Exacto, y por eso comete un error. El actor de doblaje debe ajustarse a la personalidad del personaje. En este caso Tae Lung es fuerte, es vengativo, no es un llorón. Lo que le pasó no le hace desmoronarse, le hace cobrar fuerza. Lo impulsa. El aporte del actor latino "agrega" un matiz que el original no tiene. Eso puede interpretarse como un acierto o como error. En mi opinión el climax emocional no es en ese momento de la película, por eso el personaje tiene que indignar, no emocionar.
El Castellano es odio puro y duro por parte de Tai Lung, si bien rompe con la parte de tristeza que siente por haber sido "traicionado", da una clara muestra de lo corrupto que está su corazón
1:42 doblaje en inglés 3:19 doblaje alemán 4:50 doblaje italiano 6:14 doblaje portugués de Brasil 7:48 doblaje japonés 9:39 español de España 11:48 español latino Pa los que quieren saltar directamente a un idioma
14:07 justo cuando está terminando el diálogo del golpe final , justo cuando termina el grito "Dímelo" fue tan sentimental que se oye ligeramente su voz temblando. Se refleja claramente que le puso mucho sentimiento y se siente esa decepción. Grande blas garcía
Sabias RUclips que no era mi culpa que el italiano tenga palabras que suenan a insultos... Siempre lo supieste.. Pero cuando tu consola dijo lo contrario que hiciste con la monetización... Que hiciste!! Nada... No fue culpa mía! No fue culpa tuya?!, quien lleno de reglas cada vídeo que se suba!, quien me hizo editar al pedo hasta que se me rompiera los huesos!, Quien me negó mi vídeo!! Todo lo que hice.. Fue para que estuvieran entretenidos... Dime que mi vídeo pasa las condiciones, RUclips... Dímelo!.. Dímelo!!
Pues, no necesariamente debe ser algo feo: puede ser algo muy agridulce, o incluso algo extremadamente feliz. Basta con que puedas contactar con la emoción y transmitirla de manera genuina. Un ejemplo tremendo es Laura Torres (la actriz de doblaje de Gokú en Dragon Ball): cuando Gokú pelea contra su abuelo y descubre quién es, la voz se quiebra y te transmite esa mezcla de emociones (alegría, confusión, tristeza, nostalgia...) y la propia actriz mencionó que pensaba bastante en su abuelo fallecido (Q. E. P. D.) para contactar con esa emoción, pues su relación fue una de mucho cariño y afecto (creo que Jeffar hizo un video de esa escena, por cierto). Editado: no creo, lo hizo (ruclips.net/video/tnVu62sHbUU/видео.html)
Qué interesante que sólo con cambiar la entonación del doblaje, lograron darle muchísima más profundidad al personaje, en todas las versiones, incluida la original Tai Long es un villano simple, enojado con Shifu, pero en la versión latina, puedes sentir cómo se le rompía el corazón, como no es un matón cualquiera que viene por venganza, es un niño que sintió que su padre le falló.
Sin duda el latino fue de los mejores doblajes, recuerdo que a pesar de ser niña el corazón me latía a mil cada que veía esa escena y las ganas de llorar también eran reales porque la voz transmitía tanto uff 👀💕
_Me pudrí en prisión por 20 años por culpa de tu debilidad. _Obedecer a tu maestro no es debilidad. _Sabías que yo era el Guerrero Dragón, siempre lo supiste. Pero cuando Oogway dijo lo contrario ¿Qué hiciste?... ¡¿Qué hiciste?!... nada. _ No era tu destino ser el Guerrero Dragón, no es mi culpa. _¿No fue tu culpa? ¿Quién llenó de sueños mi cabeza? ¿Quién me hizo entrenar hasta que se me rompieron los huesos? ¡¿Quién me negó mi destino?! _ Esa decisión no me correspondía. _ Ahora sí... Dame el rollo. _¡Antes muerto! _Todo lo que hice fue para que estuvieras orgulloso. Dime que estás orgulloso Shifu... dimelo... ¡Dímelo! _Yo siempre estuve orgulloso de ti. Desde el primer... momento estuve... orgulloso. Y fue mi orgullo lo que me cegó. Te amaba demasiado para ver en lo que te convertías... en lo que yo te estaba transformando. Lo sie... lo siento.
Para ver más del talento de Blas Garcia deberías de hacer 6 doblajes de la escena de Transformers 3 donde optimus declara la guerra a los decepticons, su discurso suena súper épico
No recordaba porque esta peli ya la he visto un chingo de veces, pero ahora que Jeffar lo mencionó logré recordar cómo me hizo sentir esta escena la primera vez que la vi, y es que sí, a mi también me hacía un nudo en la garganta la forma en la que Tai Lung sacaba todo su enojo :'( gran trabajo de Blas Gracía
@@phantom2.065 lo que no recordaba es esa sensación del nudo en la garaganta que me provocaba, porque la vi tantas veces que la escena dejo de tener ese impacto, si entendiste o el tonto eres tú?
Amigo el ultimo "Dímelo" hay se siente como si fuera a llorar amigo cuando era arto mas chiquito casi lloro con esa escena Fue como un DiimeloOOOooo :'(
Dos grandes actores de doblaje en esta joya de escena: Don Pedro Armendáriz Jr (shifu) y Don(me pongo de pie) Blas García. En tan pocas líneas se dió una clase magistral de doblaje 🥺
Jeffar Vlogs ¿Te imaginas esta discusión en la vida real En una situacion amorosa? Novio:“¡Me arruinaste la vida hace 20 años por culpa de tu debilidad!" Novia:“Obedecer a mis padres no es debilidad" Novio:“Sabías que yo era el que merecía tu amor, siempre lo supiste Pero cuando tus padres dijeron lo contrario ¿Que hiciste?¿¡Que hiciste!? ¡Nada!" Novia:“No era tu destino ser parte de la familia, ¡No es culpa mía!" Novio:“¿¡No fue culpa tuya!? ¿¡Quien lleno de sueños mi cabeza!?¿¡Quien me hizo gastar efectivo hasta que me quedara quebrado!? ¿¡Quien me negó mi destino!?"
Viendolo asi. Casi te hace pensar si Tai Lung es un villano por quienes lo entrenaron, o si hubiera asi de todos modos. Digo, ser criado por la unica figura familiar que tienes y te digan todo el tiempo que estas destinado a algo, solo que para que al final te den la espalda incluido de la persona que mas te importa, seguro debe doler en lo mas profundo del alma.
Em realidad si fue un error de shifu y es un transfondo de la película que no muchos entienden, que no debes proyectar tus sueños y esperanzas en un hijo, ya que si este no da la talla al final obviamente tendrá rabia y rencor, más aún si tú mismo como padre lo haces sentir decepcionado o incluso traicionado, muchas veces se refleja eso en películas de este tipo pero el actor de doblaje pues lo hizo sentir muy propio
Pero lo rechazaron porque había maldad en su interior, no por otra cosa. Ese instinto asesino que tenía no lo hacia merecedor del conocimiento. A veces un villano se crea, otras veces solo se descubre.
@@sebastianalegre2971 pero el mismo shifu reconoce que el el ya había visto eso en su entrenamiento, pero lo amaba demasiado para reconocerlo y corregirlo, si Shifu hubiese actuado antes con Tay Long y corregido su personalidad otro seria el cantar
Si tienes razón Es uno de los de primera generación Uno de los pocos que quedan De esa generación de los mejores Que viva muchos años mas Y que le de voz a personajes inolvidables
@@davinchixhn el Rey Divino, la resistencia contra los decepticons, el burro, el traidor en busca del anillo, el gran compañero de J Pero por ultimo y nunca menos importante, El Capi.
VIEJOOO, TE JURO QUE SE ME SALIO UNA LAGRIMITA CON EL DOBLAJE LATINO, MALDITA SEA, EL DOBLAJE PERFECTO EN FRENTE DE NUESTRAS NARICES Y NUNCA NOS DIMOS CUENTA.
Dato curioso, en Alemán hicieron los diálogos con la antigua forma de “ihr habt es immer gewusst” Que significaría algo parecido a “vos lo habéis sabido siempre, vos sabíais que yo era el guerrero dragón”” que es la antigua manera de lenguaje formal en dicha lengua,
*Tailong:* Sabias que yo era el guerrero dragon! Siempre lo supiste! 12:49 *Tailong Mexicano alv:* Pero cuando _un wey_ dijo lo contrario, que hiciste >:v
*Tai long Mexicano:* Tu sabías que pedo wey, sabías que yo era el guerrero Dragon. Pero cuando el maistro dijo que nel, que hiciste? Que hiciste prro? >:v
Esta es, desde hace mucho, una de mis escenas favoritas en español latino. Blas Garcia es un Dios de la actuación, el siempre sabe como imprimirle esa energia a sus personajes, por eso me dio mucha tristeza cuando supe que el doblaje de Madara Uchiha se lo darian a Jorge Roig, porque para mi el Capi era el match perfecto, no solo por el parecido de sus voces sino porque él, al igual que Laura Torres, vive de manera muy intensa sus papeles, al punto que sientes como si ese personaje estuviera realmente vivo. Esta escena es una maravilla, siempre que la veo me dan muchas ganas de llorar. Un dato curioso: Blas Garcia no era el actor original escogido para doblaje latino de esta pelicula (por eso su voz es tan distinta a su version en ingles) pero los start talent que se presentaron en el casting no lograron convencer a los directores del proyecto, entonces decidieron llamar al Capi quien sin presentar casting fue a interpretar el papel (gracias a Dios porque dieron justo en el clavo).
@@seb436-n5e De nada. Algunos fans (entre los que me incluyo) apoyaban la idea de que estaria genial que Blas Garcia doblara la voz de Madara en Latino, incluso si buscas en youtube encontraras algunos fanmade de Madara con la voz de don Blas, pero probablemente es algo de lo que ni siquiera el mismo Cap llego a enterarse xD
@@armandojuareznavarro1179 en el juego Naruto Shippuden Storm 4 está Madara en latino pero su voz no es Blas García. No creo que cambien a los actores, pero estaría genial
@@Lazombra-xh3zd Si, fue lo que dije en el primer comentario. Para ninja storm la voz de Madara la hace Jorge Roig y no es que el tipo este haciendo un mal trabajo sino que el Cap no tiene igual xD Ademas, en Japones la voz de Madara es como de anciano (muy similar a la de Blas Garcia) mientras que la de Roig, aunque se escucha bien, tiene un toque mas "juvenil"
Joder yo soy brasileiro y me encanta el doblaje en portugues, pero el doblaje latino es espetacular lo mejor que e escuchado en mis 14 años de existência
Jeffar, te he seguido desde que subiste el vídeo de Goku vs Vegeta, con el "kame llame ya". Desde entonces siempre me cago de risa con tus vídeos, siempre paso un buen rato. Y lo mejor, es que nunca has disminuido la calidad, sólo la aumentas. Me alegro de haberte encontrado hace unos años. Salu2
Una recomendación de doblaje: Pepe Vilchis como Loki en la primera de Thor. El fragmento cuando Loki descubre que no es hijo de odin. En mi opinión una interpretación excelente!.
Como dijo Jeffar, te hace sentirte identificado, y si tienes "daddy issues" como tu servidor te pega aún más, quieres decirle que sabes como se siente y darle un abrazo. De hecho yo hubiera querido que sobreviviera para que saliera en la segunda película del lado de los buenos (y haciendo un semi triangulo amoroso con tigresa).
con las voces de los demás países solo sentí una molestia en la expresiones, como cuando se te calienta la sangre en una pelea y solo quieres golpear, gritar y maldecir pero con el doblaje de español latino literalmente se me salieron las lágrimas, pude sentir incluso como si mi propia voz se rompiese, la empatía que me hace sentir involuntariamente es simplemente magistral... creo que es más realista de acuerdo a la situación ya que por más enojado que esté tiene mucho dolor, pero ese dolor con el que quieres ponerte a llorar como un bebé por más fuerte que seas, Tai long sin duda tenía mucho de ese dolor guardado y en esta escena se lo quiere transmitir a su padre, en medio de la frustración el miedo y el odio que siente... Una obra maestra sin duda.
Si lo venció y obtuvo el rollo Aunque al no entender el significado pensó que era una farsa y perdió al no comprender que simplemente tenía que ser el mismo Incluso su sobrino casi vence a Pou solo que al ser un pequeño sin práctica no lo logro xD
" *LA PRESENTACIÓN* !." Y luego *PUM* a la verga retumba de fondo *Welcome To The Jungle* de *Guns N Roses* . Afortunadamente me tocó ir al cine a verla en su estreno y en esa parte la canción explotó el pinche cine retumbando los asientos y había personas aplaudiendo de lo épico, fue hermoso🤯...
sinceramente me gusto demasiado este vídeo , muy bien hecho, sabes como decir las cosas en mi opinión y la verdad me entretuvo mucho tu vídeo , espero que sigas haciendo vídeos de este tipo
Ese Tai Lung es oro puro, el resentimiento y decepción que le tiene a shifu te lo transmite y se siente muy real, se te pone la piel de gallina con tan sólo escucharlo.
Igual que tú noté esa calidad de actuación del actor Blas García, deberías mostrar su trabajo en The green Mile donde interpreta a John Coffey en la escena donde le dice al custodio estar cansado de su forma de vivir, esa una escena muy bien trabajada.
llore a mares con la milla verde :') efectivamente Blas, hizo tremenda interpretación de voz para coffey, siii cómo el café de tomar, pero no se escribe igual señora c':
Jaajajaja el primer video que veo... Y ME DELEITÉ... Definitivamente el doblaje es un arte, transmitir sentimientos es fenomenal!! Los latinos tenemos una gran facilidad para eso, por eso creo que son los mejores doblajes Pdta, nuevo seguidor, mi hermano.
@@Bruno0507en eso tienes razón por eje muchos juegos en castellano (aparte de god of war ) tienen un doblaje de pta madre y muy bien hecho y, eso que soy latino, yo no ando desprestigiando al doblaje castellano por su mal doblaje en dragón ball yo reconozco que hacen unas joyitas de doblajes
La interpretación del maestro Blas García es simplemente épico, se nota que sí le metió mucha pasión a su papel, se nota que hasta sintió el verdadero dolor que sintió Tai Long. Es que simplemente fue perfecto. la voz le quedó como anillo al dedo a Tai Long.
Lo bueno del mundo de doblaje, es saber apreciar, no importa como sea. Durante mucho tiempo se ha menos preciado y no se da el reconocimiento merecido y eso es lo que para mi es importante. Excelentes mis actores mexicanos, Blas García y Pedro Armendáriz 😍
Muy cierto . cuando escucho el doblaje latino se siente más que el enojo y la furia el dolor de tai lung. Eso amigo crea empatía a mayor escala del personaje ya que no solo es un tipo rencoroso y ya sino alguien que pide ayuda y aceptación. Esta vos latina incluso encaja con el pasado de tai ya que si lo vemos de cierta manera el no es culpable de lo que se convirtió
Me suscribí a tu canal en 2018 por tu video de Death Note, te seguí por mucho tiempo, vi todos tus videos, perdí mi cuenta, la recuperé borrando todos los datos, edité un video de ´´Si Dross fuera Goku`` y lo subí a mi canal para que me dijeras que estás orgulloso ¡Dime que estás orgulloso Jeffar!
Tai Lung es tan vrgas que se dejó vencer obviamente Fondo de Pikachu bailando Música del fin del mundo Letras de súper Mario Por favor, los modales hacen al hombre
Una escena perfecta para hacer un video sería cuando tigresa le impide a Po ir con ella y los 5 furiosos para protegerlo y Po dice que el pavo real sabe que le pasó a sus padres (Kung fu panda 2)
He visto varios vídeos de los tuyos, y no soy de suscribirme a canales de youtubers... Pero este video me hizo suscribirme, muy buen video, yo no soy fan del doblaje, pero desde la primera vez que ví está película doblada me di cuenta de que esta escena estaba arriba de lo normal, creí haber sigo el único. De nuevo, muy bien vídeo, felicidades.
Blas García le metió corazón garra y sentimiento a tai long en esa escena y en todos sus trabajos de doblaje grande Blas te mereces aplausos por cualquier parte del cuerpo
BLAS GARCÍA!! EL EL PUTISIMO AMO!! nadie se le puede el comprara! simplemente es un VETERANO de ORO, experto total en el doblaje sabe controlar muy bien sus emociones y cuerdas vocales, no hay comparación para su trabajo, simplemente es mas que brutal
Es una de las pocas escenas que, en lo particular creo, el personaje animado cobra vida a través del doblaje... el tono de voz de Chifu y de Tai Lung en verdad transmite esa sensación de que el maestro es mayor que el discípulo, hablando de edad...soj grande Tai Lung...soj grande Chifu...
Pues yo creo que encaja mas el doblaje de españa con la personaldiad de Tailung, el Mexicano suena mas a que se culpa a si mismo en el fondo por no llegar a cuimplir las espectativas, mientras que en el de españa si se nota que culpa a Shifu. asi que de catedra nada.
Jeffar es de los que empezo con este tipo de videos, quiza al principio eran críticas muy sin fundamentos, pero ahora incluso estudia doblaje, yo en lo personal, me agrada demasiado. Gracias Jeffar-Sama, estoy esperando el video de adivinar nombre de películas españolas xd
14:16 tienes razón siempre que escuchas esa escena si se salen las lagrimitas Edit: este vídeo ya lo eh visto varias veces cuando RUclips lo recomienda y la voz de español latino ufff
Te faltó mencionar la voz del gran Pedro Armendáriz, uno de los mejores actores mexicanos (DEP) de la historia, actuó en varias películas de Hollywood y además fue hijo de otro chingonsote, quien según la historia se suicidó luego de rodar la película del 007 para no sufrir las inclemencias del cáncer. Pinchetextotelosientobye.
Snif snif, me hizo llorar toda esa escena, tantos sentimientos de dolor, desesperación, traición... no tengo las suficientes palabras para explicar lo que sentí al ver y escuchar esto. Que hermoso. Estoy orgullosa de ser latina.
Son las 00:39, último video que veo y solo voy a decir una cosa. No hay mejor voz de doblaje en este mundo, ni el universo mismo, cómo la del Señor Blas García. Gracias a su voz, entre al mundo de la locución. Gracias Blas♥️
Invité a 2 actores de doblaje a mi parodia, mírala aquí
👉 ruclips.net/video/Xa5p3ItAmmM/видео.html
Regrese a volver a este video y...
Baia Baia a quien me encontre
Pd: Buena parodia jeffar, que tu garganta se recupere.
Grande
Puedes hacer de "Maul y Savage VS. Palpatine". De Star Wars, es toda una joya
Durante el transcurso del latino escuché:
"Pero cuando un wey dijo lo contrario, ¿qué hiciste?...
XD
Al escuchar la última frase se tailong Me sale una gotita 😂😂 de lagrima🤪
Ya basta, al pobre Chifu lo han golpeado todo el vídeo
Jhon Valle medio minuto de silencio por Chifu.... π-π
@@moonlightfox4641 CHIFU: NO ESTOY MUERTO IDIOTA!!
F por shifu
F
*F*
Con el latino se me salieron las lágrimas, todos están geniales pero el latino hace que veamos al villano también como una víctima de su situación
La mejor respuesta
Exacto, hace que den esas ganas de llorar
Exacto, y por eso comete un error. El actor de doblaje debe ajustarse a la personalidad del personaje. En este caso Tae Lung es fuerte, es vengativo, no es un llorón. Lo que le pasó no le hace desmoronarse, le hace cobrar fuerza. Lo impulsa. El aporte del actor latino "agrega" un matiz que el original no tiene. Eso puede interpretarse como un acierto o como error. En mi opinión el climax emocional no es en ese momento de la película, por eso el personaje tiene que indignar, no emocionar.
@@AlterEduX Estás equivocado, solo basta ver el contexto de las palabras de Tae Lung para darse cuenta que es un acierto por parte del actor latino
@@josephvarela578 puede ser. Sólo es mi opinión.
"Antes del correr del tiempo, existía... el cubo"
Uuuuhh... :D otra vez.
Creo que entendí la referencia
Has un 6 doblajes un momento épico de Transformers
@@Ismael_Nezhtic
Como no se me ocurrió, es realmente una buena idea
Uuuuhh ay que miedo 😂
Has una comparación de doblaje de los discursos de opimus prime
Al chile la voz de TaiLong en latino es espectacular, transmite ese sentimiento de dolor e indignación
Al Diego :v
Tailong En japones con la voz de dio se veria epico
Es que en latino bro se pueden transmitir muchas emociones y de cualquier forma...ta potente
Eres de chile verdad
@@soyunapersonanormal419 no podrías estar más equivocado wey...🤷🏽♂️🤷🏽♂️🤣🤣
¿A alguien mas le entraron ganas de ver esa peli denuevo?
No eres el único, hagamos un maratón de Kung fu panda está noche
Es que esta mamalona
Tu lo haz dicho viejo v:
yeah en japones subtitulada en arabe
A mi me entraron ganas de llorar con el último doblaje
Doblaje al japonés:
Tae Lung: Omaewa mou shinderu
Shifu: Nani!
Tae Lung: *Le mete un putazo*
@Mitsuki Uzumaki ;-; xd
F xD
Ya venía traducido el putazo o en qué idioma se lo metió?
XD
ekisde
Los demás doblajes: creo que debimos darle más sentimiento.
El doblaje latino: supongo que sí.... debieron hacerlo.
El doblaje latino: ahora el doblaje será como yo quiero que sea....
El de brasil está al nivel del latino
@@Brayan504. el castellano igual
El Castellano es odio puro y duro por parte de Tai Lung, si bien rompe con la parte de tristeza que siente por haber sido "traicionado", da una clara muestra de lo corrupto que está su corazón
@@Brayan504.Nah,no se acerca xdd,el que más se acerca es el castellano increíblemente,igualando el nvl del inglés,pero no supera al latino
Soy el unico al que se le puso la piel de gallina cuando dijo:"dime que estas orgulloso Shifu"??
Sentí un nudo en la garganta wey ;n:
Se siente se le quiebra la voz. 😢
X2
1:42 doblaje en inglés
3:19 doblaje alemán
4:50 doblaje italiano
6:14 doblaje portugués de Brasil
7:48 doblaje japonés
9:39 español de España
11:48 español latino
Pa los que quieren saltar directamente a un idioma
Este wey es mi ídolo
Gracias, bro :)
Puto amo
Heroe sin capa
Que clase de Wefere News es este?
Todos los doblajes: Furia asesina.
Latino: Un poco más y se pone a llorar.
Cual Furia asesina? xD
@@Zantetsuken1094 Pone 2 "todos los doblajes" justo antes, necesitas gafas, amigo.
:'c pobre tailong
Pues a eso le llamo meterse en el personaje
Pues Hasta jeffar lo dijo se metió demasiado en el personaje
Dime que estás orgulloso shifu
Dímelo
DIIIIMEELOOoouu
*el editor*
Dime q estas orgulloso shifu DIMELO!!!!!!!
XD
DI ME LOOOOO
Esa parte me partió el corazón, porque todo se derivó de como lo educó Shifu.
@@Sweetie4384 tienes toda la maldita razon
14:07 justo cuando está terminando el diálogo del golpe final , justo cuando termina el grito "Dímelo" fue tan sentimental que se oye ligeramente su voz temblando. Se refleja claramente que le puso mucho sentimiento y se siente esa decepción. Grande blas garcía
14:05 *****
¡Acabo de percatarme que llegamos en este video a 1 MILLÓN DE VISITAS!
Muchas gracias a todos :'D
Dinós que estas orgulloso de nosotros Jeffar!!!! DILOOOOOO!!!!
Te lo mereces crack
Querido jeffar, perdón si ya lo contestaste pero, ¿Que le paso al vídeo de mi momento a llegado? :'v
Un capo
We love you
Pobre Chifu, le dieron una madriza todo el vídeo
Estuvo en el bucle del Izanami todo el tiempo.
@@JeffarVlogs entendi la referencia :v
@@JeffarVlogs .jpg
V: c mm
@@JeffarVlogs c mamo
Sabias RUclips que no era mi culpa que el italiano tenga palabras que suenan a insultos... Siempre lo supieste.. Pero cuando tu consola dijo lo contrario
que hiciste con la monetización... Que hiciste!! Nada...
No fue culpa mía!
No fue culpa tuya?!, quien lleno de reglas cada vídeo que se suba!, quien me hizo editar al pedo hasta que se me rompiera los huesos!, Quien me negó mi vídeo!!
Todo lo que hice.. Fue para que estuvieran entretenidos... Dime que mi vídeo pasa las condiciones, RUclips... Dímelo!.. Dímelo!!
Wea wena ctm
Estuvo bueno. Hasta me lo imagine con la voz de tailon
Te quedo chévere
TODO LO QUE HICE FUE PARA QUE PUDIERA TENER VISITAS!!!!
DIME QUE TE GUSTA VERNOS SUFRIR, RUclips!
DINOSLO!
DIMELOOOOOO!!!!!!
ajajajajjajajaj ta que pendejo eres man
Tengo la teoría de que los actores de doblaje latino deben recordar algo feo para que les salga tan emotivo el doblaje XD
@kable kan ' En efecto XD
actor: *se acuerda cuando le tiraron su elote*
Pues, no necesariamente debe ser algo feo: puede ser algo muy agridulce, o incluso algo extremadamente feliz. Basta con que puedas contactar con la emoción y transmitirla de manera genuina.
Un ejemplo tremendo es Laura Torres (la actriz de doblaje de Gokú en Dragon Ball): cuando Gokú pelea contra su abuelo y descubre quién es, la voz se quiebra y te transmite esa mezcla de emociones (alegría, confusión, tristeza, nostalgia...) y la propia actriz mencionó que pensaba bastante en su abuelo fallecido (Q. E. P. D.) para contactar con esa emoción, pues su relación fue una de mucho cariño y afecto (creo que Jeffar hizo un video de esa escena, por cierto).
Editado: no creo, lo hizo (ruclips.net/video/tnVu62sHbUU/видео.html)
Y una entrevista con la mera mera Laura Torres: ruclips.net/video/xRRAdRX3keI/видео.html
Así funciona la actuación
13:56 se me hizo un nudo en la garganta, casi lloro 😢
La magia del doblaje es transmitir todas esas emociones. Tremenda interpretación
En el doblaje alemán solo me puedo imaginar a hitler hablando :v
like por que pensaba lo mismo :u
Apoco no era hitler???
Wn fome, q tiene q ver xd
NAIN NAYN NAIIIIIN
xD
Qué interesante que sólo con cambiar la entonación del doblaje, lograron darle muchísima más profundidad al personaje, en todas las versiones, incluida la original Tai Long es un villano simple, enojado con Shifu, pero en la versión latina, puedes sentir cómo se le rompía el corazón, como no es un matón cualquiera que viene por venganza, es un niño que sintió que su padre le falló.
😢
8:54 Hasta tu sincronizaste mejor la voz con shifu en esa parte JAJAJA
Jajajaja es verdad
NO MAMES ES VERDAD WAAAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ!!!!!!!
JAJAJA NO MMS
Jajaja si cierto jajaja te mamaste
TIENE RAZÓN AJJAAJSJJ
Jamás supe por qué de pequeña sentia tanta tristeza por Tae Lung.
Hoy he dado respuesta a ese sentimiento.
Sin duda el latino fue de los mejores doblajes, recuerdo que a pesar de ser niña el corazón me latía a mil cada que veía esa escena y las ganas de llorar también eran reales porque la voz transmitía tanto uff 👀💕
A mi se me humedecen los ojos. Tal cual
Si... Transmite lo que quisimos decirle a nuestros padres jaja
_Me pudrí en prisión por 20 años por culpa de tu debilidad.
_Obedecer a tu maestro no es debilidad.
_Sabías que yo era el Guerrero Dragón, siempre lo supiste. Pero cuando Oogway dijo lo contrario ¿Qué hiciste?... ¡¿Qué hiciste?!... nada.
_ No era tu destino ser el Guerrero Dragón, no es mi culpa.
_¿No fue tu culpa? ¿Quién llenó de sueños mi cabeza? ¿Quién me hizo entrenar hasta que se me rompieron los huesos? ¡¿Quién me negó mi destino?!
_ Esa decisión no me correspondía.
_ Ahora sí... Dame el rollo.
_¡Antes muerto!
_Todo lo que hice fue para que estuvieras orgulloso. Dime que estás orgulloso Shifu... dimelo... ¡Dímelo!
_Yo siempre estuve orgulloso de ti. Desde el primer... momento estuve... orgulloso. Y fue mi orgullo lo que me cegó. Te amaba demasiado para ver en lo que te convertías... en lo que yo te estaba transformando. Lo sie... lo siento.
Aplausos
Esta excelente,pero le falta un poco mas de continuacion en las estrofas,no se si me entiendes
ah si! leerlo recordando las voces y todo
los que adaptan el guion para el doblaje también unos genios
Epico
En alemán no solo hay odio, sino mucho respeto, no le habla de "tu" sino de "ud" que para los alemanes es una señal de respeto y jerarquía.
Para ver más del talento de Blas Garcia deberías de hacer 6 doblajes de la escena de Transformers 3 donde optimus declara la guerra a los decepticons, su discurso suena súper épico
No recordaba porque esta peli ya la he visto un chingo de veces, pero ahora que Jeffar lo mencionó logré recordar cómo me hizo sentir esta escena la primera vez que la vi, y es que sí, a mi también me hacía un nudo en la garganta la forma en la que Tai Lung sacaba todo su enojo :'( gran trabajo de Blas Gracía
Si la has visto muchas veces, porque no la recuerdas entonces? tonto
@@phantom2.065 lo que no recordaba es esa sensación del nudo en la garaganta que me provocaba, porque la vi tantas veces que la escena dejo de tener ese impacto, si entendiste o el tonto eres tú?
@@urieljosafatzaragozahernan7556
Yo no te conozco, y ya no me faltes el respeto........
@@phantom2.065 Jajajaj qué onda con este tipo? XD
@@phantom2.065 pero qué idiota, si tú lo llamaste tonto primero, no vengas a pedir respeto imbécil 😂😂
Amigo el ultimo "Dímelo" hay se siente como si fuera a llorar amigo cuando era arto mas chiquito casi lloro con esa escena
Fue como un DiimeloOOOooo :'(
esta sollozando ya
Aiñ, yo si llore cuando la fui a ver al cine 😪👌🏻
@@nemi3934 Que suerte tienes, yo solo me la eh visto en mi tele panzón xd, pero eso no le quita lo sentimental :'3
Me quema cada vez que escucho como se apaga ese "Ooo" me lo imagino ya llorando de rabia y me dan ganas de ayudarle a partirle su madre a Shifu 😭😭😭
Ahí****************
Dos grandes actores de doblaje en esta joya de escena: Don Pedro Armendáriz Jr (shifu) y Don(me pongo de pie) Blas García. En tan pocas líneas se dió una clase magistral de doblaje 🥺
Jeffar Vlogs
¿Te imaginas esta discusión en la vida real
En una situacion amorosa?
Novio:“¡Me arruinaste la vida hace 20 años por culpa de tu debilidad!"
Novia:“Obedecer a mis padres no es debilidad"
Novio:“Sabías que yo era el que merecía tu amor, siempre lo supiste
Pero cuando tus padres dijeron lo contrario
¿Que hiciste?¿¡Que hiciste!?
¡Nada!"
Novia:“No era tu destino ser parte de la familia, ¡No es culpa mía!"
Novio:“¿¡No fue culpa tuya!?
¿¡Quien lleno de sueños mi cabeza!?¿¡Quien me hizo gastar efectivo hasta que me quedara quebrado!?
¿¡Quien me negó mi destino!?"
dime que me amas novia, dimelo, dimelooooo!!!!!!!
@@braiansingh9730 Novio:“¡Todo lo que hice fue para que Pudieras Amarme!Dime que me Amas Novia😢, Dímelo😡¡Dímelo!"
Creo que se vinieron arriba mucho, no queda xd
Man, todo bien xd?
Jajajajaja que buena
Viendolo asi. Casi te hace pensar si Tai Lung es un villano por quienes lo entrenaron, o si hubiera asi de todos modos.
Digo, ser criado por la unica figura familiar que tienes y te digan todo el tiempo que estas destinado a algo, solo que para que al final te den la espalda incluido de la persona que mas te importa, seguro debe doler en lo mas profundo del alma.
Saludos de FDE Xddd
Cierto, no es como Lord Shen o Kai
Em realidad si fue un error de shifu y es un transfondo de la película que no muchos entienden, que no debes proyectar tus sueños y esperanzas en un hijo, ya que si este no da la talla al final obviamente tendrá rabia y rencor, más aún si tú mismo como padre lo haces sentir decepcionado o incluso traicionado, muchas veces se refleja eso en películas de este tipo pero el actor de doblaje pues lo hizo sentir muy propio
Pero lo rechazaron porque había maldad en su interior, no por otra cosa. Ese instinto asesino que tenía no lo hacia merecedor del conocimiento.
A veces un villano se crea, otras veces solo se descubre.
@@sebastianalegre2971 pero el mismo shifu reconoce que el el ya había visto eso en su entrenamiento, pero lo amaba demasiado para reconocerlo y corregirlo, si Shifu hubiese actuado antes con Tay Long y corregido su personalidad otro seria el cantar
6:20 obedecer a messi no es fracaso xddd
XD
@@juanjo6992 don comedia te llaman bro
Le entendi igual v:
Jajajajajajaja
Jajaja te mamaste!
Tai Long en latino hace llorar... Tan simple y magistral como eso.
-Qué hicíste?? Quée hicíssteee??
*Llora por dentro*
-Naaada.
Tai lung: dime que estas orgulloso de mi chifu
Yo con nueve años: :((((
Yo con 18 años: :((((
@@nemi3934 Yo con 26 años :'((((
Yo con 19 años :((((
todos tienen muchas papadas :)))))))
Creo que iré a gritarselo a mi padre mientras lo agarro a madrazos
Solo yo casi lloro con el doblaje mexicano
A mi me dio como que un escalofrio jaja
Eres el unico que casi llora
Todos los demas lloramos de verdad
Concuerdo con los desconocidos
A mí casi me hace lagrimear
Yo sí lloré
9:41 venir a daros de
*TORTAZO SERIO*
le dan un tortazo*
-WHAT?!!
Si muere el Sr. García encerio que perderemos a un peso pesado de nuestro hermoso doblaje latino 😪😥
El Darius top
Si tienes razón
Es uno de los de primera generación
Uno de los pocos que quedan
De esa generación de los mejores
Que viva muchos años mas
Y que le de voz a personajes inolvidables
@@davinchixhn el Rey Divino, la resistencia contra los decepticons, el burro, el traidor en busca del anillo, el gran compañero de J
Pero por ultimo y nunca menos importante, El Capi.
Por que todos usan este emoji "😪" para representar la tristeza cuando es una persona durmiendo???
Hace 4 días cumplió 80 años
" 10:39 : Y la culpa no fue mía, fue de Oogway que no quería ! " JAJAJAJAJAJA
El gerrero no eres tú ....
El guerrero no eres tú
Ah cmamo jaajajjajqjqjaj xD
Y la culpa no era mía! Ni donde estaba!, ni como vestía Shifu!
Y la culpa no era mía,ni donde entrenaba,ni como soy mentalmente ¡EL SHIFU ERES TU!
No mames solte la carcajada del siglo
Doblaje mexicano:
"Yo era el guerrero dragon, siempre lo supiste... hasta que UN WEY dijo lo contrario"
cmamo jajajaja
XD
También escuché un Wey XD
Ese fue el español, no el mexicano xd
@@DanielLopez-is8mf Se escucha en el doblaje latino :v
13:43 Como se escucharía una persona, con decepción, dolor contenido, furia, y además de eso ES UN MALDITO EXPERTO EN KUNG FU!????
6 doblajes 1 momento divino
Los mexicanos hacen un doblaje 10/ 10 ufff
Si uno de los mejores memes es mexicano y es usado en breakim bad
-como se dice ''masturbacion'' en Aleman...?
-Frotem bergen
Gracias por el dato socio hubiera estado genial si te lo hubiera preguntado 👍
ivan Ruz aquí vemos al típico tóxico de los comentarios
@@elivan4826 igual hubiera estado genial que si te hubieran preguntado por tu opinion sobre su comentario :)
@@elivan4826 gracias por tu opinión socio estuviera chido si alguien te lo hubiera preguntado
@@elivan4826 Arruinaste esta sección de comentarios, gracias estúpido.
VIEJOOO, TE JURO QUE SE ME SALIO UNA LAGRIMITA CON EL DOBLAJE LATINO, MALDITA SEA, EL DOBLAJE PERFECTO EN FRENTE DE NUESTRAS NARICES Y NUNCA NOS DIMOS CUENTA.
SDM R1cFinn85 es verdad somos dos
Somos tres
Yo siempre aprecie esa escena. Era de mis favoritas. Y las voces siempre me ponían los pelos de punta
Hermosooooo !!!!!
A ver la peli :v
14:33 cuando pusiste la foto me di cuenta de donde conocía esa ÉPICA voz!!!!
Dato curioso, en Alemán hicieron los diálogos con la antigua forma de “ihr habt es immer gewusst”
Que significaría algo parecido a “vos lo habéis sabido siempre, vos sabíais que yo era el guerrero dragón”” que es la antigua manera de lenguaje formal en dicha lengua,
*Tailong:* Sabias que yo era el guerrero dragon! Siempre lo supiste!
12:49
*Tailong Mexicano alv:* Pero cuando _un wey_ dijo lo contrario, que hiciste >:v
JAJAAJAJA
Jajajajajaja
*Tai long Mexicano:* Tu sabías que pedo wey, sabías que yo era el guerrero Dragon.
Pero cuando el maistro dijo que nel, que hiciste? Que hiciste prro? >:v
Es uwey no un wey idiota hay diferencia
@@perrypyniasperrypynias735 dijo un wey porque ahí dice "Tai long mexicano" lee bien prro >:v
10:19 le entendí “pero cuando un wey dijo lo contrario" XD
Que buena esa jajajaja
x2 xd
X3
X4
x5
Hay que darle lugar a quien lo merece. Los Mexicanos son los mejores en los doblajes. Ese sentimiento que le ponen es lo mejor.
Esta es, desde hace mucho, una de mis escenas favoritas en español latino. Blas Garcia es un Dios de la actuación, el siempre sabe como imprimirle esa energia a sus personajes, por eso me dio mucha tristeza cuando supe que el doblaje de Madara Uchiha se lo darian a Jorge Roig, porque para mi el Capi era el match perfecto, no solo por el parecido de sus voces sino porque él, al igual que Laura Torres, vive de manera muy intensa sus papeles, al punto que sientes como si ese personaje estuviera realmente vivo. Esta escena es una maravilla, siempre que la veo me dan muchas ganas de llorar.
Un dato curioso: Blas Garcia no era el actor original escogido para doblaje latino de esta pelicula (por eso su voz es tan distinta a su version en ingles) pero los start talent que se presentaron en el casting no lograron convencer a los directores del proyecto, entonces decidieron llamar al Capi quien sin presentar casting fue a interpretar el papel (gracias a Dios porque dieron justo en el clavo).
A madara? De que me perdí?
@@seb436-n5e De nada. Algunos fans (entre los que me incluyo) apoyaban la idea de que estaria genial que Blas Garcia doblara la voz de Madara en Latino, incluso si buscas en youtube encontraras algunos fanmade de Madara con la voz de don Blas, pero probablemente es algo de lo que ni siquiera el mismo Cap llego a enterarse xD
@@TrinoPichardo pero seguira doblandose naruto shippuden eso seria genial
@@armandojuareznavarro1179 en el juego Naruto Shippuden Storm 4 está Madara en latino pero su voz no es Blas García. No creo que cambien a los actores, pero estaría genial
@@Lazombra-xh3zd Si, fue lo que dije en el primer comentario. Para ninja storm la voz de Madara la hace Jorge Roig y no es que el tipo este haciendo un mal trabajo sino que el Cap no tiene igual xD Ademas, en Japones la voz de Madara es como de anciano (muy similar a la de Blas Garcia) mientras que la de Roig, aunque se escucha bien, tiene un toque mas "juvenil"
Joder yo soy brasileiro y me encanta el doblaje en portugues, pero el doblaje latino es espetacular lo mejor que e escuchado en mis 14 años de existência
Eu nossa así vocé me mata
E DO MACACOOOOO
Rush b manito
MACACOOO
A mi me encanto el doblaje en portugues ustedes brasileños si Saben hacer doblaje
Sera porque los latinoamericanos Saben hacer doblaje
Like por el Pinchi Anus
Corazoncito guey porfas xd
Jjajajajaja jeffar
Jeffar Vlogs reacciona a soy un cacahuete de bob esponja
Lo anduve buscando pero nunca lo encontré
Sé el primero 👍👍👍
@@ManuelPerez-ij3pu buena idea quiero verlo
Jeffar sube en #Jeffarlandia los fragmentos del streaming de ayer, en donde mad empieza a imitar las voces.
Porfaaaaaaaaaaaaa
En el doblaje latino me dieron ganas de sentarme junto a Tai Lung y decirle que todo estará bien
Jeffar, te he seguido desde que subiste el vídeo de Goku vs Vegeta, con el "kame llame ya". Desde entonces siempre me cago de risa con tus vídeos, siempre paso un buen rato. Y lo mejor, es que nunca has disminuido la calidad, sólo la aumentas. Me alegro de haberte encontrado hace unos años. Salu2
x2
Gracias :D seguiremos mejorando.
Una recomendación de doblaje:
Pepe Vilchis como Loki en la primera de Thor.
El fragmento cuando Loki descubre que no es hijo de odin.
En mi opinión una interpretación excelente!.
13:59 casi lloro alv transmite un dolor de la csmr :'v
:'c
X2 x"c
X3 :'c
Yo lloro cada a veo esa escena 😔💔
Yo siempre lloro en esa parte xd
Mamma-mia
El castellano y el latino son *INCREÍBLES*
Lo que tiene el latino es que tai long suena como que quiere llorar mientras esta enojado y eso le da mas realismo a todas sus expresiones
Como dijo Jeffar, te hace sentirte identificado, y si tienes "daddy issues" como tu servidor te pega aún más, quieres decirle que sabes como se siente y darle un abrazo.
De hecho yo hubiera querido que sobreviviera para que saliera en la segunda película del lado de los buenos (y haciendo un semi triangulo amoroso con tigresa).
@@vientoerrante Yo tambien uise lo mismo. JAJAJ
quise
Correcion doblaje mexicano *
@@germanthejoker6325 es lo mismo puñetas jsjsjsjs, es el mismo en toda Latinoamérica
Yo fui el único que lloro cuando llegó el doblaje mexicano 😫
Deja de querer llamar la atención men
@@eloqueai3375 si a ti no te dieron atención desde bebé no te vengas a desquitarse con los demás
Sr- Sullivan94 pero si a ti es al que parece que no le dieron atención xD
@@Alecs76 apoyo a este hombre
@@Alecs76 se tenía que decir y se dijo
Jeffar!!!!!!!
El principe de Egipto
6 doblajes 1 cancion epica :
Las plagas
POR FAVOOOOOOOOOOR LO NECESITO
Puff, la canción del rio
Concuerdo bro
Apoyo la moción
han pasado 80 años desde que me puso un corazon en el comentario jeffar, y no hizo el video hasta ahora :,v
con las voces de los demás países solo sentí una molestia en la expresiones, como cuando se te calienta la sangre en una pelea y solo quieres golpear, gritar y maldecir pero con el doblaje de español latino literalmente se me salieron las lágrimas, pude sentir incluso como si mi propia voz se rompiese, la empatía que me hace sentir involuntariamente es simplemente magistral... creo que es más realista de acuerdo a la situación ya que por más enojado que esté tiene mucho dolor, pero ese dolor con el que quieres ponerte a llorar como un bebé por más fuerte que seas, Tai long sin duda tenía mucho de ese dolor guardado y en esta escena se lo quiere transmitir a su padre, en medio de la frustración el miedo y el odio que siente...
Una obra maestra sin duda.
El tailong mexicano merecía vencer al guerrero dragon
Si lo venció y obtuvo el rollo
Aunque al no entender el significado pensó que era una farsa y perdió al no comprender que simplemente tenía que ser el mismo
Incluso su sobrino casi vence a Pou solo que al ser un pequeño sin práctica no lo logro xD
Hubiera jalado para protagonista de un spinoff
@@MisBlueDragon supongo que es lo que querían hacer al meter al sobrino pero ya sabes si no ven q dará dinero no lo sacarán
Que sobrino? V:
@@WithoutName2002 En la serie de po Sale el sobrino de tai lung
Like para que haga 6 doblajes 1 momento épico de: Ahh eres un villano, pero no un supervillano!, Cuál es la diferencia?, *LA PRESENTACIÓN!* .
Buena idea amigazo!!!
@@TheYersin
Espero que lo haga, ese momento fue brutal.
Apoyo la violencia con toda moción, ah no, así no era
" *LA PRESENTACIÓN* !."
Y luego *PUM* a la verga retumba de fondo *Welcome To The Jungle* de *Guns N Roses* .
Afortunadamente me tocó ir al cine a verla en su estreno y en esa parte la canción explotó el pinche cine retumbando los asientos y había personas aplaudiendo de lo épico, fue hermoso🤯...
sinceramente me gusto demasiado este vídeo , muy bien hecho, sabes como decir las cosas en mi opinión y la verdad me entretuvo mucho tu vídeo , espero que sigas haciendo vídeos de este tipo
Soy español pero ese doblaje latino es simplemente perfecto
Lo de soy español esta muy quemado no se lo cree ya nadie
español: **nace**
@@daviddaviditto4003: ya lo quemaron 😡
< 3
@@dragonitedelego1149true xd
Atte un latino:
5:06 joder, me cague tanto de risa en esa parte e hice el ridículo porque venía en el transporte público
Ese Tai Lung es oro puro, el resentimiento y decepción que le tiene a shifu te lo transmite y se siente muy real, se te pone la piel de gallina con tan sólo escucharlo.
Igual que tú noté esa calidad de actuación del actor Blas García, deberías mostrar su trabajo en The green Mile donde interpreta a John Coffey en la escena donde le dice al custodio estar cansado de su forma de vivir, esa una escena muy bien trabajada.
Apoyo la moción para ese video. :')
X2
Estaria muy buena
Ufff para llorar
llore a mares con la milla verde :') efectivamente Blas, hizo tremenda interpretación de voz para coffey, siii cómo el café de tomar, pero no se escribe igual señora c':
Jaajajaja el primer video que veo... Y ME DELEITÉ... Definitivamente el doblaje es un arte, transmitir sentimientos es fenomenal!! Los latinos tenemos una gran facilidad para eso, por eso creo que son los mejores doblajes
Pdta, nuevo seguidor, mi hermano.
No es por ser latino pero nuestro doblaje es el mejor y el que mejor transmite el sentimiento del personaje en esa escena, un trabajo espectacular
Nada de latino.....mexicanoooo
@@juanmanuellazarolopez625 latino pen-de-jo
Creeme en España hay unos doblajes de putåmadre
@@Bruno0507en eso tienes razón por eje muchos juegos en castellano (aparte de god of war ) tienen un doblaje de pta madre y muy bien hecho y, eso que soy latino, yo no ando desprestigiando al doblaje castellano por su mal doblaje en dragón ball yo reconozco que hacen unas joyitas de doblajes
La interpretación del maestro Blas García es simplemente épico, se nota que sí le metió mucha pasión a su papel, se nota que hasta sintió el verdadero dolor que sintió Tai Long. Es que simplemente fue perfecto. la voz le quedó como anillo al dedo a Tai Long.
Blas García también puso la voz de Rocky.
" Nadie golpeara tan duro como la vida"
Siempre me dije que era la mejor parte de la pelicula. Porque hizo que se sintiera empatia hacia el personaje.
Lo bueno del mundo de doblaje, es saber apreciar, no importa como sea. Durante mucho tiempo se ha menos preciado y no se da el reconocimiento merecido y eso es lo que para mi es importante.
Excelentes mis actores mexicanos, Blas García y Pedro Armendáriz 😍
Muy cierto . cuando escucho el doblaje latino se siente más que el enojo y la furia el dolor de tai lung. Eso amigo crea empatía a mayor escala del personaje ya que no solo es un tipo rencoroso y ya sino alguien que pide ayuda y aceptación. Esta vos latina incluso encaja con el pasado de tai ya que si lo vemos de cierta manera el no es culpable de lo que se convirtió
Exacto el personaje de tai lung crea mas empatia en el doblaje larino que en el español
Eso es cierto, el doblaje es sorprendente pero también es triste.
Me suscribí a tu canal en 2018 por tu video de Death Note, te seguí por mucho tiempo, vi todos tus videos, perdí mi cuenta, la recuperé borrando todos los datos, edité un video de ´´Si Dross fuera Goku`` y lo subí a mi canal para que me dijeras que estás orgulloso ¡Dime que estás orgulloso Jeffar!
xD Saludos bro, gracias por ser tan leal al canal :D
jajajaja
@@JeffarVlogs estás orgulloso ?
Que mamada
@@nezukochan9638 No, solo dijo la línea de shifu, sin la presión de los puños de taillon jjjjjjjjjjjjjjjjjjj
creci y me di cuenta de todo lo que lleva consigo el diálogo.
es tan bello y tan crudo que te deja algo cuando lo escuchas
Tai Lung es tan vrgas que se dejó vencer obviamente
Fondo de Pikachu bailando
Música del fin del mundo
Letras de súper Mario
Por favor, los modales hacen al hombre
Haz el 6 doblajes de la muerte de Mufasa.
Edit: Gracias por el apoyo al comentario xd :3
Lo apoyo
Apoyo la mocion
Aaa si estaría bueno
Estaría chido, menos para mufasa claro 😢
Ya lo hizo :n
Saca otro doblaje de las demás películas de kun fu panda
juan jose perez figueroa apoyo la moción con toda violencia
Apoyo con toda violencia
aun no vi las otras 2 fk laifu
Una escena perfecta para hacer un video sería cuando tigresa le impide a Po ir con ella y los 5 furiosos para protegerlo y Po dice que el pavo real sabe que le pasó a sus padres (Kung fu panda 2)
@ cuando le están disparando y los desvía con las manos los cañones
He visto varios vídeos de los tuyos, y no soy de suscribirme a canales de youtubers... Pero este video me hizo suscribirme, muy buen video, yo no soy fan del doblaje, pero desde la primera vez que ví está película doblada me di cuenta de que esta escena estaba arriba de lo normal, creí haber sigo el único. De nuevo, muy bien vídeo, felicidades.
Nadie:
RUclipsrs españoles: “ESPAÑOL REACCIONA AL DOBLAJE LATINO”
Portada del video: 😮😮😮
Tan cierto. Jajajaja
Awebo
Se denigran solos jaja
Jajajajaja
Lo hacen para ganarse a los latinos,¡Y vaya si funciona!🙄
Blas García le metió corazón garra y sentimiento a tai long en esa escena y en todos sus trabajos de doblaje grande Blas te mereces aplausos por cualquier parte del cuerpo
Blas García es un ídolo total!!! No sabía que dobló a este personaje!👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏💪💪💪💪💪💪💪💪💪
BLAS GARCÍA!! EL EL PUTISIMO AMO!! nadie se le puede el comprara!
simplemente es un VETERANO de ORO, experto total en el doblaje
sabe controlar muy bien sus emociones y cuerdas vocales, no hay comparación para su trabajo, simplemente es mas que brutal
Es una de las pocas escenas que, en lo particular creo, el personaje animado cobra vida a través del doblaje... el tono de voz de Chifu y de Tai Lung en verdad transmite esa sensación de que el maestro es mayor que el discípulo, hablando de edad...soj grande Tai Lung...soj grande Chifu...
Cm siempre el doblaje latino dando cátedra a todos sus doblajes q viva México y soy colombiano
Tenkiu bro.
Pues yo creo que encaja mas el doblaje de españa con la personaldiad de Tailung, el Mexicano suena mas a que se culpa a si mismo en el fondo por no llegar a cuimplir las espectativas, mientras que en el de españa si se nota que culpa a Shifu. asi que de catedra nada.
@@PirateJunglerLOL cada quien tiene su propia opinión y esa fue la mía y yo respetó la tuya si así lo quieres ver pues es balidad
@@PirateJunglerLOL El español si se la rifo me sorprendió un chingo
@@javieracunarienzzo7472 por supuesto mas arriba esta mi opinion completa
Este fue el primer video que mire de jefar y no me arrepiento me encanta sigue así hermano alegrandonos :D
PD: Exelente video
Despues de la critica pense que eras otro de esos youtubers de mierda, pero al venir a ver esta joyita cambie la opinio beso en la cola
Real
Me alegro mucho que te diviertas y tengas una opinión más clara de mi canal :D.
Gracias por el besito wapo.
Jeffar es de los que empezo con este tipo de videos, quiza al principio eran críticas muy sin fundamentos, pero ahora incluso estudia doblaje, yo en lo personal, me agrada demasiado. Gracias Jeffar-Sama, estoy esperando el video de adivinar nombre de películas españolas xd
De qué lo criticaron ahora?
No es por lo de Luisito comunica?
@@yoyitocortes7397 huyyy, esa crítica le dolió hasta el orgullo vegetil a Jeffar y hasta a mi me dolió.
14:16 tienes razón siempre que escuchas esa escena si se salen las lagrimitas
Edit: este vídeo ya lo eh visto varias veces cuando RUclips lo recomienda y la voz de español latino ufff
12:58 "otra vez esa carga pesadisima" mierdaaaa jajajajajajaja
En el audio latino es como que las emociones de tailon se transmiten al espectador hasta tan punto que uno se compadece de tailon
Pobre gatito :'v
Don Blas García. Un Dios del doblaje.
6:21 obedecer a Messi no es fraquesa
¡Coño! Tiene razón XD
Jajaja
JAJAJAJ también escuché eso
Todos a obedecer a messi :3
😂😂😂😂😂
Ah ok, en realidad dice "Méstre"
Me dolió el doblaje mexicano q belleza de interpretación siento el dolor 😢😢
@Jose David Espiñal Zuñiga Tai Lung
Tayron el Backyardigan XD
@@fallingpenguinfilms jajajajajajaja
@@fallingpenguinfilms te mamaste xd
@@VRIIIZ Tai Long
Nadie:
Absolutamente nadie:
Freezer italiano: aaahh c*nchetumadre
MatiVilla98 xd
Te faltó mencionar la voz del gran Pedro Armendáriz, uno de los mejores actores mexicanos (DEP) de la historia, actuó en varias películas de Hollywood y además fue hijo de otro chingonsote, quien según la historia se suicidó luego de rodar la película del 007 para no sufrir las inclemencias del cáncer. Pinchetextotelosientobye.
Ese tipo de star talens son los que deben usar en los doblajes , ,,verdad , ademas como dices , Pedro Armendaris jr , era muy buen actor .
Me encantó el castellano, la fuerza con la que dice "¡Nada!" es espectacular
Snif snif, me hizo llorar toda esa escena, tantos sentimientos de dolor, desesperación, traición... no tengo las suficientes palabras para explicar lo que sentí al ver y escuchar esto.
Que hermoso. Estoy orgullosa de ser latina.
vg te entiendo
Yo no SAQUENME DE LATINOAMÉRICA
¿Saben qué me encanta de los videos del buen Jeffar? Que me hace valorar aún más el doblaje que tenemos en Latinoamérica.
Yo: *aprendo a cocinar* mi mamá: *nisiquiera me felicita* yo: 14:01
ci duele 😔👊🏻
@@esmeraldal.suarez8200 automaticamente te conviertes en el cocinero oficial de la casa
Noo la re cagaba a trompadas 😂😂😂
Son las 00:39, último video que veo y solo voy a decir una cosa. No hay mejor voz de doblaje en este mundo, ni el universo mismo, cómo la del Señor Blas García. Gracias a su voz, entre al mundo de la locución. Gracias Blas♥️