Örülök, hogy a rövidfilmet is bevettétek a listába... Megvan a Pixar első DVD-je, ez a film is szerepel rajta. Megnéztem eredeti hanggal (DVD-nél szokásom, már csak azért is, hogy össze tudjam hasonlítani az eredeti szöveget a magyar változattal...) Az eredeti hangban Szilánk Sittert válaszol Lauri kérdésére "Mit jelent az S?"... Mivel Szilánk elsőre dadog, felfoghatjuk úgy is, hogy lenyelt egy káromkodást...
A hihetetlen család 1.részében az volt a jó hogy kicsiknek és nagyoknak is nézhető volt. Akkoriban még nem volt annyi pisi és kaki szóviccekkel tele az egész film ipar. Semmi kötelező meleg, lezbi vagy szines karakter, csak ha úgy akarták a készítők. Akkoriban még volt egyenjogúság.
Johnny Quest? Szerintem később is futott,bár azt nem tom,a Hihetetlen Család 2 idején bárhol ment-e:)) Reflux? Aha,oké,szal az kb. az erősebb gyomorégés? Fridzsimen Sam L. Jackson:D Ennyi:)) Amúgy,megnyugtatásul:a fiatalok is eszméletlen káromkodósak:) 7.Ez egy...egyszerű csipkelődő párbeszéd:) És persze mi jön utána...hát az esküvő:)) 6.Izé,a mai világban,amikor már kisebbek is tudják,az élet nem csokinyuszi? Aligha hiszem,hogy nem esett le:) 5.Na igen,viszont huszonévesként már éreztem az abszurd humorát ennek:) És a Pixar animációsok általában alapvetően nem is a gyerekekt célozzák amúgy:) 4.Peeping Tom...ezt én most vettem észre.Fun fact,sok felnőttnek se biztos hogy ez leesik:) 3.Nem kell bizony,ezt kb. mindenki érti:) 2.BS az a bullshit?? Ezt ki raktaössze,hogy és miként? 1. tényleg nem? Mi van ha mégis? Will 10 éves itt,ha jól tudom,szal... Eh,mindegy:) Amúgy,nem kukacoskodás,de jólenne több magyar tartalom,ennek is menő szinkronja van:)
Volt egy ami nem volt benne ( 1 részbe eszbe mikor nyulanyka már a szigeten van és egy tükörbe nézi a seggét) Nos szerintem az bele lehett volna rakni legalábbis úgy vélem én
A "segg" neked talán fel sem tűnik, hozzá lehetsz szokva, de itt egy lágyabb szót választanák helyette. Hátsó, fenék, tompor, mondjuk. Egyébként igazad van, az egy nagyon jó kis felnőtt poén, csak egy beszédes sóhajtás, amit mindenki ért, nem is kell túlmagyarázni. Vannak benne ilyenek. Vészélyben van az életük, de talán még ... a házasságuk is! Nagyszerű film, tökéletes.
Hát nem Tom hogy miért nem tuthatnak ezekről a gyerekek tiszta természetes dolgok bár igaz hogy van határ akiknek ajánlanám csak a vidibi csak gyereket két hivatkoztak rá szóval hány évtől gondoljátok
Kicsit nehezen értem, amit írsz, de ha jól veszem ki, a probléma csak annyi, hogy ezekről is tudhatnak a gyerekek, csak még nem szoktak ezekkel megismerkedni. Nem azért, mert titok, hanem mert időbe telik, mire ilyeneket megértenek. Sőt, annyira megértenek, hogy már elég csak egy utalás rájuk.
talán a mikor ocsi beül irdatlan kocsiába, és irdatlannak eszébe jut hol látta. azt mondja neki: te vagyaz a gyerek? Fröcsi, ja nem pö__i, nem öcsi. Öcsi?
@@Sko444ILD Azt hiszel, amit akarsz. De az Illana szóra a Google 3. és 5. képtalálata nálam a kislány figurája, a hu.wikipedia.org/wiki/A_Hihetetlen_csal%C3%A1d#Szereposzt%C3%A1s címen pedig becsszóra nem én írtam oda a nevet. Az ISzDb vonatkozó oldalán szintén ott láthatod, magyar hangja Csifó Dorina. Szóval az a helyzet, hogy te tévedsz, de ez nem szégyen. Az eredeti neve egyébként Violet, megnéztem a DVD-n.
Mert buta vagy és nem tanultál angolt, amúgy az BA lenne, de ne törödj vele, azzal meg végképp ne, hogy ők ilyen gyogyós rövidítéseket nagyon nem használnak, csak olyat ami mindenkine egyértelmű...
Huh de rég láttam már ezt a filmet 😆
Én is rég láttam már ezt a filmet
@@bertipolacsik3755 megyek és megnézem 🤣🤣
Kimaradt egy szinkron elrejtett dolog is..
Üvegtigris: csoki szövege.😉
(Hihetetlen család 1 amikor a rablás után elmennek a kocsival)
Easy Rider öcsém!😂
Örülök, hogy a rövidfilmet is bevettétek a listába... Megvan a Pixar első DVD-je, ez a film is szerepel rajta. Megnéztem eredeti hanggal (DVD-nél szokásom, már csak azért is, hogy össze tudjam hasonlítani az eredeti szöveget a magyar változattal...) Az eredeti hangban Szilánk Sittert válaszol Lauri kérdésére "Mit jelent az S?"... Mivel Szilánk elsőre dadog, felfoghatjuk úgy is, hogy lenyelt egy káromkodást...
Valójában minden rajzfilmbe tesznek olyat ami nem csak a gyerekeknek szól, sőt ma már egyre több felnőtt témát tesznek bele. A lista végtelen.
A hihetetlen család 1.részében az volt a jó hogy kicsiknek és nagyoknak is nézhető volt. Akkoriban még nem volt annyi pisi és kaki szóviccekkel tele az egész film ipar. Semmi kötelező meleg, lezbi vagy szines karakter, csak ha úgy akarták a készítők.
Akkoriban még volt egyenjogúság.
A mémek a kedvenceim
Johnny Quest? Szerintem később is futott,bár azt nem tom,a Hihetetlen Család 2 idején bárhol ment-e:))
Reflux? Aha,oké,szal az kb. az erősebb gyomorégés?
Fridzsimen Sam L. Jackson:D Ennyi:))
Amúgy,megnyugtatásul:a fiatalok is eszméletlen káromkodósak:)
7.Ez egy...egyszerű csipkelődő párbeszéd:) És persze mi jön utána...hát az esküvő:))
6.Izé,a mai világban,amikor már kisebbek is tudják,az élet nem csokinyuszi? Aligha hiszem,hogy nem esett le:)
5.Na igen,viszont huszonévesként már éreztem az abszurd humorát ennek:)
És a Pixar animációsok általában alapvetően nem is a gyerekekt célozzák amúgy:)
4.Peeping Tom...ezt én most vettem észre.Fun fact,sok felnőttnek se biztos hogy ez leesik:)
3.Nem kell bizony,ezt kb. mindenki érti:)
2.BS az a bullshit?? Ezt ki raktaössze,hogy és miként?
1.
tényleg nem? Mi van ha mégis? Will 10 éves itt,ha jól tudom,szal...
Eh,mindegy:)
Amúgy,nem kukacoskodás,de jólenne több magyar tartalom,ennek is menő szinkronja van:)
Volt egy felújított változat a 90-es években.
@@P.B0209 Értem:)
Kedvenc Pixar mesem😁
Jonny Quest gyerekkoromban mindig néztem :)
Volt egy ami nem volt benne ( 1 részbe eszbe mikor nyulanyka már a szigeten van és egy tükörbe nézi a seggét) Nos szerintem az bele lehett volna rakni legalábbis úgy vélem én
A "segg" neked talán fel sem tűnik, hozzá lehetsz szokva, de itt egy lágyabb szót választanák helyette. Hátsó, fenék, tompor, mondjuk. Egyébként igazad van, az egy nagyon jó kis felnőtt poén, csak egy beszédes sóhajtás, amit mindenki ért, nem is kell túlmagyarázni. Vannak benne ilyenek. Vészélyben van az életük, de talán még ... a házasságuk is! Nagyszerű film, tökéletes.
Ja az meg van az a jelenet😅
Jó nyúlányka segge😂🤤
Nagyon szeretem azt a filmret de már most tudom az elejèről, hogy jó lesz a vidi
8:40 ez a jelenet nem volt se a cd-én se videán
AMI nekem volt/láttam
Mert ez egy rövidfilm...
Hát nem Tom hogy miért nem tuthatnak ezekről a gyerekek tiszta természetes dolgok bár igaz hogy van határ akiknek ajánlanám csak a vidibi csak gyereket két hivatkoztak rá szóval hány évtől gondoljátok
Kicsit nehezen értem, amit írsz, de ha jól veszem ki, a probléma csak annyi, hogy ezekről is tudhatnak a gyerekek, csak még nem szoktak ezekkel megismerkedni. Nem azért, mert titok, hanem mert időbe telik, mire ilyeneket megértenek. Sőt, annyira megértenek, hogy már elég csak egy utalás rájuk.
Haver te nagyon hülyének nézed a gyerekeket. Egy 10-12 évesnél ezek már simán leesik.
talán a mikor ocsi beül irdatlan kocsiába, és irdatlannak eszébe jut hol látta. azt mondja neki: te vagyaz a gyerek? Fröcsi, ja nem pö__i, nem öcsi. Öcsi?
de lehet csak rosszul hallottam.
Mert egy 17 éves is gyerek és egy 5 éves is gyerek
Idegesítő ahogyan hívod Lanát, hiszen ők nem Incredible, hanem a Parr család. Mi az hogy I Lana?
Magyarul Illana a neve, feltehetően utalva arra, hogy el tud tűnni. Az anyuka pedig Nyúlányka vagy Nyúlánka, ezt nem is tudom.
Ez tévedés, soha egyetlen egyszer sem mondták hogy illana. Nincs ilyen jelenet, ne próbáld már nekem bemagyarázni….
@@Sko444ILD Azt hiszel, amit akarsz. De az Illana szóra a Google 3. és 5. képtalálata nálam a kislány figurája, a hu.wikipedia.org/wiki/A_Hihetetlen_csal%C3%A1d#Szereposzt%C3%A1s címen pedig becsszóra nem én írtam oda a nevet. Az ISzDb vonatkozó oldalán szintén ott láthatod, magyar hangja Csifó Dorina. Szóval az a helyzet, hogy te tévedsz, de ez nem szégyen. Az eredeti neve egyébként Violet, megnéztem a DVD-n.
@@Sko444ILD Hogyne mondanák? Pont az anyja,Nyúlányka szól rá pl. egyszer mérgesen.Így hívja,Illana.Magyaros szójáték:)
@@gregor_man Igazat adok Sko-nak. Én is Nalának/Lanának értem mindig egész végig magyarul :D nézd meg újból a filmet.
Mr.increddible becoming uncanny referencia
Én azt hittem, hogy a "BS" az a biszexuálisnak a rövidítése.
Nyulányka sege
Mondjuk nekem a BS-ről inkább a B*tchass jut eszembe
Mert buta vagy és nem tanultál angolt, amúgy az BA lenne, de ne törödj vele, azzal meg végképp ne, hogy ők ilyen gyogyós rövidítéseket nagyon nem használnak, csak olyat ami mindenkine egyértelmű...
nice :D
Egy másik rajz film mióta is felnöt dolog, a savas refluksz mióta felenőt dolog??? Felnötek!!! 😂🤣
Egy FELNŐTT magyarázat nélkül is tudja, mi az a reflux, minimum a reklámokból, de a gyerekek ritkán.
@@gregor_man 😂🤣!!!