Nie Spoczniemy "Нет покоя" - Русский эквиритмичный перевод Czerwone Gitary.
HTML-код
- Опубликовано: 2 окт 2024
- Пожалуй, лучший эквиритмичный перевод этой песни
Алина Радзивилл Александр Бобков -Альбом "Вчерашние Песни" #ВчерашниеПесни Wczorajsze Piosenki
авт.Северин Краевский -Агнешка Осецка
На видео- Норвегия -о.Аверёй. , Ж.Д. на о. Сахалин, Алтай.
.......
Не утолить в груди печаль:
Лишь дойдешь до синей дали - снова даль.
Нет покоя. Что-то гонит
Нас за тридевять земель
По дорогам, по дорогам
Год за годом, каждый день
И холод гложет нам сердца:
Новый холод вслед за стужей - без конца.
Нет покоя. Что-то гонит
Нас за тридевять лесов.
По дороге, по дороге
Спеть успеть хотя б разок.
Не дотанцован смолкший бал.
Лишь дойдешь до синей дали - снова даль.
Неизлечимой дремлет боль;
За пиковым черным королем -- король.
Не утешает время грусть.
И шестёркой бьётся старый красный туз
Нет покоя. Что-то гонит
Нас за тридевять дорог
И хотелось напоследок
Спеть успеть хотя б разок.
Так стоит ли жалеть всех нас?
Может, да, но так уж карта улеглась
Не утешает время грусть.
И шестёркой бьётся старый красный туз
Не утолить в груди печаль:
Лишь дойдешь до синей дали - снова даль.
Нет покоя. Что-то гонит
Нас за тридевять лесов.
И хотелось напоследок
Спеть успеть хотя б разок.
#ВчерашниеПесни #А_Бобков - Авто/Мото
Наконец то я слышу достойный перевод!👍👏
🙂
Wspaniałe wykonanie. Muzyka łączy nie tylko pokolenia, ale i narody...
Смысл передан точно ! Спасибо. Вся история взаимоотношений. Северин непростую песню написал. Имеющий уши, да слышит.
Хочется ответить ...Жаль Ютуб не пропустит .Слушай ,,,знаток " ! Ты ,если не в курсе ,то не вякай ,что попало. С .Краевский - исполнитель ,но не автор слов . Не надо тут быдлячей ,,точки зрения " - хватает здесь и без тебя.
Песня революционная, И где она?
@@Andrey-o8hСеверин Краевский композитор и исполнитель. Так что ты тоже не вякай
@@ndreipugachev5793 ты неряха и оболтус ! Нихера не знаешь и не способен к обучению - я таких знаю . Так вот : текст песни написан Агнешко Асецкой . Это поэтесса такая ,ныне покойная . Она писала песни и для Марыли Родович ,Анны Янтар , и многих других . Залезь в Гугол , дебил - они тебе все расскажут. Ты в польской музыке - болван ,но чисто по русски - агрессивный болван ! Так ,что не вякай сам ! Дал бы по роже ,но где тебя найти ?
@@ndreipugachev5793 Топикстартер написал, что не простую песню написал Краевский. Так вот по музыке эта песня одна из самых простых. 2 аккорда. А вот Агнешка Осецка написала именно те слова, о которых здесь речь. Так кто вякает, а кто прав? А?
Адекват вокал - куда тут всякий рэп попал!
И видео - души полет меня в суть польскую берёт!
Великолепная версия и прекрасное исполнение! 👍 👏
Спасибо.
@@coverbard7160 To Pan śpiewa?
@@mariuszkonieczka2366 Oops. Z innego konta odpowiedział ))
Безусловно лучший перевод и исполнение на русском языке. Спасибо!
Абсолютно согласен, я одинаково владею и русским и польским и имею опыт перевода песен. PS : отдельное спасибо за видеоряд, последние 14 лет живу в Норвегии, рядом с этим мостом, что на видео, а в 79,80,81,82 г.г. работал в стройотрядах на Сахалине 👍👏🤝🇧🇻
Основа одна у этих языков. Словянская
@@igornorvest4248 ну и как тебе живётся в норвегии ?!
очень красивый гармоничный перевод! прекрасное исполнение!
ОГРОМНЕЙШЕЕ ВОСХИЩЕНИЕ АВТОРУ ТАКОГО ПОТРЯСАЮЩЕГО ПЕРЕВОДА ЭТОЙ ЗАМЕЧАТЕЛЬНОЙ ПЕСНИ!!! БРАВО!!! ❤️❤️❤️🎶🎶🎶❤❤❤🎵🎵🎵❤️❤️❤️🎶🎶🎶❤️❤️❤️
На этой недели мы почему-то все вспоминаем Северина Краевского, слушаем его песни. А какой шикарный клип получился, волны дорогу захлёстывают!!!
Это Атлантическая дорога (Atlantic Road) - участок двухполосного шоссе оригинальной конструкции в Норвегии.
@@ВладимирСимбирцев-я6з а мне кажется - Хорватия..
@@ЕленаЛ-к2п Ну тогда предлагается почитать аннотацию к видео. Там ясно написано, что захлёстываемая волнами дорога в море -- это Норвегия. Да и отличить голубые воды Средиземного моря и южное солнечное небо над ним от суровой природы океана в высоких широтах и затянутого свинцовыми тучами северного неба очень легко.
Часть видео, где железная дорога на побережье -- это остров Сахалин и Алтай.
Поздравляю с Польши:) 🇷🇺🇵🇱💔
@@marjak71 Спасибо за добрые слова! 🙂
Кто поют это песню ? Поздравляю всех братии с России из Польши ;) 🇷🇺🇵🇱
Будьте здоровы мы вас любим и помним ваши песни!!!!
Wiemy, to śpiewał Seweryn Krajewski z zespołem Czerwone gitary...
Люблю Польшу и Беларусь,Россию.Прекрасные народы.Всем счастья
А у нас там есть хотя бы друзья, если уж не братья?
КЛАСС!!!
Słyszę po raz pierwszy w języku rosyjskim i .... S U P E R !!!! bravo.
Piękna wersja. Pozdrawiam👍
Великолепная версия пана Александра. Не первый уже раз его сочинение/исполнение мне нравится больше чем оригинал. Когда я был маленький, по радио часто передавали эту песню в исполнении Краевского. И его изполнение всегда наводило на меня грусть. Так и осталось до сих пор. За то в версии пана Александра грусти в принципе нет, потому что она проста не совпадает с этой роковой коготю, которой он нас угостил. В место той родится рефлексия, какая то метафизическая дрожь, вопрос о будущее, о смысл жизни.Творческая версия по ностаящему. Поздравляю с большым успехом.
Щемит сердце Краевский сумел это передать вечная память ему
@@ЕленаАношина-у2х что за бред?
Только Краевский даже близко не спало!!!
@@ЕленаАношина-у2х Так ведь жив он. Рано про вечную память.
Вау!!!Просто нет слов !
Fantastyczny przekład, brawo!!👍🤩
Если дословно перевести, сохранив смысл, то петь это не получится. Польский знаю очень хорошо. Спасибо за перевод! Это очень трудный текст для перевода...
Racja. Jeśli chcesz mieć poetyckie tłumaczenie, musi to zrobić rosyjski poeta. Polski poeta nie przetłumaczy na język rosyjski. Translator Google nie jest poetyckim narzędziem. Nigdy nie będzie. Brakuje poetów, szkoda.
@@jankos7526 Można to przetłumaczyć, jeśli ktoś zna język i jest w swojej duszy poetą.
Валерий Карпий Дак с любого языка переводится СМЫСЛ. Иначе получится набор слов. Если знаете хорошо польский то как вам такая версия? И что ближе к смыслу?
ruclips.net/video/VUHwTEpobnw/видео.html
Это не перевод. Просто неплохой новый русский текст. Вот перевод:
ruclips.net/video/i4BYeTBu5uw/видео.html&lc=Ugybj4zMP4Ky6AS3sbV4AaABAg
Огнешка Осецка ...Ее понимать надо ! Самая романтическая автор текстов к многим песням. А текст перевод далек от оригинала ,как поляк вам отвечаю. Хотя бы есть там слова ,,чи варто было кохаць нас..." ( русская транскрипция) то в этом варианте они и вовсе выпали из текста .Хотя в них ключ к пониманию смысла песни всей.
Браво ПОЛЯКАМ!!!!
У той час ця пісня була Гімном молоді Польщі.
Талантище! С Новым годом ⛄🍷🍾🍷! С Новым счастьем борцов за свободу!
Przepięknie zaśpiewane. Film pasuje do klimatu piosenki. Gdzie jest taka droga bo chętnie bym się nią przejechał? Pozdrowienia z Polski!
Podziękowanie.) ) Jest to droga - most "Storseisundet bru". Norwegia. Wyspa "Averøy"
@@AlexanderBobkov Bardzo dziękuje! Życzę powodzenia w życiu!
Привет братьям-славянам! Песни нас роднят!
Это наша жизнь она дорога
Плачу.. Ностальгия.. Жизнь.. Мои ощущения.
тоже очень понравлься и перевод и исполнение...и природа класс! я думаю и поляку Северину Краевскому тоже бы понравилось...что его хит до сих пор любят русские
До сих пор не могу наслушаться эту песню ! Наши исполнители прекрасно перепели её , но в оригинале звучит просто бесподобно ! Такая романтика в смеси грусти и прекрасного , хочется плакать ... Очень трогательно !
Согласен !
Оригинал песни 👍 !
Вы точно описали пробуждающиеся чувства от этой песни.
ПРОСТО ВЫ НЕ СЛЫШИТЕ РУССКИЙ СО СТОРОНЫ. А КАК РАЗ ВОСХИЩАЮТСЯ РУССКИМ.
❤
@@ЛИва-х8гНу, понесло по кочкам. Покажите примеры восхищении. Имеете в виду этот перевод? Он восхищает?
Очень трогательно , на грани депрессии…❤
Прекрасный перевод, прекрасное исполнение.
The Bestttt!!!!!
Мне нравится этот перевод.
Klass pieriewod. Spasiba bratja Slawianie. Priwiet iz Polszy
Спасибо Вам!
Привет из России! Славяне будем вместе!
Живём, славяне! Привет из Украины!
Северин Краевский, Марыля Родович! Наше детство и юность! И 4 танкиста и собака! Янош Гайос и Франтишек Печка. Ставка больше чем жизнь! Станислав Микульский! Позже Ежи Штур, Квинто
🤗👏🇱🇹
Слушаю эту песню когда грустно!!! Всё прекрасно,клип ,перевод ,голос исполнителя , всё сливается в единое! Спасибо!!!!!!
Красивое произведение Северина Краевски по-русски звучит красиво❤💙Красиво, просто красиво❤💙
Одна из любимых песен моего детства, слушаю с наслаждением, со слезою на глазах этот шедевр Северина Краевского!!!
Да. Если бы ещё и голоса были у исполнителей, вообще цены бы не было.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!?
Сказать что я восхищён
Слишком маленькое слово это восторг
Просто поражён
Очень красивое исполнение
Благодарю Автора канала
С уважением.
Прекрасная песня и прекрасное место. Когда там едешь, то ощущения офигенные!
Прекрасно! Великолепно! Мастерское исполнение!
Спасибо за воскрешение эмоций этого шедевра, когда нще не было этой кровавой ненависти между нормальными людьми.
Отличный перевод и исполнение! А кто поёт? Александр Бобков?
Он самый :))
@@AlexanderBobkov Odwazne solo na poczatku i bardzo czyste. Wyszla fajna rock-ballada. Gratuluje.
Успехов и творчестких удач ! ;-)
Brawo! Świetna wersja, aranżacja i wykonanie! Pozdrawiam z Polski! 👍
🤝🇧🇻
И вам большой привет!Люблю польскую эстраду,язык и творчество Северина Краевского.Будьте здравы и удачи Вам!
СПАСИБО ЗА ЧАРУЮЩУЮ ДУШЕВНУЮ ПЕСНЮ !!! СУПЕР!!!
Мне эта песня нравилась с детства, а мне уже скоро 60. Ссамое главное я понял, что «отель Калифорния» вторично относительно этой польской композиции. Бблагодаря вашему видео ряду я понял польский дух . Аанглийский я понимаю лучше. И клип почти гениален. Нужно переработать последние 5 секунд видео. И кто Авторы?
Мне равноценны.
Похоже, это гимн польских дальнобрйщиков))
"Заставить" дворники работать в такт музыки - это надо уметь!!!
В наушниках - фантастика просто слушать !!! ❤😊
Очень хороший перевод! Спасибо!
хороший перевод,что не удивительно- языки-то похожи.если медленно слушать ,то можно польский вариант понять
Так языки-то, славянские! Этим все сказано!
@@ВаняВетров-м2у я понимаю польский, сербский, чешский без проблем
очень приятное исполнение..............завораживает!!!!!
Это Вы ещё вот какую не слышали ))ruclips.net/video/pHUIE8MTLiY/видео.html . С переводом тоже.
Отлично! Благодарю!
Pieknie !!!!
Спосибо за все 50 лет незнания.
Класс! Эту песню на польском знаю уже 150 лет, но на русском не слышал. Спасибо!
А я всего 45 лет. Всё таки столько прошло.
Часто ловлю себя на том, что музыка не совпадает с текстом. Здесь все гармонично и красиво, играет музыка и щемит сердце.
Занимаюсь переводами.Такие вещи очень трудно переводить.Критиковать же всегда легко.Перевод очень хороший и исполнение тоже. ❤Жаль,что врагам удалось опять разьединить нас.Может быть хотя бы общие песни помогут нам не разучиться любить и уважать друг друга.❤
Алекс ! Почему от Вас нет покоя ? А песня спета не хуже оригинала. Голос очень красивый ! Песня не вчерашняя , а золотая своего и нынешнего времени , слушаю её с большим удовольствием ! Удачи Вам !
Спасибо🙂
За Вас очень рада. Пусть В НОВОМ ГОДУ всё получится и будет много радости и тепла !
Sposiba moi drużyna😊
Великолепно !!!
Я ВОСХИЩЁН ВАШЕЙ ВЕРСИЕЙ ! БРАВО !!!!!
Спасибо. Я старался))
@@AlexanderBobkov получилось исключительно! Спасибо вам. Который день слушаю и просто наслаждаюсь!)
(нет покоя, что то гонит...)))
@@AlexanderBobkov я очень прошу прощения, но, может быть "неизлечимо (гложет) боль?)) ещё раз прошу прощения...
@@сергейзаяц-ц4и Вы правильно подметили. Кривовато получилось.
Я сбился при исполнении. Там в тексте боль "дремлет" неизлечённой.
Я спел -неизлечимой
и по смыслу , конечно, вам запомнилось "гложет".
Менять уже поздновато.
@@AlexanderBobkov это в корне меняет обстоятельства. Спасибо вам за внимание и понимание. Дело в том, что я словно много лет ждал вашу версию этой песни, а встретился с ней только две недели назад и до сих пор не могу ей надышаться). Ещё раз спасибо вам и извините за вмешательство - надеюсь вы поймёте, что это от нахлынувших чувств)
Priekrasnyje! Uwielbiam tez wykonanie Maryli Rodowicz. Polecam.
Прекрасное исполнение
Благодарю вас Александр!!!!💐
Прекрасное исполнение, удачный перевод, слушаешь и едешь с ними "По дороге******" Наслаждаюсь несколько дней, хорошо,что вспомнили,а сколько ещё таких прекрасных песен?!?!
Спасибо за отзыв ))
Моя любимая песня. Спасибо за классный перевод.
Отлично!
Снимаю шляпу. Прослушал три раза подряд. Супер!!!!!
Gdzieś czytałem że Czerwone Gitary były znane w całym ZSRR.
To prawda. Byli znani i kochani.
@@AlexanderBobkov Это очень интересно, потому что в Польше мало что известно.
@@synheraklesa1615 Mów za siebie. Nie interesowałeś się tym i dlatego nie wiesz. Rosjanie uwielbiali Czerwone Gitary. Także gościli wiele zespołów z Polski w latach 60 i 70. Słowiańska dusza zrozumie drugą słowiańską duszę. Uwielbiam rosyjskie romanse, poezje śpiewaną. Wsłuchaj się w Wysockiego, Okudżawę, Biczewską. Nie rozumiesz słów ale chłoniesz uczucia, emocje, są bliskie naszemu sercu, czujesz je, czujesz się szczęśliwy. Ich muzyka jest też naszą muzyką. Oto fenomen.
@@jankos7526 Masz absolutną rację. Urodziłem się w połowie siedemdziesiątych i mam wrażenie, że ten kawałek znam od pieluch. Oczywiście, nie bardzo rozumiałem, o czym Seweryn śpiewał. Albo fraza: "Tu program pierwszy polskiego radia, nadajemy audycję lato z radio" i polka "Dziadek" :) Pozdrawiam z Kresów.
@@jankos7526 Польские песни полюбил услышав концерт в Сопоте. Открыл для себя Северина Краевского, Марылю Родович...
Александр, классный, качественный арранж. Ну и вокал проходной. Спасибо.
Понравился перевод песни :) смысл сохранен и при этом получилось гармонично и прикольно. Молодец!
2020 год, корановирус - любимая песня - класс!
2021.
«Две верных подруги- любовь и разлука не ходят одна без другой»… трогательно до слез.
a jednak są rzeczy które nas łączą :) Super wykonanie. Pozdrawiam.
Спасибо огромное от всей души! Ваш клип получился очень личным для меня : последние 14 лет живу в Норвегии, рядом с этой дорогой, в 79,80,81,82 г.г работал в стройотрядах на Сахалине, владею польским так же как и русским (жил и работал в Польше 1988-1995, 2000-2007) и понимаю, что такое перевести песню..
Надо же. В Вашем случае выпало двойное "бинго". С этим видеорядом.
Спасибо за добрые слова. Всех благ и ещё бОльших удач в жизни.
@@AlexanderBobkov Уважаемый Александр! Прекрасный перевод и замечательное исполнение. Подскажите, пожалуйста, где можно найти слова....Заранее благодарю!
@@AlexanderBobkov Спасибо, нашла! 🙂👍
Что бы понять польскую душу этой песни нужно быть поляком. ... Или ,хотя бы РОМАНТИКОМ. Жизнь - смертельная болезнь. Для многих романтика - непозволительная роскошь. Но - ведь многие и родились СТАРИКАМИ .
Я этническая полька, живу в России, влюбилась в эту песню еще ребенком... Польская душа, как и русская душа, очень широкая и романтичная, и сильная) да здравствует дружба между славянами!
Неспочнемимиру усим.❤❤❤
Спасибо Северину Краеаскому
Зашло, благодарю!
Санечек классно👍👍👍👍
Прекрасно, Маэстро! 👍👏♥️
Спасибо за вашу работу.
Великолепно! Улыбок☺👍❤
Очень красивый клип!
Очень здорово звучит на русском языке .Браво.❤🎉😊
Тоже здорово!!!!Спасибо!
Супер! 2021 год
Спасибо, мне 51, у отца на бобинах была эта польская песня
Шедевральо!!!!!!!!!!!!!! Спасибо.
КЛАССНО!!!
Не испортили...
СПАСИБО огромное!!!
Великолепно,душевно
My Polacy tez was kochamy.
Podziękowanie. Razem zawsze lepiej. )))
Ай,, гитара!!
Спасибо,. Всё будет - хорошо!
Каждый пройдёт, по своей дороге-судьбы. Аминь.
Ах, молодость!
Все же перевод не такой даёт колорит, хотя тоже очень красиво и слова подходят к оригиналу.
Отличный перевод! Отличное исполнение!
БРАВО!!!
Классно! Душу тронуло....👍
Спасибо
Прекрасное исполнение .Браво .
💟Спасибо
Вот зашло так зашло, уже 3 дня слушаю, просто класс!!!!
Почему так мало подписчиков,непонятно
Браво Алксандр Бобков
Червоны гитары это из моей молодости.
Браво, браво, это так здорово!!! Моя молодость, формирование первых прекрасных чувств! Спасибо огромное, очень впечатляющий клип!!!
Очарован, на щеках слезы, мне52. И щемящая ностальгия. Хочется обратно ,в СССР, где молодость, где человек человеку друг ,и брат . А не волк.
Скорее возвращайся, чтобы не портить воздух.
@@eugeneb.3163 А ты наверное Бандеровец? Ну так мы вас щас пидоров Денафицируем!!!!
Класс!
Замечательное исполнение.
Spasibo za perevod. Eto moja liubimaja pesnia
Чётко ! . .
Классно !!! Молодцы!!!! Удачный перевод!!!!
Не коректный перевод...и непоавильный, прежде чем петь,хоть чуть чуть надо изучит😢 польский 😢😢😢😢
Накрыло! 👍👍👍