Hey Amedee, I just noticed several transcription errors which then resulted in translation errors, and hope you don’t mind my pointing them out as my contribution. 😊 2:28 - Paul didn’t actually say “I didn’t mean that” 我不是故意的 4:48 - “went to China” 去中國建了, rather than “wanted China” 希望在中國建 8:11 - another “block” over 跟了過馬路, not “black” 黑袋子 9:17 - “old” 重覆重覆又重覆, not “odd”奇怪 13:36 - Paul said 30, not 40 (a few other errors, but not transcription-based) 6:10 - “his girl” could very well be an informal way to refer to a girlfriend, rather than daughter The use of “like” is simply a way to stall for time while the speaker fumble for the right word, such as at 8:51 8:19 - in this case Paul is expressing how caught off guard he was in that instant of realizing he was chasing a garbage truck, therefore was fumbling for the right word 8:40 - the use of “like” here is signaling that Paul is about to paraphrase what he heard his coworkers said And yes, Californians as well as the younger generations are known to use the word “like” too often and not very clearly. 😂 Hope you don’t mind this feedback…I hope this helps 加油!
The Great Recession of 2008 to 2009 was the worst economic downturn in the U.S. since the Great Depression. Domestic product declined 4.3%, the unemployment rate doubled to more than 10%, home prices fell roughly 30% and at its worst point, the S&P 500 was down 57% from its highs.
老實說以台灣的薪水,肯放棄他國高薪,來台灣居住的我都佩服
相對台灣花費也低
@@fangchang5358夢裡嗎?都快趕上日本的花費了
@@416166ful 韓國物價更高
@@fangchang5358 錯,台灣對美國物價相對便宜,但是跟歐洲物價相比台灣是偏貴,台灣生活周遭用品幾乎都是進口,除非你沒去過歐洲,會發現台灣物價是在貴三小的
其實外國人來台工作都有一定高級的薪水規定,并不是像我們這麼低,以我之前工作的經驗來說
臺灣確實必須注意來賓所說的,極左或極右派問題⋯因為中共正在默默的讓許多民主國家演化至此,這樣它才能「漁翁得利」🥲
是的,有些地區很恐怖,那個觀念.....。
沒錯,我住美國,美國現在也被撕裂中,左右派選邊站,小心不要掉入陷阱。
我也希望周邊的人不要太靠左右邊的牆,往中間靠近一些吧😊
終於有來賓講出在台灣被偷東西的經驗了,真怕遊客或移居者高估這裡的安全性⋯
他這一段講的應該是在南京被偷腳踏車的經驗,不是在台灣,不過,什麼地方都有小偷是真的,我很怕這些外國人老說台灣很安全反而失去了應有的基本警戒心.
@@mayed.l8034錢包也被偷,錢拿走證件原封不動,但小偷有被拍下來。
帥哥 , 希望, 他真的能一直愛台灣, 永遠待在台灣 , 但願,他在台灣遇到的惡行, 絕不會再有了
歡迎來到亞熱帶氣候的台灣,和我們一樣努力工作喜歡這裡的人文,歷史文化,飲食習慣,住久了就會適應,台灣很多人過聖誕節慶,自由活動過自己想要的生活方式,謝謝大家分享,
臺灣常常風和日麗!不代表沒有暴風雨。
很多的好人!不代表沒有壞人😂
每一個人都嚮往「適居的美樂地」
比如說,你會因為這地方的綜合因素九分、8分、七分、六分⋯五分⋯
最後你因為某個因素(相對安全或人情味⋯)選擇七分的地方居住,等等的。
身為住在洛杉磯四年的台灣人,我想我懂他說的意思。
fallen angeles
希望你們把好的美國文化帶到台灣而不是壞的!
真有趣的美國朋友💕
我在台南掉錢包問警察要調監計程車站監視器只得到回應那個調出來也看不清楚,這位兄弟好運得到好警察的幫助
感觉是很多故事的人,很想再听他分享有没有更多的在台湾的趣事或和美国韩国不同的文化冲击
我也這麼覺得耶,感覺剛聽完前言影片就忽然結束了似的。
說得很淺顯易懂,而且清楚明白,很好的一段影片!l like it❤
呃!終於遇到,台灣人犯罪的真實受難者了....。
儘管絕大多數的台灣人都很善良,
不過,要把台灣當成天國來看,也絕不是100%的好!
至少,你還是很平安^^”
不要對台灣太放心,該有的保護意識還是要有😂,台灣小偷案件還是都存在的。
😅
Bike stolen, he was talking about when he was in Najing when this happened not in Taiwan, as far as I followed, that’s what I heard
每天看新聞都會有社會事件發生,說台灣很安全好像蠻奇怪的
@@ari9m3e 和其他各國比較起來是比較安全。
很不錯的人🎉❤😊
遭小偷是台灣基本的事,貴重物品要放銀行,如錢💰😂
Hey Amedee, I just noticed several transcription errors which then resulted in translation errors, and hope you don’t mind my pointing them out as my contribution. 😊
2:28 - Paul didn’t actually say “I didn’t mean that” 我不是故意的
4:48 - “went to China” 去中國建了, rather than “wanted China” 希望在中國建
8:11 - another “block” over 跟了過馬路, not “black” 黑袋子
9:17 - “old” 重覆重覆又重覆, not “odd”奇怪
13:36 - Paul said 30, not 40
(a few other errors, but not transcription-based)
6:10 - “his girl” could very well be an informal way to refer to a girlfriend, rather than daughter
The use of “like” is simply a way to stall for time while the speaker fumble for the right word, such as at 8:51
8:19 - in this case Paul is expressing how caught off guard he was in that instant of realizing he was chasing a garbage truck, therefore was fumbling for the right word
8:40 - the use of “like” here is signaling that Paul is about to paraphrase what he heard his coworkers said
And yes, Californians as well as the younger generations are known to use the word “like” too often and not very clearly. 😂
Hope you don’t mind this feedback…I hope this helps 加油!
Thanks for your input! Need to be careful next time
@@foreignerintaiwan 永遠加油!
Welcome you come and stay
臺灣腳踏車失竊率非常高 非常
2007年的時候最恐怖, 一離開身邊就不見
台灣的「吃飽了嗎?」
正確翻譯應該是英文「hello」的意思
This teacher is very humorous, I like his personality.😊
Easy and clear!😊❤🎉
Glad you think so!
台灣其實有一點點這種走向,但台灣人還是不太會完全那麼偏激
因為婪蠅紅桶喜歡在選舉時撕裂台灣人,現在又多了白蓮教,,,台灣美麗的國度被這些政客弄的遍體鱗傷,可惡
😇
❤️🇺🇸🇹🇼❤️
歡迎來到祖國台灣🇹🇼
Welcome home
垃圾車當成冰淇淋車...😂哈哈
外國人第一次來台灣都覺得這樣,哈哈哈😆
this guy is so funny
you didn't get the truck melody right! dude
Hahahha
一天內天就可以蓋一棟7-8層樓的建築物了?
是拆掉,舊的樓高7,8層,但新的剛開始建,共產黨這很平常,平心而論,個人認為優缺各有
事實上外國薪水高,同樣物價也高,像新加坡一個普通的麵包,價錢是台灣的四倍
9:27 他去别人家吃饭,居然这么对待别人?有点没礼貌,而且他好像还觉得自己很聪明😅真是自信的美国人呢,台湾人也太随和了
歡迎 這裡風和日麗
😀
w elcomr to Taiwan
偷竊的話應該是雨傘
11:55 😏 We don’t have the same problem in Taiwan, it’s remain Taiwan independently or become part of-china by KMT and TPP agendas.
Taiwan politics is more spicy :)
@@foreignerintaiwan 💀🫠🫠🫠🫠🫠🫠🫠🫠🫠🫠🫠
very in testing story
Many many thanks
Many years ago, Taiwan was poor, people who could have enough was a big deal, so we used to say
Do you have enough!
事實上 “你吃飽了嗎?” 這句話的意思只是一句問候語 “你好嗎” 尤其是在台灣南部年長者的人常用語 只是如此。
小時候長輩問人家吃飽了沒,對方回還沒吃,有時候會叫他一起來吃。
這樣急著拿美國綠卡的人是---?😂
這個人說話很老實. 但是聽他的話沒有很開心住在台灣. 而且語氣很怪
走投無路就來我的國家?😅
你只能睡公園😂
@@Antony528 你也可以啊蛮涼快!
其實蠻多的😅。
我也正在准備着
Taiwan is the best country in the world.
Why he lose 300K in few days?
The Great Recession of 2008 to 2009 was the worst economic downturn in the U.S. since the Great Depression. Domestic product declined 4.3%, the unemployment rate doubled to more than 10%, home prices fell roughly 30% and at its worst point, the S&P 500 was down 57% from its highs.
来这里获得不曾有的尊重和无私的关爱, 更多异国情调的炮友, 便宜的物价和温和的气候, 打个桌球, 喝瓶啤酒, 教教英语, 顺便和眼光里满是崇拜的小女生们谈谈民主和自由, 哇, 一切都那么的美好____来自中国的祝福❤
This guy, Paul, is so funny hahaha.
不要再說講台灣治很好,只是沒遇到而已
全球各國比較值