(ENG SUB) twosetviolin special video for hitting 200k weibo fans

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 ноя 2024

Комментарии • 66

  • @814melinda
    @814melinda 4 года назад +142

    10:38 'basically like GG': in this GG means 'Good Game', which is a term that pops out in video games when you game over (died). Eddy really likes using the term GG, to express the meaning of game over.

    • @cornbreddy1912
      @cornbreddy1912  4 года назад +15

      Ohh, haha, I rarely see/use the term "GG" so I didn't realize and thought they were saying robot (Ji-Qi) in Chinese XD

  • @leannawoods390
    @leannawoods390 4 года назад +215

    They’re so much more like teenagers when they speak mandarin😂😂😂cutest thing ever

    • @newcenturypianists3195
      @newcenturypianists3195 2 года назад +2

      I'd say they look like teens too, even though they are in their late 20s.

  • @carrielin81
    @carrielin81 4 года назад +145

    Their struggle with Mandarin partly comes from the difference between Chinese and Taiwanese lexicons, the latter of which they grew up speaking/using.
    Thanks for the upload!

    • @Caroline-jt6ez
      @Caroline-jt6ez 3 года назад +8

      oh yeah! Taiwanese Mandarin (Guoyu) and Mainland Mandarin (Putonghua) have different grammar, traditional writing (Taiwan) and simplified (China) and Guoyu has Japanese loanwords because Taiwan used to be under Japanese control

    • @CeliaGoh
      @CeliaGoh 2 года назад +11

      @@Caroline-jt6ez nah, i reckon you’re confused with other chinese languages (cantonese, hokkien, etc).. grammar is the same in both mandarin.. it’s just the characters, vocab, accent and slangs that are different
      from someone who speaks both mandarin, hokkien, cantonese and hakka

  • @mariannamycroft2611
    @mariannamycroft2611 4 года назад +131

    Thank you! Their voices are so much higher when the speak chinese haha

    • @cornbreddy1912
      @cornbreddy1912  4 года назад +39

      haha yeah, chinese, esp mandarin tends to have a higher pitch than english

    • @alexhaowenwong6122
      @alexhaowenwong6122 4 года назад +5

      Cantonese sounds lower than English, though.

    • @Eh_cherry
      @Eh_cherry 2 года назад

      @@alexhaowenwong6122 normally? or are you referring to Manderin in the video?

  • @l.b.9345
    @l.b.9345 4 года назад +105

    Omg they look like different people when they speak Chinese, it's so weird! 😆 thank you so much for translating ♥️

  • @aliciacharlene2442
    @aliciacharlene2442 4 года назад +47

    Lol, though I don’t really understand Chinese, BUT THEY LOOK SO COOL AND CUTE WHEN THEY SPEAK CHINESE!!!

  • @Caroline-jt6ez
    @Caroline-jt6ez 4 года назад +52

    Chinese is so much different from Japanese (my third language) In Japanese, all the composer names and most musical terminology sound more like English. And there's an alphabet in Japanese called katakana which is only used for foreign terminology. I'm guessing it's harder to romanize western/foreign words into Chinese because it's a tonal language so they have to literally translate it word for word. Disclaimer: not all of this is perfect.
    Bach-バッハ(bahha)
    Shostakovich-ショスタコーヴィチ(Shosutakōvu~ichi)
    Elgar-エルガー(erugā)
    Sibelius-シベリウス(shiberiusu)
    Ravel-ラヴェル(Ravu~eru)
    Stravinsky-ストラヴィンスキー(sutoravu~insukī)
    Hindemith-ヒンデミット(Hindemitto)
    Cage-ケージ(Kēji)
    Debussy-ドビュッシー(dobyusshī)
    Tremolo-トレモロ(toremoro)
    sight reading-視力読書 (shiryoku dokushō)
    accent-訛(namari) or アクセント(akusento)
    legato-レガート(regāto)
    arpeggio-アルペジオ(arupejio)
    repeat-I only found a verb but not the noun. verb is 繰り返す(kurikaesu)
    minuet-メヌエット(menuetto)
    dominant-支配的(shihaiteki)?? it might be ドミナント(dominanto)
    adagio-アダージョ(adājo)
    perfect cadence-完璧なリズム(kanpekina rizumu)
    staccato-スタッカート(sutakkāto)
    sacrilegious-いけにえ(ikenie)
    everyone knows this one from anime, amazing is すごい(sugoi)
    nel cor piú non mi sento is 我がの心にもっと感じません (Waga no kokoro ni kanjimasen) or "I can't feel it in my heart anymore."

    • @Moonlight-se6mn
      @Moonlight-se6mn 3 года назад +2

      Chinese : ideograms 表意文字
      Japanese: ideograms and phonetic symbol 表意文字 and 表音文字

    • @littlewishy6432
      @littlewishy6432 Год назад +1

      For ヴ followed by a short vowel it would be easier to write it as v- followed by that vowel, i.e. ヴィ = vi

  • @kumoki1215
    @kumoki1215 Год назад +10

    For those who want to know
    Here's some different translate in Taiwan
    Bach ->巴哈(baha)
    (Actually Eddy's answer is right, just different translation.)
    Dvorak ->德弗札克(de fo zha ke)
    Sibelius ->西貝流士(xi bei liu shi)
    Ravel ->拉斐爾(la fei er)
    Hindemith ->亨德密特(hen de mi te)
    Cage ->凱吉(kai ji)
    Debussy->德布西(de bu shi)
    (Eddy actually got this, too)
    -
    Tremolo ->顫音(chan yin)
    Sightread ->視譜(shi pu)

  • @haeinchen4306
    @haeinchen4306 4 года назад +39

    I've been waiting for this since they released the video on weibo. Thank you for your hard work we can finally understand what they're saying.

  • @catherinestewart3179
    @catherinestewart3179 4 года назад +37

    Thank you!!! Twosetters really are the most talented fandom 🥺

  • @berylwaves783
    @berylwaves783 3 года назад +29

    I wish I couldn't understand them so I could only appreciate how cute and different they are when speaking Mandarin😂

  • @noellechow7012
    @noellechow7012 4 года назад +19

    Oh this is soo farnie!! But they really tried very very hard! Thank you to the translators! You guys rock!!

  • @SablePhantom
    @SablePhantom 3 года назад +15

    Just want to say Bach one is actually both. I literally seen both 巴哈 and 巴赫 on sheet music before. When name is transcribed by the sound, there are always more than one version.

    • @elsachee
      @elsachee 2 года назад

      Yeah both are correct

  • @tatianaes3354
    @tatianaes3354 Год назад

    *A PLEASURE to listen to.*
    I do not know Mandarin, but I like tonal languages.

  • @arrianah5080
    @arrianah5080 3 года назад +4

    omg idk why but i love hearing them speak chinese

  • @littlewishy6432
    @littlewishy6432 Год назад +1

    Composers' names
    1. Bach
    巴赫 bā hè
    2. Dvořak
    德沃夏克 dé wò xià kè
    3. Shostakovich
    肖斯塔科維奇/肖斯塔科维奇 xiào sī tǎ kē wéi qí
    4. Elgar
    埃爾加/埃尔加 āi ěr jiā
    5. Sibelius
    西貝柳斯/西贝柳斯 xī bèi liǔ sī
    6. Ravel
    拉威爾/拉威尔 lā wēi ěr
    7. Stravinsky
    斯特拉文斯基 sī tè lā wén sī jī
    8. Hindemith
    欣德米特 xīn dé mǐ tè
    9. Debussy
    德彪西 dé biāo xī

  • @lovelotrandth
    @lovelotrandth 2 года назад +3

    awww i love how brett wanted to call staccatos "dou dou" like beans ahahha

  • @cass8767
    @cass8767 4 года назад +6

    xie xie for translating, oomfs!!!

  • @rua5007
    @rua5007 2 года назад +1

    慢板也是存在的,不要悲伤

  • @lizab6580
    @lizab6580 4 года назад +8

    Thank you so much!!! A hero of the fandom~~

  • @silverstring9928
    @silverstring9928 3 года назад +4

    I'd never seen this video before, thanks for uploading it! I really wish they would do more things like this on their main channel, although I guess it would be hard on the subtitler 😅

  • @CeliaGoh
    @CeliaGoh 2 года назад +2

    me being bilingual and reads music in both chinese and english: hmmm, how hard could it be
    bach - 巴赫 巴哈 both translations are equally common imo
    2 other names later…
    gave up on all other names😂 they are too hard🙈🙈
    debussy- i‘ve only heard of 德布西
    theory- 樂理
    tremolo- 顫音 綸音 滾音(never used 震音 but it does make sense
    sight reading- 視譜
    accent- 重音
    legato- 連音 🤔
    arpeggio- 琶音
    repeat- 重複 反覆
    minuet- 小調?(ish couldn’t link with 小步舞曲 😭
    dominant- 正五度
    allegro- 快板
    adagio- 慢板
    perfect cadence- V-I 😂 never knew there’s even such term as 完全終止🙈🙈
    appoggiatura- 有尾巴的音 (as what my conductor put 😂
    staccato- 頓音
    wow the theory terms are so different from what i’m used to.. but maybe i’m wrong, since i’ve never attended any proper theory class in chinese😂😂

  • @EvianY-ew5fo
    @EvianY-ew5fo 4 года назад +3

    哇啊看到翻译超级开心!造福一下yt的粉丝~真的哈哈有内味儿了

  • @lorraineyang2271
    @lorraineyang2271 10 месяцев назад

    Their random word association games are hilarious...😂😂

  • @Giulia-dc7ml
    @Giulia-dc7ml 3 года назад +8

    Are u saying me that they work double to post in Chinese on weibo other than RUclips????? Omg they are so amazing

  • @marusaslibrary
    @marusaslibrary 4 года назад +5

    thank you so much for this🥺

  • @dungchan412
    @dungchan412 Год назад

    Man, either of them must’ve saved the whole country in the last life to be able to meet the other in this life. Two nearly identical dorks: talented classical music nerds, obsessed with violin, originally from Taiwan, secretly crazy and socially (sort of) awkward. No wonder why the new fans can’t tell them apart.

  • @humblesparrow
    @humblesparrow 3 года назад +10

    I'm guessing that the composer names were first translated from English into Cantonese. The last syllable in "Elgar" would be pronounced "ga" but the same character is read in Mandarin as "jia".

    • @liyuan492
      @liyuan492 2 года назад +1

      that makes sense!

  • @demonyu5325
    @demonyu5325 3 года назад +1

    I was guessing along with them and almost got some of it right XD considering i've been into chinese school just from kinder to grade 3 im still proud i still can get the hold of it even if i am 16 already ^~^`

  • @chelseadalotta97
    @chelseadalotta97 4 года назад +1

    Thankyou so much!

  • @missvivaldi
    @missvivaldi 4 года назад +1

    Thank you so much!

  • @annaandhertypewriter4395
    @annaandhertypewriter4395 4 года назад +1

    Thank you ♥️

  • @steamedbean180
    @steamedbean180 Год назад

    You are so cute when you speak Chinese

  • @ponko_2
    @ponko_2 4 года назад +1

    Thank you!

  • @aviyachauhan4415
    @aviyachauhan4415 4 года назад

    the best.

  • @randomperson-en8kq
    @randomperson-en8kq 3 года назад +1

    Im this close giving eddy and brett my chinese test

  • @nmslcnmb
    @nmslcnmb 2 года назад

    楊師傅

  • @alexhaowenwong6122
    @alexhaowenwong6122 4 года назад +4

    埃尔加 sounds more like Elgar in Cantonese, 加 is pronounced gah in Cantonese.

  • @tine4643
    @tine4643 4 года назад

    AAAAA thank you 🥺

  • @AoiBlueCat
    @AoiBlueCat 4 года назад

    Thankyou!!! 🥰🥰

  • @sparrowings8474
    @sparrowings8474 4 года назад +3

    谢谢搬运及字幕!在他们的频道里没有看到这一期哎,是只在b站上有吗?
    BTW,觉得他们说“鹅妹子嘤”的时候真的好萌~😊

    • @cornbreddy1912
      @cornbreddy1912  4 года назад

      对,这一期他们只发布了到微博上!

  • @kawaiidays2528
    @kawaiidays2528 2 года назад

    for the Bach one it can be 巴哈 (Ba1 ha1/same) or 巴赫 (Ba1 Haak1/ Ba1 He1) so it depends :>
    Elgar translated to 埃爾加 in Mandarin is ai1 er3 jia1 while cantonese is oi1/aai1 yi5 ga1 so I think that's why it uses 加 lol

    • @littlewishy6432
      @littlewishy6432 Год назад

      I think every name with “ga” in it will turn into “jia” in Mandarin

  • @chrischin5454
    @chrischin5454 2 года назад

    Si bei jia lat

  • @IsaacChoo88
    @IsaacChoo88 2 года назад +3

    Seriously, translating non Chinese names to Chinese is the most difficult thing on earth

  • @patrichorwang7865
    @patrichorwang7865 3 года назад +4

    Hi guys, your mandarin was not in tune

  • @miravespania
    @miravespania 4 года назад

    heya im working on my own subs.... would it be fine if i based a few words from your translation?

  • @sjsjsj147
    @sjsjsj147 4 года назад

    我以為eddy說GG而不是機器(robot)?

  • @lana_rupnik
    @lana_rupnik 4 года назад +1

    thank youuu!!!

  • @Cupcake3Mpa
    @Cupcake3Mpa 4 года назад +2

    Thank you so much!!!!