Чудово, заслухатись можна. Цю пісню в нас співають на весіллях. Після закінчення весілля, коли молода знімає вельон (фату), а закручується в хустину як молодиця і тоді перетанцьовує з усіма незаміжніми дівчатами накладаючи їм вельон на голову. Це як танець прощання з дівуванням.
Пісня ця народна і тому в кожному регіоні можуть слова дещо відрізнятися. Я з Галичини і в нас цю пісню співають в фінальній частині весілля, коли перев'язують молоду (наречену). Мати нареченого знімає з нареченої вельон (фату) і зав'язує їй на голові хустину. А співають в нас так: Горіла сосна палала Горіла сосна палала, під нив дівчина стояла Під нив дівчина стояла. Під нив дівчина стояла Під нив дівчина стояла, русяву косу чесала Русяву косу чесала. Ой коси, коси ви мої Ой коси, коси ви мої довго служили ви мені Довго служили ви мені. Більше служить не будете Більше служить не будете, під білий вельон підете Під білий вельон підете. Під білий вельон під хустку Під білий вельон під хустку, більш не підете за дружку Більш не підете за дружку Під білий вельон з кінцями Під білий вельон з кінцями, більш не підете з хлопцями Більш не підете з хлопцями. Під білий вельон під вінок Під білий вельон під вінок, більш не підете у танок Більш не підете у танок. Горіла сосна і явір Горіла сосна і явір, сподобав ми ся кавалір Сподобав ми ся кавалір. Горіла сосна й сухий пень Горіла сосна й сухий пень, грали музики цілий день Грали музики цілий день.
як на мене пісня чудово і виконується туту я інше хочу зазначити колись давно ми з поляками ми ворогували а тепер ми з ними приятилюємо і це добре а ще добре те що ми співаємо пісні польські а поляки украінські мені довелося кілька разів спілкуватися з поляками залишилося непогане враження
Пісня, або співанка красива. На мойому весіллі також співали. Не розумію чому вона викликує такі емоції зі сторони тих, які хочуть доказати що вони не українці. Самі не знють фактів, а молотять. Хтось тут Кубійовича зарахував до русинів. Хоч він народився в Криниці, як пише про себе в автобіографії, він не вважав себе лемком. Його батько український урядовець з Галичини, а мати полька. За передвоєнним звичаєм його виховувавли як українця (по батькові), а сестру як польку по матері. :)
Згодна з вами повністю! З поляками ми маємо велику частину спільної історії, в якій усього вистачало - і крові, і кохання, і ворожнечі, і приязні...На жаль і досі іноді існує певне непорозуміння, але я впевнена - з часом подолаємо! :-) А що до спільних пісень... Та хоча б "Гей, соколи / Hej,sokoly"! :-)
@@slovakpatriot7932 nu to pryjiď v Ukrajinu ta posluchaj , čy velyka riznyca... , rusnaku... . V nas jiji hrajut na vesiľach (svaďbach), koly z molodoji vyľan(švajer) zdojmajut . Pozdrav z Ukrajiny ! P.S. Rusyny to Ukrajinci , Ukrajinci to Rusyny , prosto po rizni storony kordonu !
Точно! Саме з політичних міркувань! Але я про русинський діалект як "окрему"мову...Нічого дивного в тому, що Ви зі словаком порозумієтесь, бо українська мова має зі словацькою 23 спільні риси ( з російською усього 11). Також Ви, чи я, легко порозуміємось з більшістю слов'ян. До речі,останнє "визнання" русинської "мови" було в Австро-Угорській імперії( за царя Панька:-) тому, що це було однією з назв української мови. Мова - живий організм, вона з часом дещо змінюється, звичайно маючи константу!
I love this song so much and I've heard so many versions of it. But I'm still wondering... Of course it's Rusyn, but is it Slovak or Ukranian or both? I've heard mostly Slovak versions of it... Please excuse my "uneducatedness" xP I still don't really get what Rusyn is... I just know I love all the Rusyn songs I know, and I know a lot of them. And this version is so beautiful. Somehow nostalgic sounding. Miluju to.
Jestem zmuszony powtórzyć polskiego: Jeśli tak, to dlaczego ja poznać i zrozumieć wszystkie słowa tej piosenki? Jak to mój ślub, wraz ze mną ta piosenka nakręcono welon? Dlaczego ta piosenka jest śpiewana i moja mama i moja babcia? Dlaczego ja mówi ten językiem? I ten język - ukraiński! :-) Znam i kocham Polskę i Kraków!
Якщо так, то чому знаю і розумію всі слова? Чому на моєму весіллі саме в супроводі цієї пісні з мене знімали вельон? Чому цю пісню співали і моя мама і моя бабуся? Чому я розмовляю саме цією мовою? І ця мова - УКРАЇНСЬКА! :-) Ak ano, preco poznať a chapať vsetky tie slova? Ako to, ze moja svadba je sprevadzany tie piesen? Prečo je táto piesen spieva a moja mama a babicka? Preco hovorím tento jazyk? A tento jazyk - Ukrainsky! :-)
ці дрібні непорозуміння зітруться хотілося б щоб вони зникли і з нашим східним сусідою росією але ж вони дали нам сестер сухорукових це антоніна і світлана мареничі з віталієм це тріо мареничі
@MrBluemerlot Дуже смішно, коли поляк з далекої Канади розповідає мені (українці з України), де знаходиться Україна, якою мовою там розмовляють і якою мовою ця пісня. Bardzo śmieszne gdy Polak z daleką Kanady mówi mi (Ukrainka z Ukrainy) gdzie się znajduje Ukraina, w jakim języku tam się mówi i w jakim języku jest ta piosenka. Very funny when a Pole from far away Canada tells me (ukrainian from Ukraine) where Ukraine is located, what is the language spoken and in what language is this song :-)))
Звичайно, в деяких джерелах простежується Московія 15-18 століттях. І при цьому ніхто не враховує Івана III. Я росіянин але перекладаю щоб вам було зручно
Дуже важко протистояти взаємопроникненню мов, особливо в прикордонних регіонах. Мене теж непокоїть слобожанський суржик. До речі, особисто Ви маєте чудову українську мову! Але, повертаючись до пісні "Горіла сосна..." - чому Ви вважаєте її не українською? Я так і не зрозуміла...перепрошую! Невже тільки спираючись на пару притаманних вашій місцевості слів? Тоді є і слобожанська мова зі своїм "тремпелем", або гуцульська з"кептарем",так? :-)
Все тече, все змінюється... Колись Україна мала назву Русь, а замість Росії була Московія. Мені байдуже, як себе називають мешканці Білгорода, Курська чи Воронежа.Скоріш за все - росіянами. І це правильно.Хоча саме вони і мають свої певні мовні особливості (південноруський діалект). На Дону теж розмовляють з вкрапленнями української мови, але не українською. А от на Кубані - українська (хоча офіційна Росія називає це чомусь "балачкою" - ну звісно чому, всюди політична доцільність). Та нехай! :-)
здраствуйте, недавно мени померла бабусиа. перед ий похороном пивчи спивалы дуже харне писни, я памятаю тилки фразу /или думаю що така була: "там де сонце спат лахаэ/кладетса". Може вы знаете яка це писна? це дуже важне дла мене. выбачте про мою писовну, ну я уже забула украинску мову (жыву в полши)
Можливо, Ви шукаєте цю пісню: Слова будуть завжди Догоріли давно ті дерева старі і сухі Не залишився з них навіть дим Дочитались давно мої мудрі і добрі казки Знаю я майже всьо майже про всіх Я знаю там де сонце встає Добрим людям завжди добре є Я знаю там де сонце лягає Ніколи зла не буває Я знаю шо дощ то вода Я знаю шо хмари то я Я знаю шо небо ти І я знаю шо хмари і небо будуть завжди Будуть завжди Ти дійдеш до кінця щоб дізнатися звідки ти йшов Бо не вміє папір розрізняти слова А чим ближче кінець тим дешевша на срібло ціна А чим менше часу тим дорожчі слова Слова про то шо там де сонце встає Добрим людям завжди добре є Слова про то шо там де сонце лягає Ніколи зла не буває Слова про то шо дощ то вода Слова про то шо хмари то я Слова про то шо небо ти І про то шо хмари і небо будуть завжди Будуть завжди
+Power Flower Mozhe cja: Слова: Борис Олійник, Музика: Олександр Морозов Пісня про матір Посіяла людям літа свої, літечка житом, Прибрала планету, послала стежкам споришу. Навчила дітей, як на світі по совісті жити, Зітхнула полегко - і тихо пішла за межу. - Куди ж це ви, мамо?! - сполохано кинулись діти. - Куди ж ви, бабусю? - онуки біжать до воріт. - Та я ж недалечко... де сонце лягає спочити. Пора мені, діти... А ви вже без мене ростіть. - Та як же без вас ми?... Та що ви намислили, мамо? - А хто нас, бабусю, у сон поведе по казках? - А я вам лишаю всі райдуги із журавлями, І срібло на травах, і золото на колосках. - Не треба нам райдуг, не треба нам срібла і злата, Аби тільки ви нас чекали завжди край воріт. Та ми ж переробим усю вашу вічну роботу, - Лишайтесь, матусю. Навіки лишайтесь. Не йдіть! Вона посміхнулась, красива і сива, як доля, Змахнула рукою - злетіли у вись рушники. "Лишайтесь щасливі", - і стала замисленим полем На цілу планету, на всі покоління й віки.
Так, українці проживають поза межами України.Незалежно від того, з Ужгорода вони, Львова , чи Харкова...І не треба називати нас, слобожанців, росіянами! А русинів - не українцями! Ми з Вами спілкуємося однією мовою - українською! Бо всі ми - українці. А чому на Слобожанщині останні років 100 переважає саме російська мова...А Ви не знаєте?! А що до цієї пісні...так її грали на моєму весіллі, на весіллі моєї мами, бабусі, etc.І слова були і є ті ж самі (за виключенням 2-3, як аналогів "флаєру" :-)
Ви впевнені, що русяві коси мають тільки "русинки"? Ну-ну... :-) Русини такі ж українці, як гуцули, чи слобожанці. І мова у нас одна. Ми маємо лише деякі діалектичні особливості.
Прекрасна русинська пісня, а не народна пісня з "Podniepranskoj Ukraini". В ній співається про дівчину-русинку, яка "русяву косу чесала". Такі слова, як: "ньов", "флаєр", "дружка"- чисто русинські слова. Вона була перефразована на український лад уже після того, як стала народною піснею.
Pesni ne znayut granic i odinakovye pesni poyut v vostochnoj Slovakii i tozhe na Ukraine i ya znayu, chto etu pesnyu poyut dazhe na svadbakh na yugo-vostochnoj Ukraine, gde zhivut moji rodstveniki. Ya iz Cheshskoj respubliki i esli my v gostyakh na Ukraine i vecherom poem pesni, nam rovnodushno, esli oni cheshskie, slovackie, ukrainskie ili russkie a glavnoe, chto nam khorosho i teplo na dushe .
Ви стверджуєте, що русини такі ж українці як і слобожанці. Слобожанщиною з історичних часів називали області на північному сході сучасної України і південному заході сучасної Росії. Я не думаю, що слобожанці Білгородської, Курської чи Вороніжської областей Росії такої самої думки як і Ви, що вони українці. Скоріш за все більшість з них скажуть, що вони росіяни.
Вживання слів з місцевого діалекту не перетворює пісню з української на чисто русинську, галичанську, чи слобожанську! Якщо я, як слобожанка, скажу слово "тремпель", хто мене зрозуміє? :-) Але від цього я не перестаю бути українкою, чи не так?
Я впевнений, що два русини, наприклад один з України, а другий з Словаччини, якщо вони зійдуться, обовязково будуть між собою розмовляти русинською мовою. Русинська мова є не місцевим діалектом української мови, а є мовою, яка офіційно визнана багатьма країнами сучасної Європи. Тільки уряд України, як попередній, так і теперішній, з причин політичного характеру не надає офіційний статус русинській мові. Тому на теренах України русинську мову, як і Ви, називають діалектом укр. мови, говором.
Звісно, бесіда як процес... :-) Русяві коси мають не тільки українки, так само як і чорняві :-) Ну і коли ж Русь стала Україною (за Вашою версією) і чому? :-)
Чудово, заслухатись можна. Цю пісню в нас співають на весіллях. Після закінчення весілля, коли молода знімає вельон (фату), а закручується в хустину як молодиця і тоді перетанцьовує з усіма незаміжніми дівчатами накладаючи їм вельон на голову. Це як танець прощання з дівуванням.
That's such a beautiful tradition :))
Пісня ця народна і тому в кожному регіоні можуть слова дещо відрізнятися. Я з Галичини і в нас цю пісню співають в фінальній частині весілля, коли перев'язують молоду (наречену). Мати нареченого знімає з нареченої вельон (фату) і зав'язує їй на голові хустину. А співають в нас так:
Горіла сосна палала
Горіла сосна палала, під нив дівчина стояла
Під нив дівчина стояла.
Під нив дівчина стояла
Під нив дівчина стояла, русяву косу чесала
Русяву косу чесала.
Ой коси, коси ви мої
Ой коси, коси ви мої довго служили ви мені
Довго служили ви мені.
Більше служить не будете
Більше служить не будете, під білий вельон підете
Під білий вельон підете.
Під білий вельон під хустку
Під білий вельон під хустку, більш не підете за дружку
Більш не підете за дружку
Під білий вельон з кінцями
Під білий вельон з кінцями, більш не підете з хлопцями
Більш не підете з хлопцями.
Під білий вельон під вінок
Під білий вельон під вінок, більш не підете у танок
Більш не підете у танок.
Горіла сосна і явір
Горіла сосна і явір, сподобав ми ся кавалір
Сподобав ми ся кавалір.
Горіла сосна й сухий пень
Горіла сосна й сухий пень, грали музики цілий день
Грали музики цілий день.
Very nice song. Love from Romania 🇹🇩
Супер виконання красної пісні, гарний голос. Дякую.
Dobrá pieseň je ako vietor. Šíri sa svetom bez hraníc.
Pravda
Krásna pesnička a ten krásny hlas♥️
як на мене пісня чудово і виконується туту я інше хочу зазначити колись давно ми з поляками ми ворогували а тепер ми з ними приятилюємо і це добре а ще добре те що ми співаємо пісні польські а поляки украінські мені довелося кілька разів спілкуватися з поляками залишилося непогане враження
Krásna pieseň Rusinská
Je to nadhera az mi mravce chodia po celom tele❤
....piękna piosenka i piękna para tancerzy......
Байдуже, навіть з будь яким акцентом україньска пісня найкраща в світі!!!!!!!!!!!
Пісня, або співанка красива. На мойому весіллі також співали. Не розумію чому вона викликує такі емоції зі сторони тих, які хочуть доказати що вони не українці. Самі не знють фактів, а молотять. Хтось тут Кубійовича зарахував до русинів. Хоч він народився в Криниці, як пише про себе в автобіографії, він не вважав себе лемком. Його батько український урядовець з Галичини, а мати полька. За передвоєнним звичаєм його виховувавли як українця (по батькові), а сестру як польку по матері. :)
Spivaju razom iz vami. Duže harna pisnja :-). Spivajuť chlopci iz schodu:-)
Згодна з вами повністю! З поляками ми маємо велику частину спільної історії, в якій усього вистачало - і крові, і кохання, і ворожнечі, і приязні...На жаль і досі іноді існує певне непорозуміння, але я впевнена - з часом подолаємо! :-) А що до спільних пісень... Та хоча б "Гей, соколи / Hej,sokoly"! :-)
Хай щастить, дай боже усім, здоров"я
Prekrasni špivanki našo ruski i ukrajinski,pozdrav zoz Horvatskej
To su rusnacke piesne
Nie Ukrajinske ja znaju bo ja rusnak i slovak
@@slovakpatriot7932 nu to pryjiď v Ukrajinu ta posluchaj , čy velyka riznyca... , rusnaku... . V nas jiji hrajut na vesiľach (svaďbach), koly z molodoji vyľan(švajer) zdojmajut . Pozdrav z Ukrajiny !
P.S. Rusyny to Ukrajinci , Ukrajinci to Rusyny , prosto po rizni storony kordonu !
@@slovakpatriot7932 Tato svatebni piseň vykonava se po celý Ukrajinĕ. Ukrajina je puvodni Ruś.
Rusnak ňigda nebude ukrajincom
Ja rusin byl jesm i budu čestnyj moj rod nezabudu
Eastern Slovakia - nárečie okolia Sniny - Rusíny
Ďakujeme pekne
je to velmy pekna pesnicka a pripomynamy roky stravene na vojencine ked nam pekne spievali vychodniarsky vychodniary-F E R O
Diky bratmmmm, je šumne že še aj západňarom pača ľudovky z východu o tom to je o ničom inom, lem o šerdcu!!!!!
Kto ešte je z slovenska
Som z Russka❤
A kto z Ukrajiny?😂
Ja❤
Ja
Ta čo už povedať-naše
Точно! Саме з політичних міркувань! Але я про русинський діалект як "окрему"мову...Нічого дивного в тому, що Ви зі словаком порозумієтесь, бо українська мова має зі словацькою 23 спільні риси ( з російською усього 11). Також Ви, чи я, легко порозуміємось з більшістю слов'ян. До речі,останнє "визнання" русинської "мови" було в Австро-Угорській імперії( за царя Панька:-) тому, що це було однією з назв української мови. Мова - живий організм, вона з часом дещо змінюється, звичайно маючи константу!
nádherná... :)
Ja Łemka a Ukraina w moim serci!
Tuto písničku zpívají v rusínském jazyce Rusíni z východního Slovenska. Etu pesnyu poyut po rusinski rusiny iz vostochnoj Slovakii.
Krasna a krasne zaspievana
Delightful song. Wedding song
у на під цю пісню відають дівчат заміж
I love this song so much and I've heard so many versions of it. But I'm still wondering... Of course it's Rusyn, but is it Slovak or Ukranian or both? I've heard mostly Slovak versions of it... Please excuse my "uneducatedness" xP I still don't really get what Rusyn is... I just know I love all the Rusyn songs I know, and I know a lot of them. And this version is so beautiful. Somehow nostalgic sounding. Miluju to.
CHEME ABY SKUPINA ESO ZO SNINY ZACALA OPAT HRAT
prosim pekne o slawa do tej pesnicku:)
Super
Bars sumne hraju))))
Joj bars šumne hrajú
Brilliant
Krasna pesnička. Nečudo že sa ukrainci bránia, že je to ich pesnička, ved aj tu je spievana rusinmi po ukrainsky. A a čija to chyža tiež.
❤❤❤
je to super
Please, write the translations of the lyrics. thank you
Дякую! Обов'язково скористаюсь. Але... що до пісні? :-)
Jestem zmuszony powtórzyć polskiego: Jeśli tak, to dlaczego ja poznać i zrozumieć wszystkie słowa tej piosenki? Jak to mój ślub, wraz ze mną ta piosenka nakręcono welon? Dlaczego ta piosenka jest śpiewana i moja mama i moja babcia? Dlaczego ja mówi ten językiem? I ten język - ukraiński! :-) Znam i kocham Polskę i Kraków!
Toto naša
Якщо так, то чому знаю і розумію всі слова? Чому на моєму весіллі саме в супроводі цієї пісні з мене знімали вельон? Чому цю пісню співали і моя мама і моя бабуся? Чому я розмовляю саме цією мовою? І ця мова - УКРАЇНСЬКА! :-)
Ak ano, preco poznať a chapať vsetky tie slova? Ako to, ze moja svadba je sprevadzany tie piesen? Prečo je táto piesen spieva a moja mama a babicka? Preco hovorím tento jazyk? A tento jazyk - Ukrainsky! :-)
dobra pesnička
BMNH LVMH hin NHL
👍👍👍🙏🙏🙏🙏🙌🙌🙌🙌
Jamaha
Paradička chalpci superskéééééé
ці дрібні непорозуміння зітруться хотілося б щоб вони зникли і з нашим східним сусідою росією але ж вони дали нам сестер сухорукових це антоніна і світлана мареничі з віталієм це тріо мареничі
@MrBluemerlot Дуже смішно, коли поляк з далекої Канади розповідає мені (українці з України), де знаходиться Україна, якою мовою там розмовляють і якою мовою ця пісня.
Bardzo śmieszne gdy Polak z daleką Kanady mówi mi (Ukrainka z Ukrainy) gdzie się znajduje Ukraina, w jakim języku tam się mówi i w jakim języku jest ta piosenka.
Very funny when a Pole from far away Canada tells me (ukrainian from Ukraine) where Ukraine is located, what is the language spoken and in what language is this song
:-)))
nadhera......
Dobry ludovky
A beautiful Ukrainian wedding song
Cast ye out, demon!
Нащі українські пісні найліпші. Слава Україні!
Звичайно, в деяких джерелах простежується Московія 15-18 століттях. І при цьому ніхто не враховує Івана III. Я росіянин але перекладаю щоб вам було зручно
Дуже важко протистояти взаємопроникненню мов, особливо в прикордонних регіонах. Мене теж непокоїть слобожанський суржик. До речі, особисто Ви маєте чудову українську мову! Але, повертаючись до пісні "Горіла сосна..." - чому Ви вважаєте її не українською? Я так і не зрозуміла...перепрошую! Невже тільки спираючись на пару притаманних вашій місцевості слів? Тоді є і слобожанська мова зі своїм "тремпелем", або гуцульська з"кептарем",так? :-)
Все тече, все змінюється... Колись Україна мала назву Русь, а замість Росії була Московія. Мені байдуже, як себе називають мешканці Білгорода, Курська чи Воронежа.Скоріш за все - росіянами. І це правильно.Хоча саме вони і мають свої певні мовні особливості (південноруський діалект). На Дону теж розмовляють з вкрапленнями української мови, але не українською. А от на Кубані - українська (хоча офіційна Росія називає це чомусь "балачкою" - ну звісно чому, всюди політична доцільність). Та нехай! :-)
tak to uz nebude mozne asi :)
Transilvana777 ty si tu zamoril diskusiu svojim ukrajinstvom. Chod sa liecit, alebo diskutuj o krasnej pesnicke.
Друже. Можна бачити танок, а пісню чути. Цю пісню виконують , швидше за усе або поляки, або чехи. Я трохи не так написав коментар.
Одно слово мне не понятно, что он там поёт: "Під білий Schleier, під хустку" или "Під білий שלייער, під хустку", кто ответит? )
Rolland
Esso nie rolland
здраствуйте, недавно мени померла бабусиа. перед ий похороном пивчи спивалы дуже харне писни, я памятаю тилки фразу /или думаю що така була: "там де сонце спат лахаэ/кладетса". Може вы знаете яка це писна? це дуже важне дла мене. выбачте про мою писовну, ну я уже забула украинску мову (жыву в полши)
Можливо, Ви шукаєте цю пісню: Слова будуть завжди
Догоріли давно ті дерева старі і сухі
Не залишився з них навіть дим
Дочитались давно мої мудрі і добрі казки
Знаю я майже всьо майже про всіх
Я знаю там де сонце встає
Добрим людям завжди добре є
Я знаю там де сонце лягає
Ніколи зла не буває
Я знаю шо дощ то вода
Я знаю шо хмари то я
Я знаю шо небо ти
І я знаю шо хмари і небо будуть завжди
Будуть завжди
Ти дійдеш до кінця щоб дізнатися звідки ти йшов
Бо не вміє папір розрізняти слова
А чим ближче кінець тим дешевша на срібло ціна
А чим менше часу тим дорожчі слова
Слова про то шо там де сонце встає
Добрим людям завжди добре є
Слова про то шо там де сонце лягає
Ніколи зла не буває
Слова про то шо дощ то вода
Слова про то шо хмари то я
Слова про то шо небо ти
І про то шо хмари і небо будуть завжди
Будуть завжди
+Power Flower Mozhe cja: Слова: Борис Олійник, Музика: Олександр Морозов
Пісня про матір
Посіяла людям літа свої, літечка житом,
Прибрала планету, послала стежкам споришу.
Навчила дітей, як на світі по совісті жити,
Зітхнула полегко - і тихо пішла за межу.
- Куди ж це ви, мамо?! - сполохано кинулись діти.
- Куди ж ви, бабусю? - онуки біжать до воріт.
- Та я ж недалечко... де сонце лягає спочити.
Пора мені, діти... А ви вже без мене ростіть.
- Та як же без вас ми?... Та що ви намислили, мамо?
- А хто нас, бабусю, у сон поведе по казках?
- А я вам лишаю всі райдуги із журавлями,
І срібло на травах, і золото на колосках.
- Не треба нам райдуг, не треба нам срібла і злата,
Аби тільки ви нас чекали завжди край воріт.
Та ми ж переробим усю вашу вічну роботу, -
Лишайтесь, матусю. Навіки лишайтесь. Не йдіть!
Вона посміхнулась, красива і сива, як доля,
Змахнула рукою - злетіли у вись рушники.
"Лишайтесь щасливі", - і стала замисленим полем
На цілу планету, на всі покоління й віки.
Peter Milvus - yes, that was this beautiful song. Thank You
ruclips.net/video/kTgOTOdBs-g/видео.html
Я з Донбасу і мені на чеську чи словацьку мову перекладач не потрібен.
+Сергій Щербак Може тому , що ці , а також білоруська , польська є направду словянські мови
Бо це українська пісня.
ukrajinci su runaci a nie naopak!
TAK TAK, UKRAJINCI vlastne ani neexistujú je to zmes národov a ETNIK(U KRAJINA), tak ako ty píšeš UKRAJINCI sú RUSINI a nie naopak!!!!!
Pesničky sú ľudové ,tak aká krádež .Počúvaj peknú pieseň a nerob hanbu
Rusínom,vulgárnymi poznámkami a aspoň sa nauč pravopis
Так, українці проживають поза межами України.Незалежно від того, з Ужгорода вони, Львова , чи Харкова...І не треба називати нас, слобожанців, росіянами! А русинів - не українцями! Ми з Вами спілкуємося однією мовою - українською! Бо всі ми - українці. А чому на Слобожанщині останні років 100 переважає саме російська мова...А Ви не знаєте?! А що до цієї пісні...так її грали на моєму весіллі, на весіллі моєї мами, бабусі, etc.І слова були і є ті ж самі (за виключенням 2-3, як аналогів "флаєру" :-)
Ви впевнені, що русяві коси мають тільки "русинки"? Ну-ну... :-) Русини такі ж українці, як гуцули, чи слобожанці. І мова у нас одна. Ми маємо лише деякі діалектичні особливості.
Nevie niekto ako sa vola pesnicka kde je ze :kec muj frajir prodze kumne sedne sebe ku pojsceli serdco comne rozveseli?
ruclips.net/video/ggW_b-IMMNQ/видео.html
@@matozilka8605 nesmierne si to cenim..vdaka
Rado sa stalo :)
Va
flik
fnuk :(
Прекрасна русинська пісня, а не народна пісня з "Podniepranskoj Ukraini". В ній співається про дівчину-русинку, яка "русяву косу чесала". Такі слова, як: "ньов", "флаєр", "дружка"- чисто русинські слова. Вона була перефразована на український лад уже після того, як стала народною піснею.
My Ukrainians
Pesni ne znayut granic i odinakovye pesni poyut v vostochnoj Slovakii i tozhe na Ukraine i ya znayu, chto etu pesnyu poyut dazhe na svadbakh na yugo-vostochnoj Ukraine, gde zhivut moji rodstveniki. Ya iz Cheshskoj respubliki i esli my v gostyakh na Ukraine i vecherom poem pesni, nam rovnodushno, esli oni cheshskie, slovackie, ukrainskie ili russkie a glavnoe, chto nam khorosho i teplo na dushe .
@jordanow100 Ага, поїдь в будь-який куточок України і зайди на весілля, побачиш.
Ви стверджуєте, що русини такі ж українці як і слобожанці. Слобожанщиною з історичних часів називали області на північному сході сучасної України і південному заході сучасної Росії. Я не думаю, що слобожанці Білгородської, Курської чи Вороніжської областей Росії такої самої думки як і Ви, що вони українці. Скоріш за все більшість з них скажуть, що вони росіяни.
Nech zije Ukrajina!
a co to ma s Ukrajinou?
Цією піснею закінчується кожне весілля у нас.
I u nas, asi budzeš brat, ha, há
ataman iwan koziol nebojsa Sme rusnaky.
Naj žije Ukrajina, ale toto je Rusynki a ešte, naj žijú aj Rusi, aj Bielorusi aj Slováci, aj Poliaci aj všetci SLOVANIA!!!!!!
Вживання слів з місцевого діалекту не перетворює пісню з української на чисто русинську, галичанську, чи слобожанську! Якщо я, як слобожанка, скажу слово "тремпель", хто мене зрозуміє? :-) Але від цього я не перестаю бути українкою, чи не так?
Я впевнений, що два русини, наприклад один з України, а другий з Словаччини, якщо вони зійдуться, обовязково будуть між собою розмовляти русинською мовою. Русинська мова є не місцевим діалектом української мови, а є мовою, яка офіційно визнана багатьма країнами сучасної Європи. Тільки уряд України, як попередній, так і теперішній, з причин політичного характеру не надає офіційний статус русинській мові. Тому на теренах України русинську мову, як і Ви, називають діалектом укр. мови, говором.
Звісно, бесіда як процес... :-) Русяві коси мають не тільки українки, так само як і чорняві :-) Ну і коли ж Русь стала Україною (за Вашою версією) і чому? :-)