They added more antics in the tagalog version, the part where tomo tells osaka to shut up, she asks osaka if shes a pirated CD since those copied CDs tend to Jump and repeat scenes of a movie
let's not forget the spanish speaking dude with yukari knowing spanish + chiyo's dad speaking spanish instead of engrish in osaka's dream in the english dub that's as close as we'll get sadly
Sorry that's not Spanish, it's Tagalog. For you it's como estas and in Filipino it's Kamusta! There's similarities but it's still different. And even when Spain conquered Philippines, Spanish is not the official language, it's Tagalog which is different
According to a RUclips comment on episode 1 of Azumanga Daioh Vietnamese Dub. The reason why the audio is like that of a childhood Minecraft RUclipsr raping your ears is because the show wasn’t probably Archived. But on some episodes the audio is pretty much normal.
I love that extra remark from Tomo in the Tagalog dub (1:34) where she says "Ano ka ba, pirated CD?!" ("What are you, a pirated CD?!") Idk what exactly that implies but I find it hilarious nonetheless edit: thanks for explaining
It's a meme here in the philippines to make fun of people who repeat things alot by calling them pirated CD's, because pirated CD's here usually break by stuttering/repeating words etc.
I think its a play on the phrase "parang sirang plaka" which means like a broken record, since it's the 2000s and it is the philippines CDs are much relevant
I did know Azumanga had a tagalog dub, and as expected it sounds pretty good, I think it's the closest to mimicking Osaka saying sata andagi in japanese, korean has to be the cutest tho
0:00 Osaka (this scene's in Tokyo) 0:36 Atlanta (this scene's in Washington D.C.) 1:12 Lucena (this scene's in Manila) 1:49 Munich (this scene's in Berlin) 2:25 Busan (this scene's in Seoul)
@@DABUNGINATOR You could do that. Your choice. But I think it isn't necessary, with the english version already also present. And most of the other versions have no undertitles as well
German dub voice actors and their roles Tomo = Asuka ( she sounds like Princess Daisy to me ) Chiyo = Kyubey ( now I want Chiyo chan torture ) Osaka = The ladybug Kwami named Tiki Yukari = Misato ( they both looks similar and maybe Yukari is based of her aswell ) Kimura = Plankton ( did someone stole Sakakis american burger formula )
I remember this dub! Korean Osaka is localized as “부산댁(miss Busan)”, and yup, the whole show is localized as Korean stuff. The Korean dub is actually pretty nice, you should def try that too. (Sorry for bad English I’m just a random Korean who just keep learninggg-)
At first, I confused Filipino with Spanish. It caught me off guard hahaha. Then I remembered that Filipino and Spanish have similar words and expressions
Idk if I’m just stupid, but I don’t see any timestamps so I made some myself! Enjoy! ☆☆ 0:00 Japanese 00:36 English 1:13 Tagalog 1:49 German 2:26 Korean 3:01 Thai 3:38 Vietnamese
you simply CANNOT convince me that the vietmanese dub wasn't done all by one person
its actually just how vietnamese conversations go lol
appreciate how to this day everyone uses the same japanese clip with portuguese subtitles. truly a shame there isn't a brazilian dub
You can tell we experienced countless, treacherous trials & tribulations to acquire that clip.
Unintentionally brazil contributed to the azumanga legacy, love to see it
@@gustavoduarte3507caipirinha caipirinha
I love ur pfp
you mustn't fight. both bram and syd are also well loved here
bruh they recorded the vietnamese dub in one of the tunnels under saigon
Seems they also brought a train horn down there.
It has the same budget as the minimum wage for sweat shops
@@cantthinkofausername6749 how can we ever recover from this akjsdajkf
there saying there lines so loudly and then just "satandagi!"
IT'S HO CHI MINH CITY YOU UNCULTURED SWINE!
3:38 i love how Vietnamese dub barely have any volume management, so the voices keep stacking on top of each other making it loud af lmao
Vietnamese dub was poorly archived so now when uploaded to RUclips the audio is like that
1:15 i love how the "hahaha" is so soulless
Tagalog sounds very cute. The German girl is also trying her best.
I thought Thai was pretty cute. The way she says it is certainly unique.
_one hundred yen_
The tagalog ver is more osaka than the japanese
They added more antics in the tagalog version, the part where tomo tells osaka to shut up, she asks osaka if shes a pirated CD since those copied CDs tend to Jump and repeat scenes of a movie
@@DABUNGINATORซาตา อันดากี้
Do not forget to just relax,
The mindfulness is key.
Osaka keeps on saying
'SATA ANDAGI!!'
Beautiful poem.
Tomo’s squeaky yelling in the Korean dub at 2:57 made me LMAO for some reason
Channelling her inner Yukari.
that was pure gold
0:09
really good voicings 🥳
1:14 that "como estas" is the closest we Romance language speakers will have to an azumanga dub
let's not forget the spanish speaking dude with yukari knowing spanish + chiyo's dad speaking spanish instead of engrish in osaka's dream in the english dub
that's as close as we'll get sadly
Sorry that's not Spanish, it's Tagalog. For you it's como estas and in Filipino it's Kamusta! There's similarities but it's still different. And even when Spain conquered Philippines, Spanish is not the official language, it's Tagalog which is different
@@comeonwindows7 huh interesting stuff
@@comeonwindows7 mayroon akong malaki titi.
@@yachetAYO I UNDERSTAND THAT
Japanesaka: Saataa andagiii! [Joyous]
Englisaka: Sata ANdagi! [Melancholy]
Tagalosaka: Saataa andageee!! [Enthused]
Germansaka: zes is sata andagi! [Informative]
Koreasaka: Saataa andagiii... [Sing-songy]
Thaisaka: Saa! Taa! Andagiii!! [Enunciative]
Vietnamesaka: SAATAA ANDAGEE!! [Fucking Loud]
Uncultured much. Englisaka is actually called Dubsaka.
Satan doggy 💀☠☠☠☠☠☠
In Vietnam they recorded the audio in the middle of the war
HELP
@Zontiya SATA ANDAGI
English Sata Andagi feels like its being said on gunpoint
has almost the same energy as "Nothing beats a jelly filled donut"
grew up in vietnamese household.. i swear in the vietnamese dub one of them sounds like my mom..
It's the perfect dub to represent Vietnam.
This upload has been approved by the Sata Andagi gang
Sata Andagi
Sata Andagi
I love how the other voice actors just... can't.
I love the part where they said "sata andagi"
Ah, soudesuka?
sata dagi
This guy gets it
SATAAADNANGI
According to a RUclips comment on episode 1 of Azumanga Daioh Vietnamese Dub. The reason why the audio is like that of a childhood Minecraft RUclipsr raping your ears is because the show wasn’t probably Archived. But on some episodes the audio is pretty much normal.
I'm pretty sure I commented that.
yes
bro why does the vietnamese genuinely sound like an average family reunion with all the yelling😭🙏
I love that extra remark from Tomo in the Tagalog dub (1:34) where she says "Ano ka ba, pirated CD?!" ("What are you, a pirated CD?!") Idk what exactly that implies but I find it hilarious nonetheless
edit: thanks for explaining
Another commenter mentioned that, in the Philippines, audio on pirated CDs would stutter.
It's a meme here in the philippines to make fun of people who repeat things alot by calling them pirated CD's, because pirated CD's here usually break by stuttering/repeating words etc.
I think its a play on the phrase "parang sirang plaka" which means like a broken record, since it's the 2000s and it is the philippines CDs are much relevant
Sata Andagi
0:00 Japanese
0:36 English
1:12 Tagalog
1:49 German
2:25 Korean
3:01 Thai
3:37 Vietnamese
English dub is cursed as always
@@MegatronSturdy real
Study time: 😪
10 hours of Saata Andagi: 😍😍😍😍
I just love how every dub keeps the exact same " *S A T A A N D A G I* " energy as in the sub
I did know Azumanga had a tagalog dub, and as expected it sounds pretty good, I think it's the closest to mimicking Osaka saying sata andagi in japanese, korean has to be the cutest tho
Yeah I was also kind of surprised there was a Tagalog translation
The best part is that the entirety of it is on youtube
Panahong buhay na buhay pa ang anime sa TV5 nyan, may lucky star at wallflower pa
The low ass quality in the tagalog dub brings back memories watching from an old ass tv.
Tell ‘em to bring out the lobsters!
The Taglog VA for Osaka somehow sounds like the Japanese one.
Also the Vietnamese dub being the best as usual.
fr
the vietnamese's dub "satan doggy" is real 💀
"I'm sorry Tomo, but this will be the last Azumanga you Daioh..."
-Osaka, episode 27: Its Azumover
3:58 SA TAN DA GEEE
3:45 satan doggy 💀
The Tagalog people really nailed it
filipino mfs
filipino dubs on top
Hahahahaha
i like how tomo calls osaka a pirated cd like bruh i lost it when she said that
Other languages: ❤😍
Vietnamese: SAÆTA AAANDAAGII
0:00 Osaka (this scene's in Tokyo)
0:36 Atlanta (this scene's in Washington D.C.)
1:12 Lucena (this scene's in Manila)
1:49 Munich (this scene's in Berlin)
2:25 Busan (this scene's in Seoul)
The 1:12 is filipino. In Philippines.
@@wadwad1222 i know but idk what region to use
1:12 is Quizon🤣
1:12 Tondo
@@KamenBladerRyuki1006 lucena is good enough
who up sataing they andagi rn
The Vietnamese one💀🔥🙏🗣️🗣️🔥🦅🦅🙏🦅🔥🦅🔥🗣️🦅🗣️🙏
4:10 headphone users... prepare
1:34 I KNOW ABOUT BUYING THIS CD!
The Vietnamese dub doesn't even sounds like "Sata andagi", more like "Satan dagi" 💀
yeah -_-
fr💀
SATAANDAGI🗣️🔥🔥🔥🔥🗣️
DATAANDAGII🔥💯‼️🗣️💯🔥‼️🗣️
Thai was the most similar to the original, but the delivery was shot 13 times in the back and buried in a burning volcano.
I thought tagalog was better. Slightly better quality.
It wasn’t lol
The English one felt so American
I love the Thai version, it looks like Osaka is getting more impatient with each "Sata andagi" 😭
as a thai i literally laughed my ass off because the of the quality
Osaka is stuck in a dialogue loop 😭
Tomos Korean VA had no right to go so hard on her "Sata Andagi"
4:11 THEYRE SO LOUD
vietnamese dub was recorded with a -3$ microphone
2:57 SATA👹 ANDAGIIIE👹👹👹👹
This was the very first anime I bought and still watched dubbed.
So the german version has a place still close to my heart.
It definitely sounds great. I'd add English subtitles to the German version, maybe.
@@DABUNGINATOR You could do that. Your choice.
But I think it isn't necessary, with the english version already also present.
And most of the other versions have no undertitles as well
The English version sounds so forced
the only reason every other version doesn't is because you don't speak those languages
@@user-89966 that’s the reason so many sub watchers despise the dub, it’s hard to understand the nuances of a language you don’t know
@@user-89966 I don't even know if it's because of that or not - tone just sounds different in the original Japanese audio track if that makes sense
The Tagalog sounds like she’s going down a slide. I love it.
Vietnamese is so funny it reminds me when I used to watch the Tagalog dub early in the morning for some animes
German dub voice actors and their roles
Tomo = Asuka ( she sounds like Princess Daisy to me )
Chiyo = Kyubey ( now I want Chiyo chan torture )
Osaka = The ladybug Kwami named Tiki
Yukari = Misato ( they both looks similar and maybe Yukari is based of her aswell )
Kimura = Plankton ( did someone stole Sakakis american burger formula )
TELL EM TO BRING OUT THE LOBSTER 🗣️🗣️🗣️🗣️🗣️🔥🔥🔥🔥🔥🦞🦞🦞🦞💯💯💯💯💯
sata andagi!!!>_
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😱
🤭
The compression on the Vietnamese version is hilarious.
the tagalog one sounds like its from a really old comercial for the show
I honestly think their microphone technology was still in the 80's.
I don't even know what "tagalog" is...
@@WTHISAKILOMETER_o7
Tagalog is when someone gets requested to have a log tagged, "tag a log"
Tagalog dub deadass being superior
1:13 This shi is actually so cute
I love the Vietnamese dub!
vietnamese earrape and goofy ahh wording
''sata andagay''
satan doggy 💀💀
poor Audio quality
I love Satan doggies
“HALT ENDLICH DIE KLAPPE OKAY?” couldve been more aggressive tbh 😂
Was
Tomo wasn't really angry at that point, just annoyed. I sometimes say "Halt mal die Klappe" without being angry.
As a filipino i will appreciate making osaka still sound adorable
Fr
The korean one is so precious dude 😭😭
s a t a a n d a g i
Andagi Sata!
Tagalog nailed that Osaka voice. I swear.
🫸🏆🫷
The way Tomo says "shut up" is sooo low energy in the german version lol 2:12
Tbh, germans don’t need energy to sound intimidating 😭
The vietnamese dub sounds goofy and terrifying lol
Sata andagi❗️❗️🗣❗️🗣❗️🗣❗️❓️🗣🗣‼️🗣❓️🗣❓️🗣‼️🗣
Sata andagi 🗣️💢💥
Nice pfp
@@MettatonLover thanks, I love Yami Yugi :>
@@Saratheartist you're welcome, I love him too.
I realy didn't expect the German version to be this good the va's did a good job
Dont know if you know, but German dubs are usually peak quality, for some reason germany has huge budgets for dubbing stuff
@@ZVLIAN its cuz they use the same va for everything 😭
@@BusyChum yes obviously, you're not gonna hire new va's for every dub???
das ist sata andagi
2:30 why does Korean Osaka sounds so cute...
Fr
I remember this dub!
Korean Osaka is localized as “부산댁(miss Busan)”, and yup, the whole show is localized as Korean stuff.
The Korean dub is actually pretty nice, you should def try that too.
(Sorry for bad English I’m just a random Korean who just keep learninggg-)
I always see people who're good at English say that they have bad English. You're English is native level!
@@DABUNGINATOR OH GOSH GOSH GOSH THANKS WOHOO (HAPPY 13 YRS OLD NOISES)
tell em' to bring out the lobster!
tell 'em to bring out the sata andagi!
tell em' to bring out the whole ocean!
me when tagalog version inserts random piece of contemporary filipino culture
Filipino one actually sounds like Osaka's OG VA lol
There is no universal language mfos when the sata andagi 😢😢😢
when ya plug pull up wearin dat vlone
plug a vlone vindicator
1:10 NO ITS NO-
had me rolling
Did NOT know there was a Tagalog dub of Azumanga Daioh. Welp, time to watch Azumanga Daioh again...
bro that dub was my childhood
No way Vietnamese is a real language 💀
do i have news for you
I feel like the audio gets worse with each iteration
Funfact: They cast well known VA in the German Version but told them to be Lighthearted :)
The mic my cousin used to scream racial slurs on COD 15 years ago is better quality than whatever the hell they used for the Vietnamese dub
WHY IS THE VIETNAMESE VERSION DEEPFRIED SOUNDING
Authentic VCD quality. $4 for 10 at the market.
Vietnamese realy say satandagi💀
They didnt bring out the lobster😞😞😞
2:56 SATANDAGGEEE!!! 😅
Vietnamese version is perfect, even I'm Vietnamese.
you phrased that like the vietnamese dub impacted you simply by being vietnamese
she aint even saying sata andagi, she says "satan dagi" or some shi 😂😂😂😂😭😭
Azumanga needs to be dubbed into every language, like the Bible but cooler.
No it's not.
@@barttheraven yes it is. the old testament is cool i guess but it really dropped off with the new testament
@@pimposki6232 no
@@barttheraven were gonna make a new fucking religion whether youd like it or not
You obviously haven't read Revelations if you think the bible isn't cool
At first, I confused Filipino with Spanish. It caught me off guard hahaha.
Then I remembered that Filipino and Spanish have similar words and expressions
Wtf going on in vietnam bro 💀💀
Filipino osaka is top tier
me after the lobotomy
"O! Tomo! Como está? *h a h a h a h a* "
i sound so weird in english
hi southern osaka
@@OkasasSataAndagi hello scattered mind
I love the fact that the japanese dub have portuguese subtitles
Idk if I’m just stupid, but I don’t see any timestamps
so I made some myself! Enjoy!
☆☆
0:00 Japanese
00:36 English
1:13 Tagalog
1:49 German
2:26 Korean
3:01 Thai
3:38 Vietnamese
why does the vietnamese version sound like that 😭😭😭
"Satan Doggy" 🥶🥶
3:48
・:*+.\(( °o° ))/.:+
WE'RE MAKING THE SATAN OUR DOGS 🗣️🔥🔥🔥
2:26
Azumanwha Daioh!
Osaka would like that pun.
i wish this was the translated ver of the title instead of azumanga daewang
Did the Vietnamese VA's record on a nintendo ds?
SATA 💀💀💀 A N D A G I🗣️🔥🔊🗣️🔥🔊🗿🗿🗿
why Osaka always looks so high
she is acoustic
She is artistic