Agh-e Bahman bakhuda ki zibaye karet khaili lezat bakhsh o zibast. Khudawand mowfaq dashta bashed Har ja ki asti. Har bar ki diklamayet ra meshnawam jane dubara megarom. Waqehan ki estedad khuda dadagi dari.
جناب شریف ممنون از خوانشتون اما چند جایی ایراد خوانش داشتید از جمله کلمه راواق به معنی صافه که شما رواق خوندید که به معنی پیشگاه و سایه بانه موارد دیگرو اگر مایل بودید حتما خواهم نوشت
با سلام خدمت شما : ممنون هستم از راهنمائی و لطفا موارد دیگر را هم بفرمائید . با سپاس بهمن دوست گرامی من چک کردم در دیوان بصورتی که آمده بود خوانده شده اگر اشتباه نکنم (نه کدوی سر هر کس می راوق تو دارد نه هر آن دست که خارد گل بیخار تو دارد} و در لغت نامه هم معنای ان امده ۱. ظرفی که در آن شراب را صاف میکردند؛ پالونه؛ راوک. در دیوان شمس در مجموعه گنجور غزل 758 بیت 12 راوق امده
بمر ای خواجه زمانی مگشا هیچ دکانی تو مپندار که روزی همه بازار تو دارد.... در این بیت به نظر حقیر واژه ی "روزی " به معنی رزق و روزیست ولی با نوع خوانش شما به معنی یک روز است که معنی یک روز از آن مستفاد نمیشود
How Rumi Destroyed My life He captures the imagination and directs them toward a self-destructive path of giving away material pleasures and physical comfort through periods of fasting to cause hallucinations and dread and preys on your conscience and uses the guilt to guide people towards depression and hopelessness Rumi is a hiding behind dark love directed towards the divine He claims to represent tolerance and universal love He claims that the spirit of his love dwells in every human heart His teachings lead to intense hallucinations especially during periods of hardship such as physical pain or dehydration He hides behind faith and spirituality but his teachings are full of hubris. This is evident in his teachings through a lack of any sort of acknowledgement of mistakes He captures the imagination and directs them toward a self-destructive path of giving away material pleasures and physical comfort through periods of fasting to cause hallucinations and dread and preys on your conscience and uses the guilt to guide people towards depression and hopelessness Some might remember a bearded Uber drive in the DC area who introduced people to Rumi in ignorance. Saed Wasim Hashimi
با تشکر شما روّاق با تشدید واو قرائت کردید در غزلیات فروزانفر راوق نوشته شده که اولا وزن شعر را بهم میزند و ثانیا معنی صافی می دهد که در این بیت معنی صافی مورد نظر نیست و به احتمال بسیار زیاد غلط چاپیست و باید که راواق باشد
بهبه 👌🥀💫بینهایت عالی و دلپسند
به به ...
💙🙏
غنای اشعار مولانا با صدای شما آشکار میشه. درود بر شما خوانش شما باعث تاثیرگذاری اشعار بر جان ما میشه
به به
چند بار شنیدم
دلم من کار تو دارد
گل و گلناری تو دارد
دکلمه بسیار زیبا .....
به به از این اجرای شریف استاد بهمن شریف
من بعد از ده سال دوباره به یاد صدایی زیبایی شما افتادم...
اجرای شریف استاد بهمن شریف صوتی حزین و نیز زیبا و رسا و پر شور به واژگان جان می بخشد
درود بر شما آغا شریف واقعا خیلی زیبا وخوش مضمون بود .
اشعار مولانا باصدای شما واقعا زیبایی دیگری دارد
به به بسيار زيباا و دلنشين❣️
عالی😍😍😍😍😍
عالی
Agh-e Bahman bakhuda ki zibaye karet khaili lezat bakhsh o zibast. Khudawand mowfaq dashta bashed Har ja ki asti. Har bar ki diklamayet ra meshnawam jane dubara megarom. Waqehan ki estedad khuda dadagi dari.
من ساعت ها دکلمه های شما را گوش میدم آقای شریف شب ها قرص خواب من هستن البته خیلی هم از شما یاد گرفتم برای خواندن صحیح مولانا ممنون
صداتون برای دکلمە خیلی عالیە
ke maho shamso atarod, ghame didare To darad.
شعر مولانا و این صدائ ملکوتی چه میکند با روان آدمی!
be saadegi,,,zibaast
جناب شریف ممنون از خوانشتون اما چند جایی ایراد خوانش داشتید از جمله کلمه راواق به معنی صافه که شما رواق خوندید که به معنی پیشگاه و سایه بانه موارد دیگرو اگر مایل بودید حتما خواهم نوشت
با سلام خدمت شما : ممنون هستم از راهنمائی و لطفا موارد دیگر را هم بفرمائید . با سپاس بهمن
دوست گرامی من چک کردم در دیوان بصورتی که آمده بود خوانده شده اگر اشتباه نکنم (نه کدوی سر هر کس می راوق تو دارد
نه هر آن دست که خارد گل بیخار تو دارد} و در لغت نامه هم معنای ان امده ۱. ظرفی که در آن شراب را صاف میکردند؛ پالونه؛ راوک. در دیوان شمس در مجموعه گنجور غزل 758 بیت 12 راوق امده
این خوانش برای انها نیست انها دارند با ظروف خالی ذهن که در روش از مذهب گرفته اند امورشان را اداره می کنند
Can someone help in translation
بمر ای خواجه زمانی مگشا هیچ دکانی
تو مپندار که روزی همه بازار تو دارد.... در این بیت به نظر حقیر واژه ی "روزی " به معنی رزق و روزیست ولی با نوع خوانش شما به معنی یک روز است که معنی یک روز از آن مستفاد نمیشود
چو کدو پاک بشوید ز کدو باده بروید
How Rumi Destroyed My life
He captures the imagination and directs them toward a self-destructive path of giving away material pleasures and physical comfort through periods of fasting to cause hallucinations and dread and preys on your conscience and uses the guilt to guide people towards depression and hopelessness
Rumi is a hiding behind dark love directed towards the divine
He claims to represent tolerance and universal love
He claims that the spirit of his love dwells in every human heart
His teachings lead to intense hallucinations especially during periods of hardship such as physical pain or dehydration
He hides behind faith and spirituality but his teachings are full of hubris. This is evident in his teachings through a lack of any sort of acknowledgement of mistakes
He captures the imagination and directs them toward a self-destructive path of giving away material pleasures and physical comfort through periods of fasting to cause hallucinations and dread and preys on your conscience and uses the guilt to guide people towards depression and hopelessness Some might remember a bearded Uber drive in the DC area who introduced people to Rumi in ignorance. Saed Wasim Hashimi
با تشکر شما روّاق با تشدید واو قرائت کردید در غزلیات فروزانفر راوق نوشته شده که اولا وزن شعر را بهم میزند و ثانیا معنی صافی می دهد که در این بیت معنی صافی مورد نظر نیست و به احتمال بسیار زیاد غلط چاپیست و باید که راواق باشد