nỗi đau của tôi Bắt đầu thông điệp của tôi từ trong nỗi đau Nói ra những bài học từ thâm tâm Cảm nhận vẻ đẹp thông qua... Nỗi đau! Ngươi khiến ta trở thành một tín đồ, một người cả tin vào Nỗi đau! Ngươi hạ gục ta, dựng ta dậy, một người cả tin, một người tin vào Nỗi đau! Ta để cho viên đạn đi qua, hoặc để cho mưa rơi Cuộc sống của ta, tình yêu của ta, chuyến đi của ta, tất cả đều đến từ... Nỗi đau! Người khiến ta trở thành một người cả tin Điều thứ ba Gửi lời cầu nguyện tới người ở trên Thiên đường Tất cả những căm ghét đã khiến tâm hồn trở nên trắng Thưa linh hồn của những người ở trên cao Ta đã kìm nén trong đám đông Để rồi suy nghĩ của ta có thể bay cao Rơi xuống như những tro tàn xuống mặt đất Hi vọng những cảm xúc, có thể bị đắm chìm Nhưng không bao giờ, nó vẫn sống, dù không mạnh mẽ nhưng vẫn trôi chảy Một cách gượng gạo, hạn chế Tới khi nó vỡ òa và trút xuống Nó trút xuống, như... Nỗi đau! Ngươi khiến ta trở thành một tín đồ, một người cả tin vào Nỗi đau! Ngươi hạ gục ta, dựng ta dậy, một người cả tin, một người tin vào Nỗi đau! Ta để cho viên đạn đi qua, hoặc để cho mưa rơi Cuộc sống của ta, tình yêu của ta, chuyến đi của ta, tất cả đều đến từ... Nỗi đau! Người khiến ta trở thành một người cả tin Điều cuối cùng Bởi sự uyển chuyển của ngọn lửa Ngươi chính là tương lai, huyết mạch trong ta Huyết mạch trong ta Nhưng không bao giờ, nó vẫn sống, dù không mạnh mẽ nhưng vẫn trôi chảy Một cách gượng gạo, hạn chế Tới khi nó vỡ òa và trút xuống Nó trút xuống, như... Nỗi đau! Ngươi khiến ta trở thành một tín đồ, một người cả tin vào Nỗi đau! Ngươi hạ gục ta, dựng ta dậy, một người cả tin, một người tin vào Nỗi đau! Ta để cho viên đạn đi qua, hoặc để cho mưa rơi Cuộc sống của ta, tình yêu của ta, chuyến đi của ta, tất cả đều đến từ... Nỗi đau! Người khiến ta trở thành một người cả tin
Thật ra là bài này rất giống với một thời gian mà mình từng trải qua ở cấp 1 và cấp 2. Mình chấp nhận nó, để nó trôi qua, chịu đựng nó dằn vặt và nhờ nó mà mình đứng lên được. Bạn chỉ có thể trưởng thành khi đã nếm mùi đau đớn, đó là 1 trong những bài học đắt giá của cuộc đời !
Nhân vật trong MV Believer của Imagine Dragons là hai võ sĩ boxing đang đối đầu với nhau.Theo mình thông điệp bài hát truyền tải là cho những ai muốn vượt qua chính bản thân mình,cảm nhận được nỗi đau(pain) và lấy nỗi đau đấy làm bàn đạp để vượt qua bản thân mình trong đó.Và Believer theo google dịch là kẻ cuồng tín,nhưng nếu trong MV này thì dịch believer =cái niềm tin(danh từ) thì có lẽ đúng hơn.Mình hi vọng bạn xóa cmt trên gây xúc phạm đến danh dự của mình.Thank!
NGOC MINH HA sorry , tôi không có ý gì. Nhưng không nên dịch mày tao bất cứ trường hợp nào trừ mấy nhạc rap và mấy bài mang tính chất gangster. You trong trường hợp này mang tính ám chỉ? Có thể dịch là "người" là đúng nhất. Hoạc nếu dịch là rm thì như em ấy mang lại cho tôi niêm đâu cũng ok. Xin hết chúc vui
NGOC MINH HA believer chỉ là "người tin" hay tín đồ, chứ không "cuồng"=fanatic. Bài này có thể hiểu là mọi thứ của anh ta từ nỗi đau mà ra cả tình yêu và tín ngưỡng
từ believe trong tiếng anh là 1 tính từ(niềm tin),nhưng nếu thêm thành believer lại là danh từ( dịch word by word là tín đồ hay người tin).Tuy nhiên các từ trong tiếng anh rất nhiều nghĩa,mà nếu dịch word by word từ đó ko lột tả hệt bời tiếng việt.Theo tớ cảm nhận "you" trong bài hát là "cái niềm tin" đã được nhân hóa lên,và "believer" chính là cái thứ mà hạ gục tôi, đã dựng tôi dậy(trích lời bài hát),vượt qua nỗi đau(pain) đó.:)
NGOC MINH HA dịch đừng nên từ tưởng tượng ra nghĩa, đấy là điều cấm kị khi dịch. Dich word by word là sát nghĩa tốt chi thêm từ nếu cần để hiểu dễ hơn, ko nên nghĩ, cảm giác hay đoán rồi dịch đại khái. Đặc biệt những bài hát như thế này khi các từ lyrics để ra để vần nhau là chính còn về ý nghĩa đôi khi hiểu sao cũng được nên càng nên dịch sát nghĩa từ để người nghe tự cảm thụ. Tôi ở mũ lâu năm nếu bạn có hoi ng mỹ gốc thì họ cũng sẽ hiểu bài này theo ý khác nhau, vì vậy nó mới là âm nhạc. Tôi không có thời gian nhưng sẽ conment sau về ý nghĩa bóng của bài này sau. Thêm nữa, believe là động từ=tin tưởng ko ohair tính từ.
Thực ra bài nào của IM cũng đều có nhiều tầng lớp ý nghĩa ở phía sau, nếu chỉ đọc qua thôi thì vô cùng khó hiểu. Vậy nên mong các bạn đừng bảo bạn ad sub dở nữa, cũng đúng nhưng chẳng qua không khớp với ý nghĩa bài. Bài này đơn giản là sự mạnh mẽ của bản thân, nhưng nếu sub đúng nghĩa ý thì nó phải là 1 tràng dài dằng dặc...Nói chung là lần sau có sub cũng đừng nên sub nhạc IM, vì bạn sẽ phải tìm hiểu từ câu từng chữ mới có thể hiểu hết ý nghĩa bài hát.
Bài này nghe cứ như nhân vật chính đang bị dằn vặt bởi 1 thứ gì đó trong trí óc, có thể gọi là con quỷ dữ trong tâm hồn, và nguyên nhân có thể là những sang chấn lúc nhỏ (clip gốc thấy thằng nhỏ thu mình trên ghế vẽ liên tục những nét chì đen đậm). Cảm giác như coi criminal minds ấy, rùng rợn sao sao ak. Vì vậy mình nghĩ cách dịch này của bạn (chuyện tình yêu) là không hợp lí, mặc dù mình thích phông nền và kiểu chữ
first thing first Ima say all words inside my head im fired up and tired of the way that things have been oh-OHH The way that thing have been Oh - OHH Second thing second Dont you tell me what you think that i can be Im the one at the sail, Im the master of my sea, Oh-OHH The master of my sea, Oh-OHH I was broken from you age Taking my sulking to the masses Writing my poems for the few That looked at me, Took to me, Shook to me, Singing from heart ache from pain Take up my message from the veins Speaking me lesson from the brain Seeing the beauty through the ... PAIN!!! You made me a You made me a BELIVER!, BELIVER! PAIN!!! You break me down You build me up Believer! Believer! PAIN! I let bullets fly Oh let them rain My Life My love My drive It came from... PAIN!!! You made me a You made me a BELIEVER!, BELIVER! Third Thing Third Send a Prayer to the ones up boave All the hate that you've heard has turned You spirit to dove, Oh-OHH You spirit up above Oh-OHH I was choking in the crowd Falling like ashes to to ground Hopping my fellings, they would drown But they nerver did ever lived Ebbing and flowing Inhibited, Limit Till it broke open and rained it down It rained down LIKE... PAIN!!! You made me a You made me a BELIEVER! BELIEVER PAIN!!! You break me down You build me up Believer! Believer! PAIN! I let bullets fly Oh let them rain My life My love My drive It came from... PAIN!!! You made me a You made me a Believer! Believer! Last thing last By grace of the fire and the flames You're the face of future, The blood in my veins, Oh-OHH The blood in my veins Oh-OHH But they nerver did ever lived Ebbing and flowings Inhibited limit Till it broke open it rained down It rained down, LIKE... PAIN!!!! You made me a You made me a BELIEVER! BELIEVER! PAIN!!! You break me down you build me up BELIEVER BELIEVER! Pain!... I let bullets fly Oh let them rain My Life My love My drive It came from... PAIN! You made me a You made me a BELIEVER!, BELIVER!
Lời dịch quả tệ, sai hoàn toàn nghĩa bài hát, bài hát nói về sức mạnh nội lực con người và những trải nghiệm về cuộc đời chứ không phải về mấy cái thứ tình yêu bạn nói, câu cú dịch word by word, không hiểu sao đạt 700k views, tặng bạn một cái dislike, làm video không có tâm, câu view.
Nếu dịch đoạn:"i'm the one at the sail,i'm the master of my sea" là "tao sẽ tự quyết định con đường tao đi,tao là bá chủ của con đường đó thì hay hơn vì i'm the one at the sail thì có thể hiểu là người đang ở mái chèo,sẽ quyết định hướng đi của con thuyền,còn đoạn i'm the master of my sea thì gần như có thể hiểu là nắm giữ lấy lãnh địa,con đường của mình
If you're reading this, this is a sign that you should follow your dreams and do whatever you truly want/need to do. Follow your passion so you have no regrets! I want you to know that you are loved and beautiful the way you are. Never let others bring you down 💜 Trust and love yourself as if nobody else can. Follow your dreams and be happy because this is the only life you got!
Tôi đã tổn thương từ khi còn nhỏ Đưa sự phiền muộn đến với mọi người Viết vài bài thở cho chinh bản thân tôi The looked at me Took to me Shook to me Feeling me Hát những câu hát đau lòng Từ nỗi đau đây Nhặt những thông điệp từ xương máu tôi Nói lên bài học đến từ trí óc Cảm thụ vẻ đẹp ấy thông qua
Thật quá tuyệt vời vù có một bài hát như dụ tồn tại trên đời nói về nỏi đau của tất cả con người trên trái đất này tác giả đúng thật là quá tuyệt vời vì sáng tác bài hát này nó giống như tui 😗😗😗
Muốn biết dịch chính sát nhất. Qua video của (J FLA) có phụ đề tiếng việt. Bật lên mà đọc. Believer là niềm tin. Cách thánh k pk cứ lên Google dịch rồi vào đây cải.
Pain, you break me down, you build me up... Nói về sự đau đớn làm tôi trở nên như thế nào, mà bạn dùng nhân xưng là "em", nghe giống nhứ ở đây có 3 người Pain, em và tôi. Nhưng thực ra chỉ có Pain và Tôi. ^^
Đầu tiên First things first Tao sẽ nói hết những suy nghĩ trong đầu I'ma say all the words inside my head Tao như bùng cháy và quá mỏi mệt với những thứ đã xảy ra I'm fired up and tired of the way that things have been, oh-ooh Um.. cách những thứ đó xảy ra. The way that things have been, oh-ooh Điều thứ hai Second thing second Đừng bao giờ mong mỏi thứ tao không thể trở thành Don't you tell me what you think that I could be Tao là người dương cao cánh buồm, là bá chủ của biển khơi rộng lớn I'm the one at the sail, I'm the master of my sea, oh-ooh Đúng vậy.. tao chính là bá chủ của biển khơi !!! *The master of my sea, oh-ooh Tuổi trẻ của tao đã gắn liền với sự tan vỡ l was broken from a young age Taking my sulking to the masses Những bất mãn, nhưng khó khăn chất đống Tao viết ra những câu thơ ngắn Writing my poems for the few Những thứ đó hướng về tao, nói lên tao, thấu hiểu mọi cảm xúc của tao That look at me, took to me, shook to me, feeling me Hát lên trong những cơn đau quằn quại Singing from heartache from the pain Nói lên mọi thứ trong tao qua từng tĩnh mạch Taking my message from the veins Rút ra từng bài học đáng giá từ khối óc Speaking my lesson from the brain Và nhìn thấu được vẻ đẹp qua...... Seeing the beauty through the... NỖI ĐAU... PAIN... Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng You made me a, you made me a believer,believer NỖI ĐAU... PAIN... Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo You break me down and build me up, believer, believer NỖI ĐAU... PAIN... Hãy để những đường đạn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đều đến từ... Oh, let the bullets fly, oh, let them rain My life, my love, my drive, it came from.. . NỖI ĐAU... PAIN... Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ.. You made me a, you made me a believer, believer Điều thứ ba Third things third Tao gửi những lời cầu nguyện đến những thứ trên a prayer to the ones up above Tất cả mọi thứ tồi tệ càng khiến tinh thần mày trở nên thanh khiến như loài bồ câu All the hate that you've heard has turned your spirit to a dove, oh-ooh .. Tinh thần của mày đang dâng cao Your spirit up above, oh-ooh Tao đã mặc kẹt giữa đám đông I was choking in the crowd Tạo ra những cơn mưa từ làn mây trời Building my brain up in the cloud Rơi nặng hạt lao xuống như những mũi tên Falling like ashes to the ground Tao chỉ mong những cảm xúc của mình sẽ chìm xuống Hoping my feelings, they would drown Nhưng không, nó chẳng xảy ra nó vẫn cứ sống và tiếp diễn But they never did, ever lived, ebbing and flowing Ức chế, sự bức chế và giới hạn Inhibited, limited Đến khi nó bùng nổ và rơi xuống như mưa Mày đã rơi xuống như... 'Til it broke open and rained downIt rained down, like... NỖI ĐAU... PAIN... Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng You made me a, you made me a believer, believer NỖI ĐAU... PAIN... Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo You break me down and build me up, believer, believer NỖI ĐAU... PAIN... Hãy để những đường đàn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đếu đến từ... Oh, let the bullets fly, oh, let them rain My life, my love, my drive, it came from.. . NỖI ĐAU... PAIN... Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ.. You made me a, you made me a believer, believer Điều cuối cùng Last things last Bằng sự ân sủng của ngọn lửa bùng cháy By the grace of the fire and the flames Mày chính là đại diện cho ngày mai, cho tương lai.. chính mày, máu trong từng tĩnh mạch của tao You're the face of the future, the blood in my veins, oh-ooh Máu trong từng tĩnh mạch... The blood in my veins, oh-ooh Nhưng chúng không diễn ra... Ức chế, sự bức chế và giới hạn But they never did, ever lived, ebbing and flowing,lnhibited, limited Đạt đỉnh điểm khiến nó vỡ tung thành cơn mưa 'Til it broke open and rained down Rơi xuống, mày rơi xuống như It rained down, like NỖI ĐAU... PAIN... Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng You made me a, you made me a believer, believer NỖI ĐAU... PAIN... Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo You break me down and build me up, believer, believer NỖI ĐAU... PAIN... Hãy để những đường đàn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đếu đến từ... Oh, let the bullets fly, oh, let them rain My life, my love, my drive, it came from.. NỖI ĐAU... PAIN... Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ.. You made me a, you made me a believer, believer
Đoạn i was choking in the crowd thì có thể dịch là:"tôi đã kẹt thở trong đám đông,đưa não trôi đi trên trời cao,rơi xuống như tro bụi,với hi vọng,những cảm xúc của tôi,chúng sẽ chết,nhưng chúng chưa từng sống,chưa từng chết,cứ tồn tại và trôi nổi
Đầu tiên
Tao sẽ nói hết những suy nghĩ trong đầu
Tao như bùng cháy và quá mỏi mệt với những thứ đã xảy ra
Um.. cách những thứ đó xảy ra.
Điều thứ hai
Đừng bao giờ mong mỏi thứ tao không thể trở thành
Tao là người dương cao cánh buồm, là bá chủ của biển khơi rộng lớn
Đúng vậy.. tao chính là bá chủ của biển khơi !!!
*
Tuổi trẻ của tao đã gắn liền với sự tan vỡ
Những bất mãn, nhưng khó khăn chất đống
Tao viết ra những câu thơ ngắn
Những thứ đó hướng về tao, nói lên tao, thấu hiểu mọi cảm xúc của tao
Hát lên trong những cơn đau quằn quại
Nói lên mọi thứ trong tao qua từng tĩnh mạch
Rút ra từng bài học đáng giá từ khối óc
Và nhìn thấu được vẻ đẹp qua......
NỖI ĐAU...
Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng
NỖI ĐAU...
Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo
NỖI ĐAU...
Hãy để những đường đạn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây
Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đều đến từ...
NỖI ĐAU...
Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ..
Điều thứ ba
Tao gửi những lời cầu nguyện đến những thứ trên
Tất cả mọi thứ tồi tệ càng khiến tinh thần mày trở nên thanh khiến như loài bồ câu
.. Tinh thần của mày đang dâng cao
Tao đã mặc kẹt giữa đám đông
Tạo ra những cơn mưa từ làn mây trời
Rơi nặng hạt lao xuống như những mũi tên
Tao chỉ mong những cảm xúc của mình sẽ chìm xuống
Nhưng không, nó chẳng xảy ra nó vẫn cứ sống và tiếp diễn
Ức chế, sự bức chế và giới hạn
Đến khi nó bùng nổ và rơi xuống như mưa
Mày đã rơi xuống như...
NỖI ĐAU...
Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng
NỖI ĐAU...
Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo
NỖI ĐAU...
Hãy để những đường đàn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây
Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đếu đến từ...
NỖI ĐAU...
Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ..
Điều cuối cùng
Bằng sự ân sủng của ngọn lửa bùng cháy
Mày chính là đại diện cho ngày mai, cho tương lai.. chính mày, máu trong từng tĩnh mạch của tao
Máu trong từng tĩnh mạch...
Nhưng chúng không diễn ra...
Ức chế, sự bức chế và giới hạn
Đạt đỉnh điểm khiến nó vỡ tung thành cơn mưa
Rơi xuống, mày rơi xuống như
NỖI ĐAU...
Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng
NỖI ĐAU...
Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo
NỖI ĐAU...
Hãy để những đường đàn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây
Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đếu đến từ...
NỖI ĐAU...
Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ..
Mình dịch, thấy nó chất và sát nghĩa hơn nhiều so với 1 bài hát về tình yêu.
ư hay vãi, nghe mạnh mẽ đúng như nhạc :3
còn lưu link ko bác... sao tìm bản dịch dùng "mày" "tao" h lại ko có nữa
Phúc Nguyên like
Thế này ms đúng trất nhạc:))
nghe bài này tui tưởng như 1 khung cảnh tận thế zombie đầy phóng xạ và mình bị nhiễm
First things first
I'ma say all the words inside my head
I'm fired up and tired of the way that things have been, oh ooh
The way that things have been, oh ooh
Second thing second
Don't you tell me what you think that I can be
I'm the one at the sail, I'm the master of my sea, oh ooh
The master of my sea, oh ooh
I was broken from a young age
Taking my sulking to the masses
Write down my poems for the few
That looked at me, took to me, shook to me, feeling me
Singing from heartache from the pain
Taking my message from the veins
Speaking my lesson from the brain
Seeing the beauty through the
You made me a, you made me a believer, believer
(Pain, pain)
You break me down, you build me up, believer, believer
(Pain)
Oh let the bullets fly, oh let them rain
My life, my love, my drive, it came from
(Pain)
You made me a, you made me a believer, believer
Third things third
Send a prayer to the ones up above
All the hate that you've heard has turned your spirit to a dove, oh ooh
Your spirit up above, oh ooh
I was choking in the crowd
Building my rain up in the cloud
Falling like ashes to the ground
Hoping my feelings, they would drown
But they never did, ever lived, ebbing and flowing
Inhibited, limited
'Til it broke up and it rained down
It rained down, like
You made me a, you made me a believer, believer
(Pain, pain)
You break me down, you built me up, believer, believer
(Pain)
I let the bullets fly, oh let them rain
My life, my love, my drive, it came from
(Pain)
You made me a, you made me a believer, believer
Last things last
By the grace of the fire and the flames
You're the face of the future, the blood in my veins, oh ooh
The blood in my veins, oh ooh
But they never did, ever lived, ebbing and flowing
Inhibited, limited
'Til it broke up and it rained down
It rained down, like
You made me a, you made me a believer, believer
(Pain, pain)
You break me down, you built me up, believer, believer
(Pain)
I let the bullets fly, oh let them rain
My life, my love, my drive, it came from
(Pain)
You made me a, you made me a believer, believer
hay
Có tâm đấy writer!🙂
Không nói đến phần dịch nhưng hiệu ứng và nhảy chữ rất đỉnh. Làm tăng thêm 3 phần cảm xúc cho bài hát. PAINT!!! 👍👍👍
Điều đầu tiên
Tôi sẽ nói về những thứ xảy ra trong đầu tôi
Tôi đã quá hăng hái và phát chán về những chuyện đã xảy ra
Những thứ đã xảy ra
Thứ hai
Đừng nói tôi có thể trở thành con người mà bạn nghĩ
Tôi là người nhổ neo, là bậc thầy của đại dương trong tôi
Bậc thầy của đại dương trong tôi
Tôi đã bị tổn thương từ khi còn nhỏ
Trở nên xa cách mọi người
Viết lên một vài bài thơ
Về chính mình, giải thoát tôi, cảm xúc của tôi
Tiếng hát tận đáy lòng từ nỗi đau của tôi
Bắt đầu thông điệp của tôi từ trong nỗi đau
Nói ra những bài học từ thâm tâm
Cảm nhận vẻ đẹp thông qua...
Nỗi đau!
Ngươi khiến ta trở thành một tín đồ, một người cả tin vào
Nỗi đau!
Ngươi hạ gục ta, dựng ta dậy, một người cả tin, một người tin vào
Nỗi đau!
Ta để cho viên đạn đi qua, hoặc để cho mưa rơi
Cuộc sống của ta, tình yêu của ta, chuyến đi của ta, tất cả đều đến từ...
Nỗi đau!
Người khiến ta trở thành một người cả tin
Điều thứ ba
Gửi lời cầu nguyện tới người ở trên Thiên đường
Tất cả những căm ghét đã khiến tâm hồn trở nên trắng
Thưa linh hồn của những người ở trên cao
Ta đã kìm nén trong đám đông
Để rồi suy nghĩ của ta có thể bay cao
Rơi xuống như những tro tàn xuống mặt đất
Hi vọng những cảm xúc, có thể bị đắm chìm
Nhưng không bao giờ, nó vẫn sống, dù không mạnh mẽ nhưng vẫn trôi chảy
Một cách gượng gạo, hạn chế
Tới khi nó vỡ òa và trút xuống
Nó trút xuống, như...
Nỗi đau!
Ngươi khiến ta trở thành một tín đồ, một người cả tin vào
Nỗi đau!
Ngươi hạ gục ta, dựng ta dậy, một người cả tin, một người tin vào
Nỗi đau!
Ta để cho viên đạn đi qua, hoặc để cho mưa rơi
Cuộc sống của ta, tình yêu của ta, chuyến đi của ta, tất cả đều đến từ...
Nỗi đau!
Người khiến ta trở thành một người cả tin
Điều cuối cùng
Bởi sự uyển chuyển của ngọn lửa
Ngươi chính là tương lai, huyết mạch trong ta
Huyết mạch trong ta
Nhưng không bao giờ, nó vẫn sống, dù không mạnh mẽ nhưng vẫn trôi chảy
Một cách gượng gạo, hạn chế
Tới khi nó vỡ òa và trút xuống
Nó trút xuống, như...
Nỗi đau!
Ngươi khiến ta trở thành một tín đồ, một người cả tin vào
Nỗi đau!
Ngươi hạ gục ta, dựng ta dậy, một người cả tin, một người tin vào
Nỗi đau!
Ta để cho viên đạn đi qua, hoặc để cho mưa rơi
Cuộc sống của ta, tình yêu của ta, chuyến đi của ta, tất cả đều đến từ...
Nỗi đau!
Người khiến ta trở thành một người cả tin
minh ng tốt hơn nè
Dịch vậy ms đúng trất's bài hát:>>
Google dịch tài trợ
Đều thứ nhất xem kỹ lại nhé
Niềm tin nữa
Thật ra là bài này rất giống với một thời gian mà mình từng trải qua ở cấp 1 và cấp 2. Mình chấp nhận nó, để nó trôi qua, chịu đựng nó dằn vặt và nhờ nó mà mình đứng lên được. Bạn chỉ có thể trưởng thành khi đã nếm mùi đau đớn, đó là 1 trong những bài học đắt giá của cuộc đời !
Cố gắng lên cô gái ơi,tất cả có là gì,không cố gắng sau này làm sao chăm lo cho bản thân.sau lưng em luôn có anh
😁
@@willow8746 Hì,đúng là hâm.yêu em nhiều lắm ❤
Có vài từ ông vẫn chưa tìm hiểu
Believer là tín đồ
Và bài này hoàn toàn không liên quan gì đến tình yêu
cảm ơn vì đã cho nhạc gốc nữa nhé còn dịch thì ad nên xem lại
Hình đẹp hình như ko liên quan bài lắm. :)) :p nhạc hay, cảm ơn bạn :D
đổi chủ thể thành "tao" và "mày" sẽ hay và cảm giác mạnh mẽ hơn nhiều. cảm ơn sub đã dịch nhiều =))
Nhân vật trong MV Believer của Imagine Dragons là hai võ sĩ boxing đang đối đầu với nhau.Theo mình thông điệp bài hát truyền tải là cho những ai muốn vượt qua chính bản thân mình,cảm nhận được nỗi đau(pain) và lấy nỗi đau đấy làm bàn đạp để vượt qua bản thân mình trong đó.Và Believer theo google dịch là kẻ cuồng tín,nhưng nếu trong MV này thì dịch believer =cái niềm tin(danh từ) thì có lẽ đúng hơn.Mình hi vọng bạn xóa cmt trên gây xúc phạm đến danh dự của mình.Thank!
NGOC MINH HA sorry , tôi không có ý gì. Nhưng không nên dịch mày tao bất cứ trường hợp nào trừ mấy nhạc rap và mấy bài mang tính chất gangster. You trong trường hợp này mang tính ám chỉ? Có thể dịch là "người" là đúng nhất. Hoạc nếu dịch là rm thì như em ấy mang lại cho tôi niêm đâu cũng ok. Xin hết chúc vui
NGOC MINH HA believer chỉ là "người tin" hay tín đồ, chứ không "cuồng"=fanatic. Bài này có thể hiểu là mọi thứ của anh ta từ nỗi đau mà ra cả tình yêu và tín ngưỡng
từ believe trong tiếng anh là 1 tính từ(niềm tin),nhưng nếu thêm thành believer lại là danh từ( dịch word by word là tín đồ hay người tin).Tuy nhiên các từ trong tiếng anh rất nhiều nghĩa,mà nếu dịch word by word từ đó ko lột tả hệt bời tiếng việt.Theo tớ cảm nhận "you" trong bài hát là "cái niềm tin" đã được nhân hóa lên,và "believer" chính là cái thứ mà hạ gục tôi, đã dựng tôi dậy(trích lời bài hát),vượt qua nỗi đau(pain) đó.:)
NGOC MINH HA dịch đừng nên từ tưởng tượng ra nghĩa, đấy là điều cấm kị khi dịch. Dich word by word là sát nghĩa tốt chi thêm từ nếu cần để hiểu dễ hơn, ko nên nghĩ, cảm giác hay đoán rồi dịch đại khái. Đặc biệt những bài hát như thế này khi các từ lyrics để ra để vần nhau là chính còn về ý nghĩa đôi khi hiểu sao cũng được nên càng nên dịch sát nghĩa từ để người nghe tự cảm thụ. Tôi ở mũ lâu năm nếu bạn có hoi ng mỹ gốc thì họ cũng sẽ hiểu bài này theo ý khác nhau, vì vậy nó mới là âm nhạc. Tôi không có thời gian nhưng sẽ conment sau về ý nghĩa bóng của bài này sau. Thêm nữa, believe là động từ=tin tưởng ko ohair tính từ.
Rain down=mưa xuống!
Pain: Nỗi đau
Believer: tín đồ
Minhtan Stuff English! Do you speak it?
GH Ga ung believe mới là tin tưởng
Believer là tín đồ nhé
Believer là niềm tin ở trong bài này mà 🤔🤔🤔🤔
@@lamtanphat6897 Bài này với cái beat dữ dội và nội dung bài hát thì 2 chữ 'niềm tin' đơn giản là ko đủ để lột tả được ý nghĩa
Hm.. "i can't believe this", 😕
dịch thế này chưa sát lắm. Đây không đơn thuần là bài hát viết về tình yêu
bài này k liên quan tý gì đến tình yêu luôn
uh, believer mạng nặng tính tôn giáo tích cực, như kiểu một người có đức tin và tự hào về đức tin đó
Bài này nghe như nhạc chiến tranh ấy
@@yeuluminatyvn5220 giai điệu thôi
KHÔNG PHẢI LUÔN CHỨ KHÔNG ĐƠN THUẦN GÌ NỮA
cảm ơn dịch giả :)
Đơn giản mà nói dịch rất dở, cũng chả hiểu sao lấy tấm ảnh gì mà nhìn thanh bình vcl ra,nền đen còn ổn hơn
My drive mai đi phuot haha
drive là động lực chứ ko phải là chuyến đi đâu nha (tùy vào ngữ cảnh thôi)
VL dịch "em"!! như bài hát tình yêu
Ức chế vãi!!!
chất quá creator :))
Thực ra bài nào của IM cũng đều có nhiều tầng lớp ý nghĩa ở phía sau, nếu chỉ đọc qua thôi thì vô cùng khó hiểu. Vậy nên mong các bạn đừng bảo bạn ad sub dở nữa, cũng đúng nhưng chẳng qua không khớp với ý nghĩa bài. Bài này đơn giản là sự mạnh mẽ của bản thân, nhưng nếu sub đúng nghĩa ý thì nó phải là 1 tràng dài dằng dặc...Nói chung là lần sau có sub cũng đừng nên sub nhạc IM, vì bạn sẽ phải tìm hiểu từ câu từng chữ mới có thể hiểu hết ý nghĩa bài hát.
Bài này nghe cứ như nhân vật chính đang bị dằn vặt bởi 1 thứ gì đó trong trí óc, có thể gọi là con quỷ dữ trong tâm hồn, và nguyên nhân có thể là những sang chấn lúc nhỏ (clip gốc thấy thằng nhỏ thu mình trên ghế vẽ liên tục những nét chì đen đậm). Cảm giác như coi criminal minds ấy, rùng rợn sao sao ak. Vì vậy mình nghĩ cách dịch này của bạn (chuyện tình yêu) là không hợp lí, mặc dù mình thích phông nền và kiểu chữ
nó đúng là chuyện tình yêu nhưng mà believer dịch là niềm tin là nhẹ phải dịch là tín ngưỡng có vẻ hợp hơn
tín đồ chứ nhầm
Làm t nhớ tới câu, tình yêu là một loại tín ngưỡng, thành kính đến thương tích đầy mình
xem phim lucifer để hiểu thêm.. nhạc phim đấy
@@luattruong6260 ngáo à bạn belive mới là niềm tin,beliver dịch nhẹ là ng tin tưởng
Vậy mà mình học tiếng anh cứ nghĩ pain là bút chì :))))))))) cảm ơn add đã cho em kiến thức
Từ một bài hát về tôn giáo mà ad dịch nó thành một bài hát về tình yêu cmnr :v
thề xem vietsub x7749 lần vẫn cứ nghĩ bài này được sinh ra dành riêng cho nagato anh tôi vậy =))
Làm nhạc phim là hợp phết hầu như ghép nhạc vào phim nào cug hay cả
こんにちは:333
first thing first Ima say all words inside my head im fired up and tired of the way that things have been oh-OHH
The way that thing have been Oh - OHH Second thing second
Dont you tell me what you think that i can be
Im the one at the sail,
Im the master of my sea,
Oh-OHH
The master of my sea,
Oh-OHH
I was broken from you age
Taking my sulking to the masses
Writing my poems for the few
That looked at me,
Took to me,
Shook to me,
Singing from heart ache from pain
Take up my message from the veins
Speaking me lesson from the brain
Seeing the beauty through the ...
PAIN!!!
You made me a
You made me a BELIVER!,
BELIVER!
PAIN!!!
You break me down
You build me up
Believer!
Believer!
PAIN!
I let bullets fly
Oh let them rain
My Life
My love
My drive
It came from...
PAIN!!!
You made me a
You made me a
BELIEVER!,
BELIVER!
Third Thing Third
Send a Prayer to the ones up boave
All the hate that you've heard has turned
You spirit to dove,
Oh-OHH
You spirit up above
Oh-OHH
I was choking in the crowd
Falling like ashes to to ground
Hopping my fellings, they would drown
But they nerver did
ever lived
Ebbing and flowing
Inhibited, Limit
Till it broke open and rained it down
It rained down
LIKE...
PAIN!!!
You made me a
You made me a BELIEVER!
BELIEVER
PAIN!!!
You break me down
You build me up
Believer!
Believer!
PAIN!
I let bullets fly
Oh let them rain
My life
My love
My drive
It came from...
PAIN!!!
You made me a
You made me a Believer!
Believer!
Last thing last
By grace of the fire and the flames
You're the face of future,
The blood in my veins,
Oh-OHH
The blood in my veins
Oh-OHH
But they nerver did ever lived
Ebbing and flowings
Inhibited limit
Till it broke open it rained down
It rained down,
LIKE...
PAIN!!!!
You made me a
You made me a BELIEVER!
BELIEVER!
PAIN!!!
You break me down you build me up
BELIEVER
BELIEVER!
Pain!...
I let bullets fly
Oh let them rain
My Life
My love
My drive
It came from...
PAIN!
You made me a
You made me a
BELIEVER!,
BELIVER!
Cảm ơn ad
1:15 là : My luck , my love , my god đấy
My drive đấy bạn, nguồn nước ngoài
mị nghe là my life , my love, my drive they came from :v
my life la cuoc song ma ban=))
my god they came from
đúng là my drive và my god
my drive là nghị lực của tôi.k phải cuộc đi phượt @@
thấy thay "tôi" bằng ''Tao'' thì cảm giác nó giư dội vs là lm nó thực hơn nx
Lời dịch quả tệ, sai hoàn toàn nghĩa bài hát, bài hát nói về sức mạnh nội lực con người và những trải nghiệm về cuộc đời chứ không phải về mấy cái thứ tình yêu bạn nói, câu cú dịch word by word, không hiểu sao đạt 700k views, tặng bạn một cái dislike, làm video không có tâm, câu view.
cam on ban
Ông này , bài nào của ổng cx hay
Dịch gắt xíu đê mòa ;))
Ad ơi ra nhiều các clip hơn đi
Nếu dịch đoạn:"i'm the one at the sail,i'm the master of my sea" là "tao sẽ tự quyết định con đường tao đi,tao là bá chủ của con đường đó thì hay hơn vì i'm the one at the sail thì có thể hiểu là người đang ở mái chèo,sẽ quyết định hướng đi của con thuyền,còn đoạn i'm the master of my sea thì gần như có thể hiểu là nắm giữ lấy lãnh địa,con đường của mình
vãi cả chuyến đi phượt =))
2o2o here
Làm chắc mỏi tay lắm
If you're reading this, this is a sign that you should follow your
dreams and do whatever you truly want/need to do. Follow your passion so
you have no regrets! I want you to know that you are loved and
beautiful the way you are. Never let others bring you down 💜 Trust and
love yourself as if nobody else can. Follow your dreams and be happy
because this is the only life you got!
Đánh nhau mà lồng bài này vào thì khỏi bàn
Má hay quá tr mà hát theo k đc 🤣
Dịch giỏi quá Trên đời này có dịch luôn hả Mình không biết đấy
Believer rõ ràng là tín đồ đây dịch ra là niềm tin
Tôi đã tổn thương từ khi còn nhỏ
Đưa sự phiền muộn đến với mọi người
Viết vài bài thở cho chinh bản thân tôi
The looked at me
Took to me
Shook to me
Feeling me
Hát những câu hát đau lòng
Từ nỗi đau đây
Nhặt những thông điệp từ xương máu tôi
Nói lên bài học đến từ trí óc
Cảm thụ vẻ đẹp ấy thông qua
cậu ơi cậu lấy ảnh ở nguồn nào vậy chỉ tớ với ^^ tớ muốn tìm mấy ảnh to to cho đúng kích thước của youtube mà tìm khó quá.
drive là chuyến đi hoặc là chặng đường thớt ơi , vãi cả phượt : ))
Bạn đúng nhưng theo ngữ cảnh thì drive ở đây là động lực bạn nha
Dịch có vẻ như còn phụ thuộc vào từ quá, nghĩa chưa mở cho lắm. Như gg ra í (ý kiến riêng)
Ảnh này là lấy trong 1 bộ anime ah mn, cho mik xin tên phim zới
Thật quá tuyệt vời vù có một bài hát như dụ tồn tại trên đời nói về nỏi đau của tất cả con người trên trái đất này tác giả đúng thật là quá tuyệt vời vì sáng tác bài hát này nó giống như tui 😗😗😗
Bạn ơi cho mình hỏi làm thế nào để xin được bản quyền cho bài hát để đăng lên youtube vậy ạ
dịch khá hay
Như cặc hay cái éo
Ông làm sao để không bị bản quyền vậy :v?
Hay dã man
cái ảnh nền mình tìm khá lâu rồi mà không thấy..., bạn dowload ở đâu vậy?
Bạn cho nó lên zing mp3 đi
Muốn biết dịch chính sát nhất. Qua video của (J FLA) có phụ đề tiếng việt. Bật lên mà đọc. Believer là niềm tin. Cách thánh k pk cứ lên Google dịch rồi vào đây cải.
hay đấy
Hay mà
Nghe bài đánh game phê phết
Hay quá đi kết bài này rồi
Đoạn they looked at me đến feeling me thì có thể dịch là :"chúng nhìn thấu tôi,chính là tôi,lay động tôi,cảm thấu tôi"
first thing first
I'ma say all the word inside my head
i'm fired up and tried of the way that thing up been oh ohh
dịch kiểu gì vậy haha =)))
Pain, you break me down, you build me up... Nói về sự đau đớn làm tôi trở nên như thế nào, mà bạn dùng nhân xưng là "em", nghe giống nhứ ở đây có 3 người Pain, em và tôi. Nhưng thực ra chỉ có Pain và Tôi. ^^
Mình thích nghe mấy bài cao trào giống vậy, như bài river bạn nào biết giới thiệu mình thêm vài bài vói 😊😊
Waiting For Love, Wake Me Up, Level.v.vv.
Bài này k thấy trên zing nhỉ
Nhờ sự duyên dáng và dữ dội của ngọn lửa trong tao,mày là tương lai,như máu trong huyết quản tao
làm sao để sử dụng nhạc kh bị bản quyền ạ?
Video hay (y)
thanks u !!!!!
vcl my drive =)))
ruclips.net/video/vKWQCO-1c68/видео.html video mình tự dịch nè
Trình tiếng anh mình cùi bắp lắm
Các bạn vào xem giúp 😃😃😃
Hay và ý nghĩa
hay day
Bạn cho mình hỏi b làm sub bằng phần mềm gì v ạ?
mình xài phần mềm aegisub bạn
Em làm cho tôi một niềm tin là cái quằn què gì
Lí tưởng để sống chắc vậy
Nghiện r làm sao h
cái này chắc google dịch quá :))
nhạc rất hay
Đầu tiên
First things first
Tao sẽ nói hết những suy nghĩ trong đầu
I'ma say all the words inside my head
Tao như bùng cháy và quá mỏi mệt với những thứ đã xảy ra
I'm fired up and tired of the way that things have been, oh-ooh
Um.. cách những thứ đó xảy ra.
The way that things have been, oh-ooh
Điều thứ hai
Second thing second
Đừng bao giờ mong mỏi thứ tao không thể trở thành
Don't you tell me what you think that I could be
Tao là người dương cao cánh buồm, là bá chủ của biển khơi rộng lớn
I'm the one at the sail, I'm the master of my sea, oh-ooh
Đúng vậy.. tao chính là bá chủ của biển khơi !!!
*The master of my sea, oh-ooh
Tuổi trẻ của tao đã gắn liền với sự tan vỡ
l was broken from a young age
Taking my sulking to the masses
Những bất mãn, nhưng khó khăn chất đống
Tao viết ra những câu thơ ngắn
Writing my poems for the few
Những thứ đó hướng về tao, nói lên tao, thấu hiểu mọi cảm xúc của tao
That look at me, took to me, shook to me, feeling me
Hát lên trong những cơn đau quằn quại
Singing from heartache from the pain
Nói lên mọi thứ trong tao qua từng tĩnh mạch
Taking my message from the veins
Rút ra từng bài học đáng giá từ khối óc
Speaking my lesson from the brain
Và nhìn thấu được vẻ đẹp qua......
Seeing the beauty through the...
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng
You made me a, you made me a believer,believer
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo
You break me down and build me up, believer, believer
NỖI ĐAU...
PAIN...
Hãy để những đường đạn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây
Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đều đến từ...
Oh, let the bullets fly, oh, let them rain
My life, my love, my drive, it came from..
.
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ..
You made me a, you made me a believer, believer
Điều thứ ba
Third things third
Tao gửi những lời cầu nguyện đến những thứ trên
a prayer to the ones up above
Tất cả mọi thứ tồi tệ càng khiến tinh thần mày trở nên thanh khiến như loài bồ câu
All the hate that you've heard has turned your spirit to a dove, oh-ooh
.. Tinh thần của mày đang dâng cao
Your spirit up above, oh-ooh
Tao đã mặc kẹt giữa đám đông
I was choking in the crowd
Tạo ra những cơn mưa từ làn mây trời
Building my brain up in the cloud
Rơi nặng hạt lao xuống như những mũi tên
Falling like ashes to the ground
Tao chỉ mong những cảm xúc của mình sẽ chìm xuống
Hoping my feelings, they would drown
Nhưng không, nó chẳng xảy ra nó vẫn cứ sống và tiếp diễn
But they never did, ever lived, ebbing and flowing
Ức chế, sự bức chế và giới hạn
Inhibited, limited
Đến khi nó bùng nổ và rơi xuống như mưa
Mày đã rơi xuống như...
'Til it broke open and rained downIt rained down, like...
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng
You made me a, you made me a believer, believer
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo
You break me down and build me up, believer, believer
NỖI ĐAU...
PAIN...
Hãy để những đường đàn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây
Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đếu đến từ...
Oh, let the bullets fly, oh, let them rain
My life, my love, my drive, it came from..
.
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ..
You made me a, you made me a believer, believer
Điều cuối cùng
Last things last
Bằng sự ân sủng của ngọn lửa bùng cháy
By the grace of the fire and the flames
Mày chính là đại diện cho ngày mai, cho tương lai.. chính mày, máu trong từng tĩnh mạch của tao
You're the face of the future, the blood in my veins, oh-ooh
Máu trong từng tĩnh mạch...
The blood in my veins, oh-ooh
Nhưng chúng không diễn ra...
Ức chế, sự bức chế và giới hạn
But they never did, ever lived, ebbing and flowing,lnhibited, limited
Đạt đỉnh điểm khiến nó vỡ tung thành cơn mưa
'Til it broke open and rained down
Rơi xuống, mày rơi xuống như
It rained down, like
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày khiến cho tao trở thành một tín đồ, một kẻ đăm đăm tin tưởng
You made me a, you made me a believer, believer
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày quật tao ngã rồi kéo tao dậy.. vì tao là một tín đồ, một kẻ chỉ biết nghe theo
You break me down and build me up, believer, believer
NỖI ĐAU...
PAIN...
Hãy để những đường đàn bay lượn, để những cơn mưa đạn pháo đỗ xuống đây
Cuộc sống này, tình yêu tao, những chuyến đi.. đếu đến từ...
Oh, let the bullets fly, oh, let them rain
My life, my love, my drive, it came from..
NỖI ĐAU...
PAIN...
Mày khiến tao tin tưởng.. mày khiến tao trở thành một gã tín đồ..
You made me a, you made me a believer, believer
Đoạn master of my sea ad dịch word by word nghe ko vào lắm. Dịch là tôi làm chủ cuộc đời nghe hợp lý với câu trước hơn:v
Chữ "em" thay bằng chữ "Người" thì sẽ sát nghĩa hơn
Đổi thành mày là ok luôn
thử bật tốc độ 1.25 đi :)
hay mak
Đoạn i was choking in the crowd thì có thể dịch là:"tôi đã kẹt thở trong đám đông,đưa não trôi đi trên trời cao,rơi xuống như tro bụi,với hi vọng,những cảm xúc của tôi,chúng sẽ chết,nhưng chúng chưa từng sống,chưa từng chết,cứ tồn tại và trôi nổi
Link ảnh
Làm ơn
Nice xD
"Nó" làm cho tôi chứ bạn :|
Hổng hiểu sao “you made me a believer = em cho tôi niềm tin” luôn á:|
Xin bản quyền tải đi ad
cuộc phượt của tôi : |
Mystery PandorA :)))
20
20
ai còn nghe ko
có..........
Nỗi đau hay hơn cơn đau
Nghe xong muốn đánh một tk con trai ghê😈😈
Pain! Hay
bái hát này như chiến tranh
BELIVER=NIỀM TIN
Mai ARMY beliver là tín đồ còn belive là tin tưởng hay niềm tin
you trong đây ko có nghĩa là em đâu
nó chỉ sự đau khổ
Hoai Le chuẩn đó 😂😂
dịch chưa ổn lắm,
Meo thế dịch sao bn???
Cảm ơn ! 1 năm
they never did : họ chưa từng làm.
ever lived : đã từng sống
dịch SAI Nhiều chỗ vl
"my drive" dịch là cuộc đi phượt của tôi mới hãi hùng chứ :))) Trong khi nó là "động cơ", " nguồn cơn hành động" :)))
Hay