Voir aussi : Les sons du français : 50 exercices de perception ruclips.net/video/8mTWGUKM5nk/видео.html Test de perception + correction + Exercice pour s'entraîner à bien prononcer. (idéal pour préparer la compréhension de l’oral du TEF/TEFAQ section D)
Encore une excellente vidéo. Venant du nord de la France (Paris), je n'ai jamais fait de différence entre le "in" et le "un" et ne l'enseigne donc pas à mes apprenants lusophones. Mais cette vidéo est tellement bien faite que j'aurais presque envie de la montrer à mes élèves de B2 pour qu'ils sachent qu'on peut faire la différence (avec votre permission).
Je ne sais plus si j'ai dit dans la vidéo que plus on allait dans le nord, moins on faisait de différence entre les deux. Mais encore merci pour le compliment ! (pas besoin de permission)
Depuis que j'ai appris, notamment sur RUclips, que des français de je ne sais quelles régions confondaient les 2 voyelles nasales in [ɛ̃] et un [œ̃] je ne cesse de m'interroger. Et je vérifie en écoutant les divers médias français si l'on fait la différence. Je l'ai aussi fait sur les noms propres et les noms de villes comprenant "un" et "in" pour entendre si confondait ou non ces 2 voyelles nasales. Et finalement je trouve que les gens, quels que soient leurs âges, différencient bien généralement les 2 sons. C'est très net dans les médias pour tous les gens qui s'y expriment, même le quidam lambda de n'importe quelle région, ceci selon mon expérience.Je précise qu'à l'oreille je distingue bien aussi les 2 sons et je perçois quand il y a confusion. Je suis de Bretagne et mon épouse de Normandie et nous les avons toujours différenciés. J''ai cependant constaté autour de moi que certaines personnes ne voyaient pas bien la différence ou aussi et surtout qu'ils ne parvenaient pas à bien l'expliquer. Pour moi un bon exemple est le mot "jungle" pour le son [œ̃] ( qu'on devrait paraît-il classiquement prononcer "jongle", mais qui le fait ?). Ce son se rapproche un peu de la prononciation du nom de "Trump" ou du mot anglais "punk", et généralement des mots contenant ung, unk, ceux-ci étant un peu nasalisés. Il se trouve que ces mots contiennent aussi "un" ou "um" comme en français et que c'est donc facile de se rappeler. Le [œ̃] est la voyelle nasalisée de "eu" dans le mot "jeune". Pour la voyelle in[ɛ̃] (écrite aussi ain, ein notamment) c'est plus facile car on l'identifie bien. Le [ɛ̃] est la voyelles nasalisée de è (é ouvert) et peut-être plutôt du é (é fermé), mais je n'en suis pas sûr, dans les accents du sud de la France. Leur "in" est un peu différent. Les lèvres sont plus écartées quand on prononce [ɛ̃] que quand on prononce [œ̃]. Bref, dans le français standard, il me semble qu'on distingue bien [ɛ̃] et [œ̃], qu'on ne prononce pas "un" [ɛ̃]. Cela me paraît bizarre, à part Dany Boon dans les chtis. Mais je dois admettre que confondre les 2 sons ne nuit pas à la compréhension et en ce sens la différenciation n'est pas absolument utile. De plus le "un" (à part l'article indéfini "un" et le numéro) n'est pas très fréquent. Il reste que quand le garçon de café crie "Un café, un !", on entend bien les [œ̃]. Tout comme pour le mot rare des "Huns" peuplade dont Attila était un chef.
@@pierrebotella3603Merci pour l'explication. Cela m'a beaucoup clarifié, car avant je n'étais pas capable de sentir la différence. C'est très difficile pour nous étrangers.
Pour le son « in », il y a des Français qui prononcent avec une bouche très ouverte, proche de [ã], mais vous, votre « in » est moins ouverte, à cause de l'accent du Sud?
intéressante vidéo. Mais du coup, pour les sinophones, (qui effectivement confondent "an" et "in" - par ex 5.000 et 100.000, ils entendent 5.000 dans les deux cas) il y a un exercice particulier à faire ou je fais juste comme dans la vidéo?
Quand ça arrive avec mes étudiants chinois, je leur fais faire l'exercice dans la vidéo et je leur demande de s'entraîner à la maison. Au bout de quelques temps, ça va beaucoup mieux (mais bien sûr, il va falloir du temps... c'est pour ça que le départ est très important).
Bonjour monsieur svp jai une question je veux faire une demande de nutralisation et je suis séparé et hébergé et j'ai 3 enfant français leur père c un francais j'ai peur que il me refuse le dossier merci
En Belgique, il y a une nette distinction entre le "in" et le "un", qui sont prononcés comme vous le faites. Je ne sais pas ce qui explique cette différence de prononciation.
I made 4 mistakes out of those 50, in number 8, 18, 24 and 39, but I was not certain in 9 out of those 50 (3, 8, 10, 13, 30, 32, 34, 35, 39) and had to listen 2 times to most of them. I'm pre-intermediate level. I think that is pretty good, isn't it?
Avant, il y avait un s à "île", mais une fois que le s a disparu, la prononciation entre "il" et "île" est devenue similaire. Ce qui a changé depuis 1990, c'est qu'on n'est pas obligé d'écrire l'accent circonflexe. On peut tout aussi bien écrire "ile" que "île".
Par contre il faudrait éclairer cette histoire du son "un" je n'ai jamais entendu de différenciation entre du son hormis venant de l'accent du sud comme Marseille ou Toulouse avec le son fameux "eing" mais bon ... J'aimerais bien qu'on explique une bonne fois pour toute, car de mon point de vue, il n'y a que trois voyelles nasales. Je prononce "Un" de ma même manière que "pain, malin, impossible, fin, indigne..."
J'ai regardé la vidéo avant de poster mon commentaire... Ça reste très flou il y a pas vraiment de section pour bien distinguer les deux sons qui sont casiment égaux... ce qui aurait dû être primordial dans votre vidéo. C'est le point noir ... mais autrement votre vidéo est très bien pensé et étudié. C'est dommage...
@@Azertiiy06 Tu fais bien la différence entre le è de "père" et le eu de "peur" ? Eh bien, c'est la même différence entre "in" et "un" : le premier est plus en avant dans la bouche et plus étiré (voir : etudesslaves.edel.univ-poitiers.fr/docannexe/image/1108/img-2.png ) Je ne suis pas entré dans ces détails car il s'agit d'une vidéo pour enseigner les nasales aux apprenants allophones débutants.
Voir aussi : Les sons du français : 50 exercices de perception
ruclips.net/video/8mTWGUKM5nk/видео.html
Test de perception + correction + Exercice pour s'entraîner à bien prononcer.
(idéal pour préparer la compréhension de l’oral du TEF/TEFAQ section D)
Merci infiniment mon prof cet leçon est la base de la prononciation la langue française .
Je t'en prie !
Encore une excellente vidéo. Venant du nord de la France (Paris), je n'ai jamais fait de différence entre le "in" et le "un" et ne l'enseigne donc pas à mes apprenants lusophones. Mais cette vidéo est tellement bien faite que j'aurais presque envie de la montrer à mes élèves de B2 pour qu'ils sachent qu'on peut faire la différence (avec votre permission).
Je ne sais plus si j'ai dit dans la vidéo que plus on allait dans le nord, moins on faisait de différence entre les deux. Mais encore merci pour le compliment ! (pas besoin de permission)
Depuis que j'ai appris, notamment sur RUclips, que des français de je ne sais quelles régions confondaient les 2 voyelles nasales
in [ɛ̃] et un [œ̃] je ne cesse de m'interroger. Et je vérifie en écoutant les divers médias français si l'on fait la différence. Je l'ai aussi fait sur les noms propres et les noms de villes comprenant "un" et "in" pour entendre si confondait ou non ces 2 voyelles nasales. Et finalement je trouve que les gens, quels que soient leurs âges, différencient bien généralement les 2 sons. C'est très net dans les médias pour tous les gens qui s'y expriment, même le quidam lambda de n'importe quelle région, ceci selon mon expérience.Je précise qu'à l'oreille je distingue bien aussi les 2 sons et je perçois quand il y a confusion.
Je suis de Bretagne et mon épouse de Normandie et nous les avons toujours différenciés.
J''ai cependant constaté autour de moi que certaines personnes ne voyaient pas bien la différence ou aussi et surtout qu'ils ne parvenaient pas à bien l'expliquer.
Pour moi un bon exemple est le mot "jungle" pour le son [œ̃] ( qu'on devrait paraît-il classiquement prononcer "jongle", mais qui le fait ?).
Ce son se rapproche un peu de la prononciation du nom de "Trump"
ou du mot anglais "punk", et généralement des mots contenant ung, unk, ceux-ci étant un peu nasalisés. Il se trouve que ces mots contiennent aussi "un" ou "um" comme en français et que c'est donc facile de se rappeler. Le [œ̃] est la voyelle nasalisée de "eu" dans le mot "jeune".
Pour la voyelle in[ɛ̃] (écrite aussi ain, ein notamment) c'est plus facile
car on l'identifie bien. Le [ɛ̃] est la voyelles nasalisée de è (é ouvert)
et peut-être plutôt du é (é fermé), mais je n'en suis pas sûr, dans les accents du sud de la France. Leur "in" est un peu différent.
Les lèvres sont plus écartées quand on prononce [ɛ̃] que quand on prononce [œ̃].
Bref, dans le français standard, il me semble qu'on distingue bien [ɛ̃] et [œ̃], qu'on ne prononce pas "un" [ɛ̃]. Cela me paraît bizarre, à part Dany Boon dans les chtis.
Mais je dois admettre que confondre les 2 sons ne nuit pas à la compréhension et en ce sens la différenciation n'est pas absolument utile. De plus le "un" (à part l'article indéfini "un" et le numéro) n'est pas très fréquent. Il reste que quand le garçon de café crie "Un café, un !", on entend bien les [œ̃]. Tout comme pour le mot rare des "Huns" peuplade dont Attila était un chef.
@@pierrebotella3603 Le pire, c'est que si l'on n'enseigne que 3 nasales, certains apprenants finissent par prononcer an, un et in de la même façon.
@@pierrebotella3603Merci pour l'explication. Cela m'a beaucoup clarifié, car avant je n'étais pas capable de sentir la différence. C'est très difficile pour nous étrangers.
Bonjour à vous, il y a plusieurs accents en France, et quel est votre accent?
Pour les cours, j'essaie qu'il soit le plus neutre possible.
Vous êtes né dans le Sud?
@@-wil2013 Oui, mais "être né" ne suffit pas à donner un accent. :D J'ai beaucoup déménagé...
Pour le son « in », il y a des Français qui prononcent avec une bouche très ouverte, proche de [ã], mais vous, votre « in » est moins ouverte, à cause de l'accent du Sud?
Tes cours sont toujours aussi bien
Merci pour le compliment ! :) J'ai passé beaucoup de temps sur cette vidéo...
Mil gracias. Completa y excelente explicación.
Je t'en prie !
Au Québec, le IN et le UN sont encore très nets
Oui, dans la plupart des régions francophones, on les distingue nettement.
Bonsoir monsieur. La meilleur façon est pour le miroir d apprendre facilement
intéressante vidéo.
Mais du coup, pour les sinophones, (qui effectivement confondent "an" et "in" - par ex 5.000 et 100.000, ils entendent 5.000 dans les deux cas) il y a un exercice particulier à faire ou je fais juste comme dans la vidéo?
Quand ça arrive avec mes étudiants chinois, je leur fais faire l'exercice dans la vidéo et je leur demande de s'entraîner à la maison. Au bout de quelques temps, ça va beaucoup mieux (mais bien sûr, il va falloir du temps... c'est pour ça que le départ est très important).
Merci beaucoup
@@toucantoucan Je t'en prie !
Excusez-moi mais où sont les réponses aux exercices ? Merci.
A la fin de la vidéo.
Merci, vous avez bien expliqué.
Je t'en prie ! Je mettrai les sous-titres dans un ou deux jours pour que tout le monde comprenne bien.
Bonjour monsieur svp jai une question je veux faire une demande de nutralisation et je suis séparé et hébergé et j'ai 3 enfant français leur père c un francais j'ai peur que il me refuse le dossier merci
Effectivement, il vaudrait mieux attendre que ta situation soit plus stable.
@@enseignementdufle merci de votre réponse
Je t'en prie.
Tes videos sont formidables ! Bravo ! J'ai fait 2 erreurs.
Bravo à toi !
En Belgique, il y a une nette distinction entre le "in" et le "un", qui sont prononcés comme vous le faites. Je ne sais pas ce qui explique cette différence de prononciation.
Peut-être que les Belges ont moins la flemme d'articuler !? :D
C’est pas mal... merci🤙🏽
Je t'en prie.
I made 4 mistakes out of those 50, in number 8, 18, 24 and 39, but I was not certain in 9 out of those 50 (3, 8, 10, 13, 30, 32, 34, 35, 39) and had to listen 2 times to most of them. I'm pre-intermediate level. I think that is pretty good, isn't it?
Oui, c'est très bien.
Ou le corriger???
A la fin.
Merci , je préfère regarder le mouvement de la bouche , mais il est vraiment bien
Je t'en prie.
Bravo
Merci !
Enseignement du FLE merci beaucoup
Je t'en prie.
très remarquable
Merci.
Avant, les Français distinguaient « il » et « île » aussi.
Avant, il y avait un s à "île", mais une fois que le s a disparu, la prononciation entre "il" et "île" est devenue similaire. Ce qui a changé depuis 1990, c'est qu'on n'est pas obligé d'écrire l'accent circonflexe. On peut tout aussi bien écrire "ile" que "île".
Est-ce qu’il y a des Français qui disent [i:l]?
@@-wil2013 C'est possible, mais ça ne change pas le sens.
C'est écrit qu'on prononçait avec un « î » allongé avant: www.cnrtl.fr/definition/île
Merci. Très intéressant mais il serait mieux si on trouve la réponse.
Les réponses sont à la fin de la vidéo.
Par contre il faudrait éclairer cette histoire du son "un" je n'ai jamais entendu de différenciation entre du son hormis venant de l'accent du sud comme Marseille ou Toulouse avec le son fameux "eing" mais bon ...
J'aimerais bien qu'on explique une bonne fois pour toute, car de mon point de vue, il n'y a que trois voyelles nasales. Je prononce "Un" de ma même manière que "pain, malin, impossible, fin, indigne..."
C'est expliqué dans la vidéo.
J'ai regardé la vidéo avant de poster mon commentaire...
Ça reste très flou il y a pas vraiment de section pour bien distinguer les deux sons qui sont casiment égaux... ce qui aurait dû être primordial dans votre vidéo. C'est le point noir ... mais autrement votre vidéo est très bien pensé et étudié.
C'est dommage...
@@Azertiiy06 Tu fais bien la différence entre le è de "père" et le eu de "peur" ? Eh bien, c'est la même différence entre "in" et "un" : le premier est plus en avant dans la bouche et plus étiré (voir : etudesslaves.edel.univ-poitiers.fr/docannexe/image/1108/img-2.png ) Je ne suis pas entré dans ces détails car il s'agit d'une vidéo pour enseigner les nasales aux apprenants allophones débutants.