Лекс Мануш Зимняя ночь

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 окт 2024
  • Поэты народов России.
    Цыганская лирика.
    Лекс Мануш
    Перевод с цыганского (романи) Э.Мошковской
    Зимняя ночь
    Ночь гуляет по поляне
    В платье, вышитом снегами.
    Белой простынью село накрывает,
    Чтоб спало…
    Увидал мохнатый ветер,
    что никто его не встретил,
    колыбельную не спел,-
    Налетел! Рассвирепел!
    Ночку бьет! Платье рвёт!
    Стелется метелица...
    А в печи огонь поет,
    а глазенки светятся!
    А у печки Ружица кружится и кружится!
    А какой горячий танец!
    А какой хороший!
    А цыгане, а цыгане
    хлопают в ладоши!
    «Ой ты, ночка темная,
    темная, студеная,
    нету в поле ни души,
    пой, цыганочка, пляши!»
    Ветер воет над снегами,
    только веселы цыгане,
    пламя жаркое в печи,
    и не холодно в ночи,
    будто стужи нет снаружи,
    будто ветер злой не кружит
    и не плачет злой слезой
    над веселою избой!
    ...
    Фотографии из интернета. mykaleidoscope... цыганский танец
    oir.mobi/uploa... зима дом
    Музыка zvu4no.org/tra... Цыганские Цыганочка (ремикс) (-) [x-minus org]

Комментарии •