Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
エマ、本当にお人形さんみたい〜声も可愛いし賢くて言うことなしやな!尊敬するわーー!
少しネタバレです。最初のムッシュジャンという人、実は最終的にポット夫人の旦那さんなんです。でもお城に仕えているポット夫人は、お城でポットに変えられてしまった。しかし、お城の人達が魔法をかけられたという記憶は、魔女の魔法によりお城の人以外から消されてしまっています。つまり、このムッシュジャンが失くしたのは奥さんであるポット夫人。しかし、記憶を消されたことによって「なにを失くしたのか分からない」のではないでしょうか?という勝手な考察をしてみました笑
ぱきら。 たしかに!!今少しスッキリしました!!言われてみればって感じです!
陶器の食器やポットも置いてあるのでほぼ確定ですね!すごい!
そんなことみんな知ってて見ているのかと思ってた…何気に知らないんですね(*´ `*)
あーーなるほど!確かに!知らなかった…笑
まる なるほど!!!そーいう意味だっんやね
エマ・ワトソンほんとに可愛すぎるし美人すぎる、、、💖ハリーポッターの時から大好きで1度会ってみたいな。歌声までかわいい🥺
0:34 「ヴェローナの恋人たちの物語」→ヴェローナいえばロミオとジュリエットですね! 後の劇中でベルが一番好きだと言っていた物語です🥀
エマは、ハーマイオニーの声優じゃないと違和感がある。
S.W studio それな!
研金木 どちらでも良いよ吹き替えも良いところあるしさ(●´ω`●)
須藤さんね
それものっっっすごくわかりますー!!!!!!!
まじそれ
やっぱり吹き替えで見るより字幕で見たほうがいい。歌も声も、エマの演技をしっかり見たいし、、
吹き替えと字幕両方見たい!
ポン太ポン介 わかる
見た( *¯ ꒳¯*)ンフフ
風谷霧 吹き替え見ました!アニメと少し違って感動しました><
もうちょっと聞きたい
声がきれいすぎるエマ大好きです
ハーマイオニーの声じゃないからっていうより声がちょっと幼い気がするもうちょい大人っぽい声がいいなーベルは知的なイメージやけど喋り方がアメリカのコメディドラマに出てきそうなティーンエイジャーみたいな気がするって思ったりー…
ちょっとハスキーでドラマに出て来そうな声ですよね。シンデレラもそうでしたけど、ディズニーの声優選び間違えてますよね…。もっとキャピキャピしたような、クリアな声がディズニープリンセスに合ってると思います…。
また、見たいです。
今朝もパン屋はいつものよーにwww若干字余りの箇所おおい笑笑
日曜日に字幕で見てくる〜♡
吹き替えいいね!
声よりも歌詞に違和感。英語がそのままなのに、なんで日本語変えちゃったんだろう。残念…
実写もいいけどやっぱりアニメがいちばん!
ぶっちゃけ、吹き替えの人、ベルじゃない。
正直それ
昆ちゃんのベル素敵✨
最高だね!✨美女と野獣見に行く人、goodおねがいします!✨(*^^*)
最高
んー、日本語が違和感……エマはエマの声がいいし、キャストみんなが歌ってるから原語の方が素敵
0:43毎回武田鉄矢に見えるけど私だけ?
テレビで大人気吹き替え版って出てたんですけど、ほんとに吹き替え版人気なんですか?小さい子は吹き替えの方がいいと思うけどやっぱり字幕の方がしっくりくる…
吹き替えはホントにゴミですわ
元々吹替の方が多いだけで、それを利用してるだけかと。
吹き替えくそやな、エマの声がいい
圧倒的に字幕が良い。字幕見て正解。
I just now noticed that the teacher at the boy school actually slapped one of the boys on the cheek as he pushed them inside lol. Seen this clip many times before but never noticed that detail before :p
吹き替えの人の声微妙に合わないんだよなあ…残念。字幕でみてこよっと
今度の金ローは吹き替えじゃなくて字幕がいいな
もう日本語版しっくりこなすぎるからハーマイオニーでええやん
優しかった頃の兄を思い出します兄は山口もえを推してから結婚後エマ・ワトソンになってた時期が。お嫁さんに嫌われて隠したみたい
めっちゃどさくさに紛れてパン盗んでるベルたんって思ったらお金払ってた
アニメ版となんで歌詞違うんだろ?
この歌詞の載せ方だと一気に音楽がダサくなる。字幕版で見て良かった。
st na 30
吹き替えの人ベルじゃないみたい
元の歌詞を若干崩して口の動きに合わせなきゃいけないから日本語に違和感あるのは吹替版で視聴する以上仕方のないこと。でも実写アラジンの吹替はspeechlessだけ観たけど口の動きもズレまくってた。
オリジナルと違って音があってない…無理やり歌詞を詰め込んでる気がする
なんか原作と吹き替え違くないかな?
字幕版見て正解だった。
朝の風景の和訳の歌詞を変える必要を感じない
吹き替えはゴミとかいうのは間違ってると思いますね。私も、字幕の方が面白かったけど声優さんはなにも悪いことしてないですし…基本、吹き替えより字幕の方が面白いのは当たり前ですから。
歌詞がアレンジされてるのがな…
ハーマイオニー・グレンジャー(エマ・ワトソン)の何処が変わり者だ(*`^´)
吹き替えの人がエマじゃないって言ってるやつエマちゃんの何を知ってるの?ハーマイオニーの時もエマちゃんの声じゃないし。エマとか軽々しく言わないでほしい。何も知らないくせに
何と戦ってるの?ww
ちゃんと訳せやw「ご覧あの子はいーつーでーもー少し風変わり〜」だろ?w
ふきかえなんだこれ
吹き替え、ベル違う。
エマ、本当にお人形さんみたい〜声も可愛いし賢くて言うことなしやな!尊敬するわーー!
少しネタバレです。
最初のムッシュジャンという人、実は最終的にポット夫人の旦那さんなんです。
でもお城に仕えているポット夫人は、お城でポットに変えられてしまった。
しかし、お城の人達が魔法をかけられたという記憶は、魔女の魔法によりお城の人以外から消されてしまっています。
つまり、このムッシュジャンが失くしたのは奥さんであるポット夫人。
しかし、記憶を消されたことによって「なにを失くしたのか分からない」のではないでしょうか?
という勝手な考察をしてみました笑
ぱきら。 たしかに!!今少しスッキリしました!!言われてみればって感じです!
陶器の食器やポットも置いてあるのでほぼ確定ですね!
すごい!
そんなことみんな知ってて見ているのかと思ってた…何気に知らないんですね(*´ `*)
あーーなるほど!確かに!知らなかった…笑
まる なるほど!!!
そーいう意味だっんやね
エマ・ワトソンほんとに可愛すぎるし美人すぎる、、、💖ハリーポッターの時から大好きで1度会ってみたいな。歌声までかわいい🥺
0:34 「ヴェローナの恋人たちの物語」→ヴェローナいえばロミオとジュリエットですね! 後の劇中でベルが一番好きだと言っていた物語です🥀
エマは、ハーマイオニーの声優じゃないと違和感がある。
S.W studio
それな!
研金木
どちらでも良いよ
吹き替えも良いところあるしさ
(●´ω`●)
須藤さんね
それものっっっすごくわかりますー!!!!!!!
まじそれ
やっぱり吹き替えで見るより字幕で見たほうがいい。
歌も声も、エマの演技をしっかり見たいし、、
吹き替えと字幕
両方見たい!
ポン太ポン介 わかる
見た( *¯ ꒳¯*)ンフフ
風谷霧
吹き替え見ました!
アニメと少し違って
感動しました><
もうちょっと聞きたい
声がきれいすぎるエマ大好きです
ハーマイオニーの声じゃないからっていうより
声がちょっと幼い気がする
もうちょい大人っぽい声がいいなー
ベルは知的なイメージやけど
喋り方がアメリカのコメディドラマに出てきそうなティーンエイジャーみたいな気がする
って思ったりー…
ちょっとハスキーでドラマに出て来そうな声ですよね。シンデレラもそうでしたけど、ディズニーの声優選び間違えてますよね…。もっとキャピキャピしたような、クリアな声がディズニープリンセスに合ってると思います…。
また、見たいです。
今朝もパン屋はいつものよーにwww
若干字余りの箇所おおい笑笑
日曜日に字幕で見てくる〜♡
吹き替えいいね!
声よりも歌詞に違和感。英語がそのままなのに、なんで日本語変えちゃったんだろう。残念…
実写もいいけどやっぱりアニメがいちばん!
ぶっちゃけ、吹き替えの人、ベルじゃない。
正直それ
昆ちゃんのベル素敵✨
最高だね!✨
美女と野獣見に行く人、goodおねがいします!✨(*^^*)
最高
んー、日本語が違和感……
エマはエマの声がいいし、キャストみんなが歌ってるから原語の方が素敵
0:43毎回武田鉄矢に見えるけど私だけ?
テレビで大人気吹き替え版って出てたんですけど、ほんとに吹き替え版人気なんですか?
小さい子は吹き替えの方がいいと思うけどやっぱり字幕の方がしっくりくる…
吹き替えはホントにゴミですわ
元々吹替の方が多いだけで、それを利用してるだけかと。
吹き替えくそやな、エマの声がいい
圧倒的に字幕が良い。
字幕見て正解。
I just now noticed that the teacher at the boy school actually slapped one of the boys on the cheek as he pushed them inside lol. Seen this clip many times before but never noticed that detail before :p
吹き替えの人の声微妙に合わないんだよなあ…残念。字幕でみてこよっと
今度の金ローは吹き替えじゃなくて字幕がいいな
もう日本語版しっくりこなすぎるからハーマイオニーでええやん
優しかった頃の兄を思い出します
兄は山口もえを推してから
結婚後エマ・ワトソンになってた時期が。お嫁さんに嫌われて隠したみたい
めっちゃどさくさに紛れてパン盗んでるベルたん
って思ったらお金払ってた
アニメ版となんで歌詞違うんだろ?
この歌詞の載せ方だと一気に音楽がダサくなる。字幕版で見て良かった。
st na 30
吹き替えの人ベルじゃないみたい
元の歌詞を若干崩して口の動きに合わせなきゃいけないから日本語に違和感あるのは吹替版で視聴する以上仕方のないこと。でも実写アラジンの吹替はspeechlessだけ観たけど口の動きもズレまくってた。
オリジナルと違って音があってない…
無理やり歌詞を詰め込んでる気がする
なんか原作と吹き替え違くないかな?
字幕版見て正解だった。
朝の風景の和訳の歌詞を変える必要を感じない
吹き替えはゴミとかいうのは間違ってると思いますね。
私も、字幕の方が面白かったけど声優さんはなにも悪いことしてないですし…
基本、吹き替えより字幕の方が面白いのは当たり前ですから。
歌詞がアレンジされてるのがな…
ハーマイオニー・グレンジャー(エマ・ワトソン)の何処が変わり者だ(*`^´)
吹き替えの人がエマじゃないって言ってるやつエマちゃんの何を知ってるの?ハーマイオニーの時もエマちゃんの声じゃないし。エマとか軽々しく言わないでほしい。何も知らないくせに
何と戦ってるの?ww
ちゃんと訳せやw「ご覧あの子はいーつーでーもー少し風変わり〜」だろ?w
ふきかえなんだこれ
吹き替え、ベル違う。