Dieser Satz stammt von **Chögyam Trungpa**, einem tibetisch-buddhistischen Lehrer, der bekannt dafür war, Weisheit und buddhistische Lehren oft auf unkonventionelle Weise auszudrücken. Der Satz wird meistens als folgt zitiert: **“The bad news is you're falling through the air, nothing to hang on to, no parachute. The good news is there’s no ground.“** Die schlechte Nachricht ist, dass du „FALLEN wirst“ und nichts da, woran du dich festhalten kannst, keinen Fallschirm. Die gute Nachricht ist, dass es keinen Boden gibt. Mit diesem Zitat wollte Trungpa die Vorstellung von Kontrolle und Sicherheit in Frage stellen und die Akzeptanz von Unsicherheit und Veränderung fördern, was zentral in seiner Lehre war.
Dieser Satz stammt von **Chögyam Trungpa**, einem tibetisch-buddhistischen Lehrer, der bekannt dafür war, Weisheit und buddhistische Lehren oft auf unkonventionelle Weise auszudrücken. Der Satz wird meistens als folgt zitiert:
**“The bad news is you're falling through the air, nothing to hang on to, no parachute. The good news is there’s no ground.“**
Die schlechte Nachricht ist, dass du „FALLEN wirst“ und nichts da, woran du dich festhalten kannst, keinen Fallschirm. Die gute Nachricht ist, dass es keinen Boden gibt.
Mit diesem Zitat wollte Trungpa die Vorstellung von Kontrolle und Sicherheit in Frage stellen und die Akzeptanz von Unsicherheit und Veränderung fördern, was zentral in seiner Lehre war.