Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
覺得周迅連聲音的演技都好厲害
謝謝您的音樂
< 越人歌 > 译文/ 刘祖荣.此刻,何等明媚的黄昏 !我随着船儿河中游荡。今天,何等美好的时辰 !船上有幸遇到了尊贵的郎君。我不顾羞涩向他示好,没有计较旁人的笑骂。一颗心泛起绵绵不绝的烦恼,只为接近郎君的欢颜。山里茂密的树啊树上如荫的枝,我深情郁郁呀他竟毫不知晓。...................................... <越人歌>佚名 〔先秦〕.今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
感謝🙏
這首真好聽!!
我的周公子啊,她年轻的时候太美了,已经美了二十年了,现在自然老去嘛。。。
从头凉到脚。
好听吗 好听吗 好听吗 我 反复听了 20多遍 不是歌好听 是心要听o(╥﹏╥)o
这个我理解
美不胜收
好听!
越人歌原音、泰语、上古汉语=炎帝部落到底讲什么语言,值得深思
山有木兮木有枝心说君兮君不知夜宴中,青女所唱 越人歌,实为中国古代可考最早的一首表现男人👨同性间倾慕的翻译诗。今夕何夕兮?搴(qian1)洲中流。今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被(pi1)好兮,不訾(zi3)诟耻。心几(ji1)烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心说(yue4)君兮君不知。横楫逐波的舟子越人为鄂君拥楫而歌,今夜是什么夜晚啊,为您在江心泛舟。今日是什么日子啊,能与王子同舟。您不以卑贱的我为耻,为我披上美好的锦缎,我心中羞愧。能与王子在此相识,我却心乱如麻。山间🈶木,木间🈶枝。我心中爱慕,王子却不知。多美~~~
Tai-Kadai song
蒙羞pi好兮?!
這好聽ㄟ
巩俐有埃及艳后的范儿
这里面没有巩俐呀。。。。
这是周迅
那是章子怡
越人歌不是说两个男人之间的爱慕吗😊
黎胜 所以11/24號10 11 12不同意14 15同意對吧?
不是。 代表一名男人帅到女子对他的爱慕。越人歌就是叙述一名女子对他的爱,爱却无法表达,造成寂寞。
的確是兩個男人,若真的是女的,那為何不叫越女歌呢?證據:楚國襄成君正要上船,仰慕他的大夫莊辛想牽著襄成君的手扶他上船,襄成君卻拒絕了。於是莊辛便說了《越人歌》的故事,意思是:鄂君子皙的身份在當時是那麼的尊貴,但仍與地位差距這麼大的平民相戀,而您與我之間的地位差距,並沒有他們之間差距那麼大,且我只是想牽著你的手扶你上船,有何不可呢?
@林某 你说了算,我听你的!
@@kevinjanghj 是越人渔夫对楚国公子的情歌。是两个男人的。
两千年的汉朝再也不见了
po u 这。。是讲五代十国的
@@jupijjj5450 他是想說漢族王朝吧
可是越人歌是越人唱楚人翻译的歌
Rick R 其實那個越人的確是用越語唱的,只是鄂君子皙(楚國人)找人翻譯成了楚語,你現在看到的是翻譯後流傳下來的
我知道這首歌 也是因為看了一本小說 唐磚 上面有序說 也才知道有這首 春秋戰國時期的同性戀歌曲激情四射
2019/11/03 今夕何夕兮
滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州𩜱州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖
感觉好恐怖。。。而且有些字发音好像不对。。
电影里周迅的角色刚刚喝了毒酒上台演的这首歌 演完暴毙
不管什麼發音都不會是對的,現在的音已經跟古漢語不同了,粵語或客語的音會比較接近
至少要有客家人体魄声?曲调也应有点客家民俗?用宫廷声调是最讽刺了?
看不明白,感覺裝神弄鬼,有點嚇人。
裡面戴面具的女舞者是台灣人,蕭賀文老師。漢唐樂府的舞者。前陣子去世了。
覺得周迅連聲音的演技都好厲害
謝謝您的音樂
< 越人歌 >
译文/ 刘祖荣
.
此刻,何等明媚的黄昏 !
我随着船儿河中游荡。
今天,何等美好的时辰 !
船上有幸遇到了尊贵的郎君。
我不顾羞涩向他示好,
没有计较旁人的笑骂。
一颗心泛起绵绵不绝的烦恼,
只为接近郎君的欢颜。
山里茂密的树啊树上如荫的枝,
我深情郁郁呀他竟毫不知晓。
......................................
<越人歌>
佚名 〔先秦〕
.
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
感謝🙏
這首真好聽!!
我的周公子啊,她年轻的时候太美了,已经美了二十年了,现在自然老去嘛。。。
从头凉到脚。
好听吗 好听吗 好听吗 我 反复听了 20多遍 不是歌好听 是心要听o(╥﹏╥)o
这个我理解
美不胜收
好听!
越人歌原音、泰语、上古汉语=炎帝部落到底讲什么语言,值得深思
山有木兮木有枝
心说君兮君不知
夜宴中,青女所唱 越人歌,实为中国古代可考最早的一首表现男人👨同性间倾慕的翻译诗。
今夕何夕兮?搴(qian1)洲中流。
今日何日兮?得与王子同舟。
蒙羞被(pi1)好兮,不訾(zi3)诟耻。
心几(ji1)烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心说(yue4)君兮君不知。
横楫逐波的舟子越人为鄂君拥楫而歌,
今夜是什么夜晚啊,
为您在江心泛舟。
今日是什么日子啊,
能与王子同舟。
您不以卑贱的我为耻,为我披上美好的锦缎,我心中羞愧。
能与王子在此相识,我却心乱如麻。
山间🈶木,木间🈶枝。
我心中爱慕,王子却不知。
多美~~~
Tai-Kadai song
蒙羞pi好兮?!
這好聽ㄟ
巩俐有埃及艳后的范儿
这里面没有巩俐呀。。。。
这是周迅
那是章子怡
越人歌不是说两个男人之间的爱慕吗😊
黎胜 所以
11/24號
10 11 12不同意
14 15同意
對吧?
不是。 代表一名男人帅到女子对他的爱慕。越人歌就是叙述一名女子对他的爱,爱却无法表达,造成寂寞。
的確是兩個男人,若真的是女的,那為何不叫越女歌呢?
證據:楚國襄成君正要上船,仰慕他的大夫莊辛想牽著襄成君的手扶他上船,襄成君卻拒絕了。於是莊辛便說了《越人歌》的故事,意思是:鄂君子皙的身份在當時是那麼的尊貴,但仍與地位差距這麼大的平民相戀,而您與我之間的地位差距,並沒有他們之間差距那麼大,且我只是想牽著你的手扶你上船,有何不可呢?
@林某 你说了算,我听你的!
@@kevinjanghj 是越人渔夫对楚国公子的情歌。是两个男人的。
两千年的汉朝再也不见了
po u 这。。是讲五代十国的
@@jupijjj5450 他是想說漢族王朝吧
可是越人歌是越人唱楚人翻译的歌
Rick R 其實那個越人的確是用越語唱的,只是鄂君子皙(楚國人)找人翻譯成了楚語,你現在看到的是翻譯後流傳下來的
我知道這首歌 也是因為看了一本小說 唐磚 上面有序說 也才知道有這首 春秋戰國時期的同性戀歌曲激情四射
2019/11/03 今夕何夕兮
滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州𩜱州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖
感觉好恐怖。。。而且有些字发音好像不对。。
电影里周迅的角色刚刚喝了毒酒上台演的这首歌 演完暴毙
不管什麼發音都不會是對的,現在的音已經跟古漢語不同了,粵語或客語的音會比較接近
至少要有客家人体魄声?
曲调也应有点客家民俗?
用宫廷声调是最讽刺了?
看不明白,感覺裝神弄鬼,有點嚇人。
裡面戴面具的女舞者是台灣人,蕭賀文老師。漢唐樂府的舞者。前陣子去世了。