Hamid El ouagrani aussi faisait partie des années 70s a coté de Mouhou, Athmani, Slimani, Dahmani belaid etc etc la liste est longue !!! tanmirt nwen tameqrant ! je vous tire chapeau pour ces hommages si remarquables !
Oui Hamid El Ouagrani aussi fait parti des anciens chanteurs kabyle qui ont tracé la voie pour pour la chanson kabyle, merci agma Akli pour tous vos encouragements ...
Azul dhamokrane a yihvivene, vous êtes tout simplement des anges , les Kabyles ont énormément besoin de vous pour continuer à promouvoir notre chère langue , à chaque fois que j'ouvre le youtube , vous aurez droit à un commentaire qui vient tout droit du cœur , encore , bravo!.
Traduction mélodique du refrain et du dernier couplet de : Urgaghkem a tasekurt (J’ai rêvé de toi, ô perdrix) J’ai rêvé de toi, ô perdrix Partie, changeant de pays Ô perdrix, de toi, rêvant Dieu nous sépare, encore vivants Pleurez ô mes yeux, pleurez C’est aux larmes de couler Un jour qui va te marquer Le plat devient une montée Celle qui est chère, à oublier Ses prétendants sont arrivés. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Hamid el ouagrani faisait partie de ces grands chanteurs Kabyles des années 80 ,, il a laissé son empreinte , il demeure toujours un chanteur de renoms !.
Hamid El ouagrani aussi faisait partie des années 70s a coté de Mouhou, Athmani, Slimani, Dahmani belaid etc etc la liste est longue !!! tanmirt nwen tameqrant ! je vous tire chapeau pour ces hommages si remarquables !
Oui Hamid El Ouagrani aussi fait parti des anciens chanteurs kabyle qui ont tracé la voie pour pour la chanson kabyle, merci agma Akli pour tous vos encouragements ...
Azul dhamokrane a yihvivene, vous êtes tout simplement des anges , les Kabyles ont énormément besoin de vous pour continuer à promouvoir notre chère langue , à chaque fois que j'ouvre le youtube , vous aurez droit à un commentaire qui vient tout droit du cœur , encore , bravo!.
Tanemirt-ik s tusda agma ahudu ahunu fellak ....
Azul dhamokrane fellawene ayizmawene assaki ndjemaa! à 22h10!.
Azul fellak d ahmayan agma ahudu ahunu fellak tanemirt
Traduction mélodique du refrain et du dernier couplet de : Urgaghkem a tasekurt (J’ai rêvé de toi, ô perdrix)
J’ai rêvé de toi, ô perdrix
Partie, changeant de pays
Ô perdrix, de toi, rêvant
Dieu nous sépare, encore vivants
Pleurez ô mes yeux, pleurez
C’est aux larmes de couler
Un jour qui va te marquer
Le plat devient une montée
Celle qui est chère, à oublier
Ses prétendants sont arrivés.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Tanemirt-ik s tusda Said agma
Vous êtes tout simplement épatants !. Bravo les amis.
Tanemirt-ik Norredine agma
C'est Top merci beaucoup 🙏
Tanemirt-im Fatiha aweltma ...
Azul dhamokrane fellawene alahvave.
Azul fellak d ahmayan agma srid si Djerdjer
Exetelente chanson
Tanemirt agma
Vive les hommes
Tanemirt agma
tres tres tres fort
Tanemirt-ik Youva
Un régal. ..👍🏼
Tanemirt agma
Tanmirt-nwen s-tusda.
Tanemirt-ik agma Fateh ...
qui a chanter cette chanson s v p?
Hamid el Ouagrani c,est bien mentionné sur le titre de la chanson...
Hamid el ouagrani faisait partie de ces grands chanteurs Kabyles des années 80 ,, il a laissé son empreinte , il demeure toujours un chanteur de renoms !.
Sublissisme
Sahit agma