Just learnt the word for Museum. I love it! Sounds like the Thai translation from English of Peter Pan. A Peter Pan Museum.. think that is what Michael Jackson had.
Hi, I like to learn with your lessons. In this lesson I have a question. You teach ngaan tam for work (doing it) but my Thai wife teached me tam ngaan ทำงาน, what is the difference?
I believe that is one of the Thai words that is written differently than it is pronounced. Per the tone rules you are right that it should be rising when writing it, but when ฉัน is spoken a high tone is used.
ฉันได้ยินว่าเค้าหางานทำ Thank you for another useful lesson 🧡
chán dâai yin wâa káo gam-lang hăa ngaan tam yòo 😊
ผมไดัยินว่าเขากำลังหางานทำ
Thank you for the lesson :)
ถูกต้องนะคะ😊
Yet another wonderful lesson, kru New, thank you very much! Have a nice weekend!
Thank you 😊 Have a great week!!
Just learnt the word for Museum. I love it! Sounds like the Thai translation from English of Peter Pan. A Peter Pan Museum.. think that is what Michael Jackson had.
That's a good trick to remember it 😊
บทเรียนของคุณครูNewได้ผลดีมากๆ เลยค่ะ ใช้อย่างนี้ได้มั้ย ขอบคุณค่า
ขอบคุณนะคะ😊
Excellent lesson as usual.
Thank you very much.
You're welcome 😊
ได้ข่าวว่าเค้ากำลังหางานทำ
ขอบคุณนะครับครูนิว 🙏🏻🙏🏻
ถูกต้องนะคะ😊
i just love your videos and way of teaching
Thank you!! 😊
ขอบคุณครับครูนิว 😊
ผมได้ยินว่าเขากำลังหางานทำ
ถูกต้องนะคะ😊
Excellent lesson. Thank you so much.
Thank you 😊
ขอบคุณครับครูนิวและผมว่า "ผมได้ยินว่าเขากำลังหางานทำ"
ถูกต้องนะคะ😊
pom daai-yin waa kao gum-lung haa ngaan tum thank you kroo New 🙏
Correct 😊
ได้ยินว่าเขากำลังหางานทำอยู่
ถูกต้องนะคะ😊
Hi Kru New
I am still looking for work.
Can i said :
Pom yang haa Ngan Tam you
Thank you ❤
correct 😊
Thx Kru New ☺️
chai dai yin wa kau gam lang ha ngaan tam
chán dâai yin wâa káo gam-lang hăa ngaan tam 😊
Hi kun New, I hear he is looking for work...... poom die yen kao gamlong haa ngaan tam thanks new.
pŏm dâai yin wâa káo gam-lang hăa ngaan tam 😊
Hi, I like to learn with your lessons. In this lesson I have a question. You teach ngaan tam for work (doing it) but my Thai wife teached me tam ngaan ทำงาน, what is the difference?
ทำงาน is an action word/verb
มีงานทำ have a job to do
งาน = work, job, assignment= noun 😊
👩🏫👌✍ " pŏm dâai yin kăo gam-lang hăa ngaan tam " (?)🙏
Very good 😊
pŏm dâai yin wâa káo gam-lang hăa ngaan tam
So when do we use "tam ngaan" ? Or is it always "ngaan tam" and everybody says it wrong?
tam ngaan, to work
ngaan tam, work to do.
So how to use those two phrases is different 😊
ผมได้ยินมาว่าเค้าหางานทำ
ถูกต้องนะคะ😊
Chan daai yin waa kao gamlang haa ngaan tam
Correct 😊
🙏
😊😊😊
Work งาน การงาน words คำ
😊😊
Their plan worked.
'Their ' should be translated as ' puak kao' right?
correct 😊, but just káo is also correct
ฉันได้ยินมาว่าเขากำลังหางานทำ or ได้ยินมาว่าเขากำลังหางานทำ
ถูกต้องนะคะ😊
Why high tone on ฉัน ? Should'nt it be rising tone?
I believe that is one of the Thai words that is written differently than it is pronounced. Per the tone rules you are right that it should be rising when writing it, but when ฉัน is spoken a high tone is used.
Thank you @Rupert Spencer 😊
phohm khao huu kao gam lang haa ngaan tam
pŏm dâai yin wâa káo gam-lang hăa ngaan tam 😊
Dear Khru New, may I say it like that: 👉 ผมได้ยินมาว่าเขากำลังหางานอยู่ 👈 ? 👴
ถูกต้องนะคะ😊
Pom daai yin waa kao gamlang hăa ngan tam
Correct 😊
Khop khun maak kruu New
Assignment: Pom daai yin waa kao gam lang haa ngaan tam
Correct 😊
kop kuhn New Pom daai rap kao gam lang haa ngann tam
pŏm dâai yin wâa káo gam-lang hăa ngaan tam 😊