ADIÓS al doblaje 😱 Disney+ y Star+ sin series en español, Lionsgate+ se va de LATAM...

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 авг 2024

Комментарии • 569

  • @rickmiranda3893
    @rickmiranda3893 Год назад +62

    Hola Andru tengo una pregunta esto del doblaje latino será eliminado en peliuclas y series que ya existen, Solo las que sean originales de Disney plus,Solo Películas y Series nuevas que salgan o como será.

    • @andrugeek
      @andrugeek  Год назад +42

      Solo las nuevas películas y series originales que se vayan estrenando en la plataforma. Lo que ya está se queda normal 👍🏼

    • @gemenisgonzalez4009
      @gemenisgonzalez4009 Год назад +9

      Ojalá haya doblaje para la serie Chucky en el mes de octubre cuando sea lanzada su tercera temporada a través de la plataforma de Star+

    • @krilindiosdelaautodestrucc4711
      @krilindiosdelaautodestrucc4711 Год назад +2

      ​@@andrugeekoye andru Viste la película de Spiderman lotus dicen que Es malísima la película

    • @josecedeno7020
      @josecedeno7020 Год назад +8

      El contenido sin doblaje, ya de por si puede hacer que no sea exitoso porque muchas personas perderian el interes en ver y mas si no son series o peliculas de franquicias reconocidas.

    • @YezebelM
      @YezebelM Год назад +2

      Hola Andru tal como tú lo mejor es ver en el idioma original con subtítulos xq ejemplo en sabemos cómo es la voz y entonan las palabras y al hacer el doblaje se pierde mucho el “feeling”, es lo que pienso … por más que doblaje sea excelente Elllll

  • @pablopalomino8877
    @pablopalomino8877 Год назад +203

    El problema es que hay muchas personas con discapacidad visual y necesitamos el doblaje

    • @xw.45
      @xw.45 Год назад +46

      También se necesita audio descripción y por el momento apple y netflix son los únicos que lo agregan eso debería ser hasta una ley gubernamental

    • @pianosuzuki4165
      @pianosuzuki4165 Год назад +14

      Totalmente de acuerdo. Yo tengo discapacidad visual y me cuesta leer los subtitulos. No sé si en España no hay una ley que establece que todo el contenido debe estar doblado.

    • @jorgeluisgalindodiaz4311
      @jorgeluisgalindodiaz4311 Год назад +8

      Pero sí como mencionan es muy poco el contenido que tiene Disney con audiodescripción ahora también nos vamos a quedar sin producto con doblaje en dónde queda el contemplar a las personas que nos es imposible leer los subtítulos o también a las personas que quizá no tienen discapacidad pero son analfabetas y tampoco van a poder acceder a este tipo de contenido
      Y además aún costó mucho más elevado

    • @lumorvel
      @lumorvel Год назад +10

      Concuerdo, yo también tengo discapacidad visual y dependo del doblaje para disfrutar estos productos. Se supone que por derecho internacional estos contenidos deben ser accesibles así que si algo así pasa será necesario buscar leyes que obligan a estas empresas a cumplir con esos estándares de accesibilidad.

    • @nathaliegarcia-is8lv
      @nathaliegarcia-is8lv Год назад +2

      Así es... Es poco inclusivo que quiten los doblajes...

  • @tanner23315
    @tanner23315 Год назад +37

    🇲🇽
    Yo soy de los que siempre veo todo en español. Y se sentirá de verdad muy extraño ver todos los nuevos contenidos sin su doblaje. Además de que el doblaje en un arte y hay muchos actores de doblaje de la que soy fan y le tengo cariño a sus voces.
    Cuando sale una nueva película o serie me parece divertido estar identificando de quién es cada voz

    • @BG-be8di
      @BG-be8di Год назад +5

      exacto.. el doblaje definitivament es un arte, porq hasta incluso los actores de doblaje son excelentes ensu trabajo y les ponen emocion alos personajes, y tamb me lo veo en español.. no puede ser verdad esto >:

    • @sarahb9033
      @sarahb9033 Год назад +3

      Muy dicho , el doblaje es un arte y los que lo hacen son artistas, esa capacidad de transmitir emociones y mostrar una diferente personalidad con cada voz, entre otras cosas, es genial.

    • @leosystem3423
      @leosystem3423 Год назад

      Yo me acuerdo que vi Black, la serie de Netflix en alemán cuando salió y después se dobló en otros idiomas.

  • @idaracastelan
    @idaracastelan Год назад +49

    🤨 Yo opino que sí debería haber pocas plataformas de streaming con todo el contenido para poder ver

  • @PastelRosa1987
    @PastelRosa1987 Год назад +85

    Yo antes era como Andru, sólo veía películas y series en su idioma original, hasta que conocí al que ahora es mi esposo y me dijo que él era fanático de muchos actores de doblaje mexicanos, vimos entrevistas y documentales al respecto y me convenció de que la labor de éstos es de las mejores del mundo y que somos afortunados de tener la opción de ver todo doblado. Desde entonces todo lo veo doblado al español latino y siento un gran respeto y hasta cariño por sus voces. Es una lástima que Disney tome esta acción, sabiendo que el ahorro no sería tanto, pues les pagan muy poco. Es un trabajo muy mal reconocido y mal remunerado. Es tristísimo, la verdad es que debería ser mucho más valorado.

    • @raylink1955
      @raylink1955 Год назад +10

      Yo comencé a ver películas y series en su idioma original, cuando me di cuenta que los actores de doblaje le cambiaban las palabras a lo que en realidad decían los actores, evitaban decir groserías, y aparte que la voz no le quedaba al actor, sin mencionar que la calidad de audio original es mucho mejor.

    • @PastelRosa1987
      @PastelRosa1987 Год назад +8

      @@raylink1955 Lógicamente tienen que cambiar palabras para que quede más natural. Sobre la calidad, no siempre es menor. Te recuerdo que en la animación, el doblaje latino ha resultado mucho mejor que el original.

    • @Jamesjamesmen
      @Jamesjamesmen Год назад

      ​@@raylink1955Alienado a la vista

    • @marvinruiz5595
      @marvinruiz5595 Год назад +6

      ​@@PastelRosa1987es cierto, en las películas animadas el doblaje latino tiende ser mejor que el inglés

    • @j4ckst
      @j4ckst Год назад +3

      @@PastelRosa1987Creo que en calidad se refería a lo técnico, por lo general en idioma original obtienes Dolby Atmos o DTS X, cuando en doblado te quedas en Dolby Digital 5.1.

  • @mexilaw8688
    @mexilaw8688 Год назад +16

    🇲🇽
    Yo voy a ser sincero, quitando los doramas coreanos y chinos no veo nada que no este doblado al español, me gusta mucho el trabajo que hacen varios dobladores y si Disney no va a doblar su contenido al español ni siquiera perdere mi tiempo viendo su contenido simplemente me pasare a ver contenido en otra plataforma que si tenga contenido en español

  • @carlossoto8530
    @carlossoto8530 Год назад +17

    Estas medidas que está tomando Disney+ son muy drásticas! Están comenzando a ser una plataforma que piensan más en su beneficio que en la satisfacción del cliente! Algo me dice que si sigue tomando medidas tan bruscas va a terminar falleciendo como Lionsgate+ 🇲🇽

    • @rigobertoaguilarpriego4148
      @rigobertoaguilarpriego4148 Год назад +3

      Ya es plataforma muerta, yo la tengo de regalo, jamás he pagado algo por esa plataforma.

    • @rigobertoaguilarpriego4148
      @rigobertoaguilarpriego4148 Год назад +2

      Ya es plataforma muerta, yo la tengo de regalo, jamás he pagado algo por esa plataforma.

    • @lauribegazoaragon9325
      @lauribegazoaragon9325 11 месяцев назад +1

      High school musical gabriella tory ya mira ya zack y cody Gemelos en acción sueños real ya 💋 👄 ojos ya yo soy muy fan de Disney channel ya radio 📻 ahora español inglés ya cama ya película perdón

  • @cilbania2162
    @cilbania2162 Год назад +11

    Yo soy de Colombia
    Es terrible
    a mí me gusta ver las series en mi idioma
    Entiendo el idioma universal es el ingles
    Pero eso no significa que todo el mundo supiera inglés osea hay personas que se les dificulta entender el inglés (me incluyo)😅
    Yo tengo 20 años pero aún si veo las series y películas así sean para público infantil o para adolescentes por que me interesa es la historia de cada una EN ESPAÑOL
    Así que parece nos están oblidando entender el inglés 😢🥺

  • @freddyalexandergonzalezdia4628
    @freddyalexandergonzalezdia4628 Год назад +57

    Al quitar el doblaje en Español latino para nuestra región Latinoamericana y parte de gente en Norteamérica que hable español, ya se hizo harakiri y ahora sí GAME OVER Disney+ y Star+.

    • @tutoriales4k695
      @tutoriales4k695 Год назад +6

      Lo bueno es que nunca habrá doblaje de oye primos xd

  • @avengervan
    @avengervan Год назад +7

    7:39 Me gusta ver todas las series de Marvel en Español Latino espero y no lo arruinen por que es molesto estar leyendo los subtitulos o lo veo o empiezo a leer y no se disfruta como tal

  • @mercssosa1734
    @mercssosa1734 Год назад +8

    Yo amo el contenido de Disney clásico, y también otras películas y series, cómo Loki. Para mí sería terrible, no poder compartir cuenta, porque comparto con dos seres queridos que viven lejos. Me da tristeza

  • @Habrammax813
    @Habrammax813 Год назад +43

    Considerando que Disney está fracasando probablemente el 99,99% de los estrenos de Disney nunca tenga doblaje

    • @richardjosuecentenosanchez3318
      @richardjosuecentenosanchez3318 Год назад

      i significa que cristina no volvera a hacer la voz de alegria en intensamente 2 :(

    • @Habrammax813
      @Habrammax813 Год назад

      Creo que intensamente será un exito

    • @Kirejumani_no
      @Kirejumani_no Год назад +1

      Ay exageras debería dejar de estar menos tiempo en el youtube y más en la vida real

    • @W.Gaster
      @W.Gaster Год назад

      Define éxito,porque, por ejemplo, la sirenita fué todo un éxito de taquilla

  • @511-diazfloreseduardo6
    @511-diazfloreseduardo6 Год назад +13

    Ya no es sorpresa el tema del doblaje debido a que Disney plus ya lo había hecho incluso con high school musical la serie durante la temporada 3, el doblaje tardo semanas incluso meses.... Pero tomar está estrategia de un día para otro es un poco arriesgado ya que afectaría a las personas con discapacidad visual porque no van a poder leer los subtítulos, entonces Disney está progresando al intentar conectar con todos los grupos de personas y sus diferencias o al final está retrocediendo por la avaricia 😢😮

    • @DexJP1998
      @DexJP1998 Год назад

      Eso fue distinto. Lo que pasó era que HSMTMTS se doblaba en Argentina, y ellos estuvieron en paro/huelga para tener mejores condiciones laborales, y no doblaron los episodios por eso hasta que terminó la huelga.

  • @trihchapaolacardenascabeza3146
    @trihchapaolacardenascabeza3146 Год назад +15

    Yo me pregunto cómo serán las series o pelis exitosas si muchas personas que ven las cosas dobladas ya no las podran ver

    • @W.Gaster
      @W.Gaster Год назад

      Ese es el círculo vicioso

  • @chrismartinez-1998
    @chrismartinez-1998 Год назад +6

    Si no se trata de no compartir contraseñas en Disney+, ahora son los doblajes en latino

  • @andresgomez-er7sx
    @andresgomez-er7sx Год назад +7

    Ya veo la muerte de Disney + en hispanoamerica

  • @carkoohper
    @carkoohper Год назад +7

    En octubre sale la temporada 3 de Chucky, ojalá si tenga doblaje):
    Amo la serie en su idioma original, pero en latino ya me acostumbré a Rolando de la fuente como Chucky.

  • @alejandrogatito-op9yx
    @alejandrogatito-op9yx Год назад +3

    🇲🇽 felicidades x casi alcanzar los 400 k
    Eres un bombón; es muy agradable escucharte y verte

  • @xaviercela8845
    @xaviercela8845 Год назад +3

    😊🇪🇨estos cambios complican mucho el ver nuevo contenido 😢

  • @DeltaMelimanie
    @DeltaMelimanie Год назад +9

    Andru 👋. También he escuchado que piensan unir a star y Disney en una sola app para latinoamerica, esto con el fin de ahorrar costos en el mantenimiento de las plataformas.
    Lo vi recientemente en un canal llamado plano cinema, sin embargo, el no profundiza mucho en el tema.
    Podrías tu con tu gran poder de detective 🕵‍♀️ comprobar si esto es cierto?
    Un fuerte 💪 abrazo 🤗

  • @maxstelle3242
    @maxstelle3242 Год назад +5

    El doblaje es vital en una serie
    De por si
    Ejemplo
    1 JAKE EL PERRO
    ( Jose arena ) literal con esa voz te robo el corazon
    2 BURRO DE SHERK
    ( eugenio dervez ) desde el primer segundo que habla PUM lo amas
    3 Erik cartman
    ( patricia azan ) ella es el alma de cartman en latinoamerica
    Hasta DROSS admira ala actriz de doblaje
    4 phineas
    ( nemo aponte )
    Este último dijo que solo le daban 780 pesos por capítulo NO MÁS
    Una miseria de pago

  • @danielmartinezserrano2491
    @danielmartinezserrano2491 Год назад +2

    Me gusta mucho tu vídeo 😮😮😮 0:06

  • @eduardogss9535
    @eduardogss9535 Год назад +3

    🇲🇽 Yo soy de México y apoyo el doblaje en español en México

  • @user-eg8lf4ep9k
    @user-eg8lf4ep9k Год назад +2

    Me encanta tus videos amiga. espero que todo esté problema se resuelva pronto 🇩🇴💝 República Domicana

  • @elpachamankeador
    @elpachamankeador Год назад +7

    Yo tengo la solución para este tema del doblaje…. Pues hagamos que este “temita de la inclusión” sea de alguna manera productivo y que sirva para algo es decir pongamonos todos del lado de decir que esta medida no seria inclusiva para las personas invidentes ya que dada su condicion no podrian disfrutar de los contenidos con subtítulos… hagamos grande ese movimiento para dejar a Disney en la disyuntiva de hacer las cosas bien o de lo contrario comerse todo el drama mediático de no ser una empresa inclusiva sumandole asi el despido reciente de la directora de inclusión y diversidad Latondra Newton… #DisneyIsNotInclusive #Respect4BlindPeople

  • @adprod100
    @adprod100 Год назад +1

    Es GENIAL Tu canal = Nuestras ¡FELICITACIONES! ANDRU

  • @josegabrielnunez477
    @josegabrielnunez477 Год назад +5

    AMOOO QUE ANDRU HABLE DE ONLY MURDERS IN THE BUILDING”, ojalá haga un vídeo completo hablando de la serie

  • @hayato1070
    @hayato1070 Год назад +5

    Me sorprendió que no se consideren a las personas con discapacidad visual como consumidores de contenido doblado, a mi tambien em gusta en idioma original pero por problemas viduales en ocasiones me veo obligado a ver con idioma doblado. En fin quería avisar que nosotros, los discapacitados, también existimos.

    • @pianosuzuki4165
      @pianosuzuki4165 Год назад +2

      Exactamente. Siempre se olvidan de nosotros y el audio desceiptivo es también una herramienta muy útil para la gente con siscapqcidad auditiva

    • @hayato1070
      @hayato1070 Год назад

      @@pianosuzuki4165 si pero bueno es lo que hay, por más que pataleemos no nos hacen caso si hoy día no sos mujer sana, de piel negra o LGTBQ+, no existís

  • @fixionfx7425
    @fixionfx7425 Год назад +8

    Una pena por aquellos que las disfrutan dobladas. 😢

  • @EMPRESAREFRIGERACIONGEOV-ey8im
    @EMPRESAREFRIGERACIONGEOV-ey8im Год назад +6

    Que no muera el doblaje latino saludos 🇬🇹

  • @EduAleMF154
    @EduAleMF154 Год назад +3

    Increíble Video ANDRU💜Gracias Por La Información🇲🇽 Muy Buena De Hecho 👌

  • @eduardogss9535
    @eduardogss9535 Год назад +2

    Lo que sucede con Disney+ inicialmente fue que todo el contenido de Disney estaba en un inicio en Netflix durante 2019 sale a la luz el proyecto de la plataforma de Disney+ sólo para el mercado estadounidense cuando inició la pandemia Disney+ se expandió a nivel internacional en diferentes regiones incluso latinoamérica y países de habla hispana llegó en época de confinamiento

  • @abtvta8322
    @abtvta8322 Год назад +3

    Lo que deveria hacer ViX es comprar las series y películas que no quieren las otras plataformas y traducirlas ellos y ganan más suscriptores

  • @tabarestomas
    @tabarestomas Год назад +5

    🇨🇴 este tema de las plataformas de streaming ya no es solo que son muchas sino que cada una está haciendo cambios arriesgados, pero bueno, al menos así Andru tiene trabajo

  • @leonardoguadalupeortizbara1304
    @leonardoguadalupeortizbara1304 Год назад +6

    Lo del doblaje ya existía esa forma qué mencionas cuando era fox habia series qué se transmitirán en el canal fox premium en inglés un ejemplo outlander o walkind dead venían primero en inglés y tardaban un año en ponerle doblaje en latino y en la app foxplay se aplicaba de la misma forma y no todas las series les ponían doblaje solo a las más importantes... cuando se hizo el boom del stremm y disney compro fox y la app cambio de nombre a star+ los primeros meses no todas las series tenían doblaje latino ...y eso ami no me gustaba.. creo que se sintieron obligados a ponerle doblaje latino a todo su contenido para ganar clientes y fuera más atractivo el negocio ..otro ejemplo en star+ cuando llego la temporada 6 de outlander venía en inglés subtitulada y el doblaje tardo más de 6 meses si no me equivoco eso fue el año pasado...y este año llego la temporada 7 pero si venia en latino desde el primer día de estreno de temporada....... yo en lo personal me gusta en español porque si no me pierdo en estar leyendo y no entendería la historia...

    • @lonssi
      @lonssi Год назад +3

      Exactamente eso me pasa, que pierdo muchos detalles de lo que está sucediendo en la escena por estar leyendo la pantalla, así que si o si tiene que tener su doblaje 😢

  • @armandomoya1720
    @armandomoya1720 Год назад +6

    Necesito un resumen de la historia de las plataformas, de todas estas movidas que se repiten, como es que han ido aprendiendo y que es lo que sería ideal.
    Ustedes creen que los formatos físicos deberían regresar?
    Y saliendo un poco del canal, hoy salió un vídeo de Mr.X que justo hablaba de como esos formatos físicos de Disney creaban expectativa e inflaban los precios.

  • @Nimbux-yu4bs
    @Nimbux-yu4bs Год назад

    Gracias por informarnos Andru, saludos desde nuestra tierrita 🇨🇴

  • @alejocastilloarteaga
    @alejocastilloarteaga Год назад +7

    Me muero, de verdad me muero si me quitan el doblaje en español 😢

    • @natro4205
      @natro4205 Год назад +1

      No van a quitar el doblaje de las películas ya estrenadas en la plataforma?

    • @tomasmolinapico5101
      @tomasmolinapico5101 Год назад +1

      que no quiten el doblaje alo nuevo plis ni loki por que sino como vamos a entender

    • @natro4205
      @natro4205 Год назад +1

      @@tomasmolinapico5101 literalmente y a la verdad no me gustan los subtitulos

  • @SPM5650
    @SPM5650 Год назад +2

    pero tengo entendido que en muchos paises todo material audiovisual tiene que llegar doblado como la haria Disney en ese caso

  • @erickcasas9983
    @erickcasas9983 Год назад +3

    Wooo eso de eliminar el doblaje en español latino sera contra produsente en fin

  • @AbelCR13
    @AbelCR13 Год назад +1

    🇲🇽 Me pasa lo mismo que a ti, yo prefiero ver todo en su idioma original, pero si veo venir todos esos problemas que mencionas ya que si hay mucha gente que prefiere ver todo doblado.

  • @julioruiz1999
    @julioruiz1999 Год назад +4

    No tiene sentido no doblarlas, asi mucha gente le dara pereza o ni le gustara estar leyendo subtitulos o escuchandolas en ingles u otros idiomas porque a lo mejor ni saben, y si no las ven por ello pueden fracasar al salir tan solo 🥲, ademas no entiendo para que hacen plataformas de streaming para latinoamerica sino no van a doblarlas 🙃

  • @RoseParamore1
    @RoseParamore1 Год назад +1

    El único cambio que deben hacer las plataformas es colocar la velocidad de reproducción 1.5x, así como lo tiene Netflix.

  • @capibaracelosodelaisla
    @capibaracelosodelaisla Год назад +1

    Si una película no pega en EEUU no la doblaran en LATAM?
    Y si en Latam no la disfrutamos por que no esta en español y por eso no la doblan?
    Es algo que tienen que pensar.

  • @Caraxes333
    @Caraxes333 Год назад +2

    ¿Sabes algo del remake de los tres huastecos?

  • @YadielBarbon
    @YadielBarbon Год назад +2

    🇨🇺 Ay Andru, y otro punto muy importante es que empiecen a usar Inteligencia Artificial para evitarse los costos del doblaje. Esto es muy preocupante. Como siempre, genial tu vídeo. Abrazo desde Cuba.

  • @Gamers_12w
    @Gamers_12w Год назад +5

    Disney solo piensa en ellos no en el consumidor

  • @JayPuga
    @JayPuga Год назад +2

    No recuerdo bien pero en MExico hay una ley que OBLIGA a doblar una pelicula si esta se trasmite en el pais...

  • @ricardoromero9934
    @ricardoromero9934 Год назад +3

    Ni sabía que existía liongate+

  • @ernestoalonso1563
    @ernestoalonso1563 Год назад

    Eres lo máximo Andru... Linda y encantadora...🇬🇹

  • @ethanScott655
    @ethanScott655 Год назад +2

    solo dire ya valio disney ,mucha gente no le gusta leer subtitulado o en idioma original

  • @kumi17200
    @kumi17200 Год назад +2

    Creo que primero van a tomar la decisión de acuerdo al éxito en USA, y las doblarán pero eso solo condiciona el contenido 😢

  • @danielcorona9696
    @danielcorona9696 Год назад +1

    Al menos en México es de Ley que las producciones tengan doblaje en español para evitar un tema de discriminación por aquellas personas ciegas o débiles visuales. Si Disney deja de doblar todo podría tener consecuencias legales.

  • @ALBV
    @ALBV Год назад +1

    Según yo, la única plataforma que tiene casi todo el contenido con doblaje, es NETFLIX. Las demás tienen el contenido mayormente en idioma original. Para empezar Star plus está en inglés (al menos yo no la tengo en español), así que creo que el principal perjudicado por perdida de suscriptores si deja atrás el doblaje, sería Netflix.

  • @promeses
    @promeses Год назад

    llego tempranito para el chisme, saludos Andru un saludo desde venezuela.

  • @rafgam1419
    @rafgam1419 Год назад +1

    Disney se está poniendo la soga a si mismo, su principal mercado está queriendo suprimir el doblaje pero al castellano de España ni por casualidad.

  • @HG-jl4gd
    @HG-jl4gd Год назад +1

    Pero en un doblaje no gastan mucho es de los que menos gasstan las voces principales cobran 40 dolares el llamado o una hora, el doblaje para Disney apenas le saldría en 10.000 dolares para una serie de 10 capitilos y que son 10.000 dolares para Disney? Cuando es para toda la región el contenido exepto Brasil.

  • @raulguerra9797
    @raulguerra9797 Год назад +1

    Y los que pagamos Disney y Star con mercado libre por $99 también subirá entonces verdad???

  • @johannaleos2003
    @johannaleos2003 Год назад +2

    Me gusta ver en su idioma original y el doblaje. Le están quitando el trabajo a muchos.

  • @mariareyes-tq8mr
    @mariareyes-tq8mr Год назад +1

    Hola! En Star ya hay desde hace tiempo contenido sin doblar. Incluso en Disney hay dibujos clásicos sin doblar. El anime, por ejemplo, está en idioma original. Como adulto, no veo problema porque siempre he visto el anime subtitulado, pero detrás hay todo un negocio que se ve perjudicado. Tanto ahorro va en detrimento de la marca, que cada vez se esfuerza menos por ofrecer cosas originales.
    Un saludo desde España.

  • @Gonzalo_Almendra
    @Gonzalo_Almendra Год назад +4

    Que tragedia y más encima ahora Disney está igual que los videojuegos ejemplo EA, Capcom, Ubisoft, Bethesda en no hacer doblajes latino y lo peor Ahora Disney solo estará con el nefasto doblaje al español de España, qué basura y más encima los modimos españoles no se entiende ninguna wea o son incómodos en Latinoamérica 😞

    • @natro4205
      @natro4205 Год назад

      Creo que hay más hispanohablantes qué españoles xd

  • @krilindiosdelaautodestrucc4711
    @krilindiosdelaautodestrucc4711 Год назад +2

    Me encanta tu Voz uwu es Muy relajante

  • @andreandonairefernandez6139
    @andreandonairefernandez6139 Год назад +1

    Es una terrible decisión quitar el doblaje latino, y lo dice alguien que ve los productos en idioma original casi siempre, pero es que está comprobado que más de la mitad de LATAM prefiere el doblaje, además de los trabajos de los actores de doblaje que al menos en Disney suelen ser de calidad y ahora los quieren dejar sin trabajo. Simplemente una decisión muy tonta en todos los sentidos, y teniendo la opción de unificar Disney y Star aquí para ahorrar costos de mantenimiento... En fin, Disney pésimo 2023

  • @luis18903
    @luis18903 Год назад +2

    Dejar el doblaje a un lado se hace una muy mala operación por que no a todo les gusta ver las películas y series en su idioma original y lo ven español latino

  • @paulamuriel6628
    @paulamuriel6628 Год назад +1

    Hola andru quería saber si te enteraste que algunos contenidos de hbo están y se ven en netflix y contenido que está en star también me paso yo necesito saber si a alguien más le pasa o soy yo que pago todas

  • @danielstiglish5542
    @danielstiglish5542 Год назад +1

    Considero que Disney esta tomando estas decisiones radicales derivado de su fracaso en taquilla y hasta en la plataforma de los proyectos que ha traído pero considero que es mas bien culpa de ellos mismos al lanzar cantidad en lugar de calidad, deberían enfocarse en lanzar proyectos muy buenos en lugar de lanzar muchas películas y series al vapor y luego enojarse por que no funcionan.

  • @Joanvaro90
    @Joanvaro90 Год назад +2

    Lo del doblaje así funciona con el anime, Crunchyroll solo dobla ciertos animes

    • @alan_ow_casillasb0709
      @alan_ow_casillasb0709 Год назад

      Otra copia de Disney sobre medidas de plataformas de Streaming 😂.

    • @reisha19valentain
      @reisha19valentain Год назад +1

      Pero en el anime es diferente. Ya estamos predispuestos a verlo en japones porque sabemos qur el trabajo de doblaje ea mejor. Los seiyus son otro nivel. El anime es un nicho diferente. Si uno ve un anime doblado se alegra, lo disfruta y ya. Pero no es lo que se espera.

    • @kamadomaximoff
      @kamadomaximoff Год назад

      Crunchyroll va doblando animes pero no siempre tiene que ver eso de ser conocido o no, ellos empezaron a doblar para llegar a más gente así que poco a poco lo tendrán todo

  • @jossember
    @jossember Год назад +2

    Lo de cobrar más la plataforma de Disney es otra subida a la que ya hizo? Porque a mi ya me lo subieron jajaja

  • @pattyhernandez8410
    @pattyhernandez8410 Год назад +1

    Para mí no es un problema ver las películas y series en su idioma original, y aunque tenga la opción del doblaje al español, aún así eligo el idioma original, ya que desde niña me acostumbré a los subtítulos. De hecho lo prefiero así, no importa que no hable ni entienda el idioma. Me gusta mucho escuchar la diversidad de idiomas que existen.

  • @eduardobello5058
    @eduardobello5058 Год назад +2

    No sería conveniente para Disney quitar los subtítulos, igual en Star+ solo lo tengo por el deporte, no hay serie que me llame la atención 🇻🇪

  • @NatashaSalgado
    @NatashaSalgado Год назад +1

    Yo veo las series y películas en inglés con subtítulos, es más trate de ver Mandalorian en latino y no pude porque extrañaba la voz de Pedro. Sin embargo, las animadas, excepto Tales of the Jedi, si las ví dobladas.
    Ciertamente, verlas dobladas te ayuda a estar más pendiente del audio mientras haces otras cosas pero creo que se pierde la escencia de ver una película o serie.
    Ya veremos cómo le resulta al Teo Bob... 🇻🇪🇻🇪🇻🇪

  • @jorgeisaacnene
    @jorgeisaacnene Год назад +1

    🇻🇪 Ni siquiera sabia que existia esa plataforma

  • @israelsalinas2731
    @israelsalinas2731 Год назад

    Muy buen video Andru yo veo practicamente todo el contenido en español latino por asi disfruto mas las peliculas , series , anime.

  • @chicomalo13
    @chicomalo13 Год назад +2

    la compañía no aguantaría una huelga mundial de actores de doblajeY eso que no cobran regalías los factores de doblaje

  • @davorozco
    @davorozco Год назад

    🇬🇹 Saludos desde Guatemala

  • @user-ph5qn9rf8j
    @user-ph5qn9rf8j Год назад +1

    Saludos andru hoy salió blue beetle ya la iré a ver

  • @krilindiosdelaautodestrucc4711
    @krilindiosdelaautodestrucc4711 Год назад +2

    Sobre el doblaje, Si es Cierto si afecta y creó que harán desmadre por eso y apoyo al desmadre porque prefiero ver todo en mi idioma, porque Tengo que verlo en inglés no entiendo su idioma •

  • @hectormateorosario9180
    @hectormateorosario9180 Год назад

    Saludos desde República Dominicana andru lo de Disney una locura 🇩🇴

  • @sebastianbenega6985
    @sebastianbenega6985 Год назад

    Consulta los que pagamos lagion cómo va ser cierre nos conviene cerrar desde ahora?

  • @AGamarra
    @AGamarra Год назад +1

    Dicen los de Lionsgate que han encontrado un socio en Latinoamérica que se dedicará a distribuir su contenido. Ojalá para que no se disperse simplemente sino llegue todavía la mayoría de su contenido. Hubiera pensado que fuera Star+ pero seguro será otro.

    • @AGamarra
      @AGamarra 8 месяцев назад

      Ya se confirmó que pasarán su contenido en MGM+

  • @UzumakiNaruto-tk5hv
    @UzumakiNaruto-tk5hv Год назад

    Venezuela 🇻🇪 y saludos desde Brasil 🇧🇷

  • @cancinovicm
    @cancinovicm Год назад +1

    No me afecta, siempre veo las serirs y peliculas en idioma ingles, ya que al cambiar al doblaje en español pierde en calidad de audio con el dolby atmos, sobre todo si tienes un equipo de audio de teatro encasa, por eso siempre en ingles fidelidad de audio al 100%😊😊😊

  • @alexisjaramillo7564
    @alexisjaramillo7564 Год назад +2

    Ojalá y hagan siempre doblaje de marvel, saludos Andru🇵🇪

  • @ramiroirigoyen724
    @ramiroirigoyen724 Год назад

    Hola!
    Afecta a los que tienen baja visión y no pueden seguir el dialogo con los subtítulos.

  • @elcharlybeto
    @elcharlybeto Год назад +1

    Coincido totalmente con vos, son decisiones que afectan a todo el streaming, extraño los tiempos cuando sólo estaba Netflix y nada más. Después surgieron las demás por propia codicia y así les está yendo, ahora quieren recortar gastos y tarde o temprano van quitando calidad y "amigabilidad" a sus plataformas. Como siga así, va a conducir a la muerte del streaming o a que vuelva a concentrarse todo en una o dos plataformas grandes, que en mi opinión sería lo ideal. Saludos desde Argentina 🇦🇷!!!!

  • @user-dc7mf9qw5g
    @user-dc7mf9qw5g Год назад +1

    Podrías hacer un HBO MAX de mexico vs HBO MAX de USA?

  • @JAVI29020
    @JAVI29020 Год назад

    Saludos! 🇵🇷🇵🇷🇵🇷🇵🇷 🙌🏾🙌🏾🙌🏾🙌🏾

  • @josegarcia8041
    @josegarcia8041 Год назад +1

    Disney está destruyendo todo

  • @yazminpedraza2967
    @yazminpedraza2967 Год назад +1

    Yo miro todo en español es necesario el doblaje 🇦🇷

  • @user-lj2nj7wj1p
    @user-lj2nj7wj1p Год назад

    Andru buenas tardes nos podrías dar información sobre prime video hoy que ingresé ví que está Vix y Paramount+ en el menu y otras plataformas como funciona esto ya se tiene ingreso por estar afiliado a primevideo

  • @salvadorb.r.7249
    @salvadorb.r.7249 Год назад +1

    !noooo, Lionsgate,NOOO! , afortunadamente aproveche el verano para ver Mayflair Witches, antes vi la mexicana Toda la Sangre y la Academia de Vampiros. Así que si tienen contenido puntual de interés

  • @bluecel578
    @bluecel578 Год назад +1

    Hay personas que necesitan el doblaje más las personas de la tercera edad por que ya no leen rápido los subtítulos como antes pasan rápido y hay que volver a regresar, Netflix nunca ha tenido problemas pero las competencias no pueden sostener la plataforma y hacen muchos cambios mejor no hubieran heche su propia plataforma mejor que regresen todas las películas a Netflix.

  • @alan_ow_casillasb0709
    @alan_ow_casillasb0709 Год назад +2

    Hola Andru, el vídeo te quedó increíble 💜
    Yo tengo Disney + y Star + pero si se atreven a implementar todas esas medidas con el doblaje y las cuentas compartidas creo que mejor voy a cancelar mis suscripciones y me voy a suscribir a Netflix, ya que a mi parecer esas decisiones que anda tomando Disney son horribles para la experiencia de nosotros los latinoamericanos con sus plataformas de Streaming, además, contratar Netflix se me hace más económico ante esas medidas y una mejor opción debido a que tiene más contenido. Espero que ojalá cancelen implementar esas medidas, pero conociendo a Disney lo dudo. Saludos Andru 👋💜

    • @natro4205
      @natro4205 Год назад +1

      Una cosa es lo que hizo Netflix pero ahora disney no tiene la cabeza

  • @GiovanniGonzalez-kn3vu
    @GiovanniGonzalez-kn3vu Год назад

    Hola andru saludos desde Colombia...nunca tuve lions ...y la verdad es una decisión muy complicada sobre los doblajes...tema bien espinoso

  • @miguelfarfan4621
    @miguelfarfan4621 Год назад +2

    Hola Andru 🇵🇪 te comento que ya esta pasando la falta de doblaje en Netflix, más en las series coreanas, pues inician dobladas y en los siguientes capítulos están en su idioma original, gracias por tus videos... son muy buenos e informativos.

  • @muguiwara1990
    @muguiwara1990 Год назад +1

    Menos mal que soy de españa y no se ah dicho nada de mi pais a sin que puedo seguir disfrutando con el doblaje

  • @brianbaez2817
    @brianbaez2817 Год назад

    Hola andru como estás saludos desde🇵🇾

  • @raulguerra9797
    @raulguerra9797 Год назад +1

    Y Chucky en la temporada 2 se tardaron mucho en hacer el doblaje

  • @franciscobecerra4780
    @franciscobecerra4780 Год назад +1

    Es gracioso como Andru se le llena la boca diciendo que ve todo el contenido en el idioma original.
    Pero los subtítulos no son parte de la versión original son un añadido
    Eso quiere decir que ella ve la versión subtitulada pero no la original
    🤣🤣🤣🤣🤣

  • @joseandres2041
    @joseandres2041 Год назад

    Yo opino que Disney, esta cometiendo un grave error, porque primero que nada, se está pagando una mensualidad en la plataforma para recibir todos los servicios de buena calidad.
    Segundo, si desean ahorrar o abaratar costos, dejen de crear peliculas o live action que son completamente innecesarias y centrarse en bueno proyectos que valga la pena. No es justo.