Były już odcinki o nazwach gier komputerowych, to może teraz odcinek o nazwach gier planszowych. Jak przetłumaczy Zombicide albo Munchkin ( tak sprawdziłam w słowniku) jak prawidłowo wypowiedzieć Scythe. Przykładów jest wiele. To od Twojego vloga zaczęła się moja przygoda z planszókwami, a kolekcja jest już pokaźna. Dzięki za super hobby 😘Pozdrawiam
A'propos tej "ochoty" z 4:02 nareszcie wyjaśnił się tytuł pewnej, odkrytej przeze mnie sporo lat temu płyty zatytułowanej właśnie "A bit of what you fancy" czyli, jak rozumiem: "Trochę tego, na co masz ochotę". Dziękuję!
Mieszkam w UK, często na reklamach sklepów odzieżowych widzę napis "Fancy new clothes?" zastanawiałam się o co chodzi, ale teraz, dzięki Tobie już wiem. Dzięki!
Arleno, czy oglądałaś Outlandera? Może opowiesz o języku (staro szkockim) angielskim z tego serialu? Ja byłam zadziwiona np jak oni mówią na dziecko! 🧐 Kto jak nie ty? 😉 Pozdrawiam serdecznie
Odcinek świetny :) Mi akurat zabrakło wyrażenia, które bardzo lubię: "fancy-schmancy" [fensi-szmensi], znaczenie jest podobne, no może jeszcze bardziej fancy, ale wymawia się to świetnie :D
Jeszcze zanim włączyłam ten film, wiedziałam, że będzie 'Oh, God, I fancy a priest'! Uwielbiam ten serial (szczególnie 2. sezon), Andrew Scott jest genialnym aktorem.
Na moim kubku do herbaty, jest napis "Tea fancy a cuppa" - cały czas zastanawiałem się co to znaczy. Teraz może dalej nie wiem, ale sens jest jakby bliższy :) Dziękuję!
Hmm, a czy to nie jest czasem "Tea [przecinek lub enter] fancy a cuppa [pytajnik]"? Wtedy to znaczyłoby "Herbata - masz ochotę na filiżankę?" (cuppa = cup of [tea]).
@@dorotagoc7177 Tak, zapomniałem o pytajniku - rzeczywiście tam jest :) A o cuppa i cuf of, słysze pierwszy raz. Znałem tylko cup. Dzięki! Znów coś nowego :)
Z ciekawostek, Amerykańska piosenkarka Taylor Swift w piosence „London boy” śpiewa „I fancy you”. I w tej piosence śpiewa właśnie o swoim chłopaku, który jest Brytyjczykiem.
Ot ciekawostka: jak się człowiek przyzwyczai, że kogoś zawsze widzi w okularach i nagle widzi bez okularów, to ten ktoś wygląda jakoś tak dziwnie - normalnie nie poznałbym na ulicy! 😨😲😂😜 Pozdrawiam (wszystkich) serdecznie! 😏
@@michakapturski3777 Wcześniejszego takiego przypadku bezokularowej Arleny nie pamiętam, a jestem przekonany, że widziałem (prawie?) wszystkie vlogi dot. j. angielskiego. Jest więc nadal m.in. taka możliwość, że tamten vlog (o którym wspominasz) mógł dotyczyć jakichś tematów światopoglądowych, czyli spoza obszaru kompetencji, które nie budzą akurat moich wątpliwości. 😜 Jakkolwiek nadal pozdrawiam (wszystkich) serdecznie! 😏
Spotkałem się kiedyś z "Fancy pants" przetłumaczonym jako "Czadowe majtki". Nie mówię tu o serii gier "Fancy Pants", którą to ktoś przetłumaczył na "Śmieszne spodnie".
Witam! Mam pytanie. Zakupiłem książki "Władaj i gadaj" oraz "Drama to nie drama" i zastanawiam się, od której zacząć. Najpierw przerobić "Gramę" a potem "Władaj", na odwrót, czy może robić je równocześnie?
Kocham Twój kanał. Mówię po angielsku dobrze i zawsze się dogadam (jakoś XD), ale z Tobą można się podszkolić
Dziękuję za te 8 minut pełne wiedzy, bardzo miło mi się oglądało i do tego wiele się dowiedziałem.
Były już odcinki o nazwach gier komputerowych, to może teraz odcinek o nazwach gier planszowych. Jak przetłumaczy Zombicide albo Munchkin ( tak sprawdziłam w słowniku) jak prawidłowo wypowiedzieć Scythe. Przykładów jest wiele. To od Twojego vloga zaczęła się moja przygoda z planszókwami, a kolekcja jest już pokaźna. Dzięki za super hobby 😘Pozdrawiam
Zabrakło mi tej piosenki "Fancy", ale i tak ten odcinek jest świetny!
A'propos tej "ochoty" z 4:02 nareszcie wyjaśnił się tytuł pewnej, odkrytej przeze mnie sporo lat temu płyty zatytułowanej właśnie "A bit of what you fancy" czyli, jak rozumiem: "Trochę tego, na co masz ochotę". Dziękuję!
Kciuk za fragment z "Mrocznego rycerza" (i za resztę, oczywiście również) :)
Mieszkam w UK, często na reklamach sklepów odzieżowych widzę napis "Fancy new clothes?" zastanawiałam się o co chodzi, ale teraz, dzięki Tobie już wiem. Dzięki!
Arleno, czy oglądałaś Outlandera? Może opowiesz o języku (staro szkockim) angielskim z tego serialu? Ja byłam zadziwiona np jak oni mówią na dziecko! 🧐 Kto jak nie ty? 😉 Pozdrawiam serdecznie
Fancy seeing you here !
Arlena ale Ci wlosy urosły ! Super wyglądasz. Pozdrawiam
Teraz tak grzecznie wygląda 😁
Tak dawno mi nie sprawiała nauka przyjemności... Dziękuję 😀
Tyle razy miałam problem z przetłumaczeniem tego i wyjaśnieniem rodzicom dlaczego tego używam (jak mówię po polsku) 😆!
Arlena, thank you sooooooo much for your videos. They are so informative and I learn a lot. You are amazing 😍
Odcinek świetny :) Mi akurat zabrakło wyrażenia, które bardzo lubię: "fancy-schmancy" [fensi-szmensi], znaczenie jest podobne, no może jeszcze bardziej fancy, ale wymawia się to świetnie :D
Fajny odcinek, o fajnym słówku ;) super wyglądasz
Jedno z moich ulubionych angielskich slow. Bardzo czesto uzywane na wyspach. So fancy.
Jeszcze zanim włączyłam ten film, wiedziałam, że będzie 'Oh, God, I fancy a priest'! Uwielbiam ten serial (szczególnie 2. sezon), Andrew Scott jest genialnym aktorem.
Moje ulubione słowo, którego nigdy nie mogę dokładnie przetłumaczyć na polski 😁
Fancy seeing you here 😉
- How do you call an alligator in a vest?
- INVESTIGATOR!
- No! You call it fancy as fu*k!
Kilkanaście lat nauki angielskiego, drugie tyle pracy w tym języku i nie miałem pojęcia o większości znaczeń tego słowa.
Jak zawsze najlepsza ! dziękuje i tak Pani Arleno pomogła Pani
Odpowiadając: bardzo pomogłaś 🥰 sprawiasz, że nauka angielskiego jest atrakcyjna. Dziękuję, miłego dnia ☺️
Pani Arleno, jak dobrze, że Pani jest
Super 👌🏻
Jak wyszukujesz fragmenty z odpowiednimi słowami? 🧐
Na moim kubku do herbaty, jest napis "Tea fancy a cuppa" - cały czas zastanawiałem się co to znaczy. Teraz może dalej nie wiem, ale sens jest jakby bliższy :)
Dziękuję!
Hmm, a czy to nie jest czasem "Tea [przecinek lub enter] fancy a cuppa [pytajnik]"? Wtedy to znaczyłoby "Herbata - masz ochotę na filiżankę?" (cuppa = cup of [tea]).
@@dorotagoc7177 Tak, zapomniałem o pytajniku - rzeczywiście tam jest :)
A o cuppa i cuf of, słysze pierwszy raz. Znałem tylko cup.
Dzięki! Znów coś nowego :)
@@dynaxd5d Kurcze, tam była literówka, miało być oczywiście cuppa = cup of [tea] (nie cuf)
Oo super! Zupełnie nie znałam tego wyrażenia flight fancy! Dziękuję! ❤️
Dziękuje bardzo za pomocny filmik
Zawsze mam z tym problem😂 dobrze wiedzieć ze to tez czasownik który dużo mi teraz rozjaśnił
Super odcinek, dzieki.
Me looking at the title:
Me 1 second later: Fancy you ~💃 (Twice)😂
Świetny filmik ❤
Z ciekawostek, Amerykańska piosenkarka Taylor Swift w piosence „London boy” śpiewa „I fancy you”. I w tej piosence śpiewa właśnie o swoim chłopaku, który jest Brytyjczykiem.
08:28 Clark Kent. No nie poznałbym
Fancy seeing you here! Pozdrawiam!
Wow, dużo nie wiedziałem mimo używania angielskiego od wielu lat. To pewnie dlatego, że dużo rozumiem z kontekstu, ale nie potrafiłbym użyć.
Fancy seeing you here. 😊
8:25 - Arlena bez patrzałek - rzadki to widok. :D
Witam! czy mogłabym poprosić o odcinek o słowie "maintenance". Według mnie jest strasznie ;-) ciekawe
I'm so fancy! You already know! :D
Arlena Witt: bardzo ciekawy film!
Fancy seeing you here :D
Świetny odcinek jak zawsze 😎 Serdecznie pozdrawiam.
Hej! Co zrobiłaś z Arleną????
Barbeques every day, driving fancy cars
Fancy seeing you here 😀
Fancy pancy shit - tak właśnie mówię wszystkie przekombinowane i pretensjonalne rzeczy.
Fancy seeing you here :)
Poproszę jakieś fancy cake. :)
Też bym zjadła. 😊
A co z tym Fancy który spiewał?
😁
Ale Ci urosły włosy wow szok! 🤩🤩🤩
Dziękuję, zaliczone. :)
Z tym słowem zawsze kojarzy mi się bajka Fancy Nancy
Dzięki, Pani Arleno 🌹
Każda lekcja świetna !
ebmw💃
fancy seeing you here
"Fancy seeing you here" :)
Fancy seeing you here.
You are the best!!!
"Flames Of Love"
2:58 po polsku byśmy powiedzieli: o! łał!
Fajna miniaturka 😉🙋♂️👍
Pozdrawiam
A dzięki! 😊
W ostatni weekend użyłam tego zwrotu po raz pierwszy czy pacjent chce deser 😉
Pozdrawiam jak zawsze.
Lustereczko 👍
Fancy seeing you here
Bardzo lubię to słowo ale raczej jako czasownik :)
Arlena jesteś fancy babka ja to Ci mówię. Słychać po głosie rześ maszyna😃
Dlaczego "Po Cudzemu", a nie "Po cudzemu"? 🤔
FRYMUŚNY jest dość fancy tłumaczeniem tego fancy 😁
Ładne. Nie znałam. :)
"Fancy seeing you here" co to był za serial film ?
Każda wstawka jest podpisana na ekranie.
Main man Ray - lubie cytaty z filmow z cytatami z innych filmow
Yes, you so fancy😏 Yes, I so fancy to you 🤭
Dziękuję ;]
Ot ciekawostka: jak się człowiek przyzwyczai, że kogoś zawsze widzi w okularach i nagle widzi bez okularów, to ten ktoś wygląda jakoś tak dziwnie - normalnie nie poznałbym na ulicy! 😨😲😂😜
Pozdrawiam (wszystkich) serdecznie! 😏
Był jeszcze jakiś odcinek vlogowy, gdzie było widać Arlenę bez okularów, ale nie pamiętam który.
@@michakapturski3777
Wcześniejszego takiego przypadku bezokularowej Arleny nie pamiętam, a jestem przekonany, że widziałem (prawie?) wszystkie vlogi dot. j. angielskiego. Jest więc nadal m.in. taka możliwość, że tamten vlog (o którym wspominasz) mógł dotyczyć jakichś tematów światopoglądowych, czyli spoza obszaru kompetencji, które nie budzą akurat moich wątpliwości. 😜
Jakkolwiek nadal pozdrawiam (wszystkich) serdecznie! 😏
Mi się skojarzylo się z piosenką twice
Naprawdę ma sporo wyrażeń i kontekstów he
Jutro próbny z angielskiego, trzymajcie kciuki ugh
Spotkałem się kiedyś z "Fancy pants" przetłumaczonym jako "Czadowe majtki".
Nie mówię tu o serii gier "Fancy Pants", którą to ktoś przetłumaczył na "Śmieszne spodnie".
pants to mogą być i majtki i spodnie z zależności od odmiany angielskiego
@@KlauduniaL07 To prawda, ale ja tu piszę o znaczeniu "fancy", a nie "pants".
Ale pusto tutaj 😝
Fancy-shmancy...
Chętnie bym się dowiedział o co biega z "Yikes" ^^
Warto obejrzeć poprzednie odcinki. ruclips.net/video/q86VnmIybAs/видео.html
dlaczego Ty kochana nie uczysz tych moich gówniaków w szkole ??
D Z I Ę K U J Ę
Fancy shmancy ... i po temacie 😀
strasznie skomplikowane :(
Witam! Mam pytanie. Zakupiłem książki "Władaj i gadaj" oraz "Drama to nie drama" i zastanawiam się, od której zacząć. Najpierw przerobić "Gramę" a potem "Władaj", na odwrót, czy może robić je równocześnie?
Najlepiej zacząć od Gramy. 😊 Miłej zabawy i nauki!
@@ArlenaWitt Dziękuję bardzo za odpowiedź, życzę miłego wieczorku
Może teraz wyjaśnienie słówka Viral? 😀
Fancy parking = parkowanie (samochodu) tyłem
ALE WŁOSY :)
Fancy! to może WYPAS!
Fancy schmancy
+
Fancy Nancy Clancy
Fancy a lift?
A jak australijczyk albo kanadyjczyk wypowie ?
ruclips.net/video/34mKt2Y8kt4/видео.html
Po
Arleta czy znów przy nadziei?
Atleta? 🤔
@@im.mariusz sorry Arleta
@@michalzieba1161 Jaka Arleta? 🤔
@@im.mariusz Arleta już wie o co chodzi
@@michalzieba1161 Arlena nie lubi jak ktoś nie zna jej imienia i pisze tak jak Ty 🤦♂️
ale pani dlugie włosy urosły na głowie
Dzień dobry Pani Arleno, czemu Pani dzisiaj taka blada?
Fancy seeing you here :)
Fancy seeing you here😁
Mi te słówko kojarzy się z piosenką 'Nothing compares to you' 🙈
Fancy seeing you here
Fancy seeing you here