저 상황에서 사용하는 'かいーだめ' (카이다메) 는 '저축하다', '저장하다' 의 '貯' 이 아닌 '쌓이다', '모이다' 의 '溜' 가 들어간 '買い溜め' 입니다. 우리말로는 '사모으다', '사재기'가 제일 와닿는 표현이죠. 해석은 뭐 말씀하신대로 'うん。弟がね、コーラ買い溜めしているから。' '응, 남동생이 콜라 사다두니까 말야' 가 되겠네요. 그 외로 앞에 '집에는 있다는거야?' 라는 말 뒤에 바로 콜라 사다둔다는 말이 나온거 봐선 말씀하신 문맥도 되긴하는데 '이 시간에 부르면 동생이 바로 가져올 콜라가 집에는 있다는거야?' 라는 것도 가능하지않을까 싶네요 ㅋㅋ
새벽 4시에 요리를 해준다고 ..?
신 맞네 ㅋㅋㅋㅋ
"물"
ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아 음성지원 ㅋㅋㅋㅋ
아 갑자기 빵터졌네 ㅋㅋ
물이 없는 곳에서 저정도의 수둔을?
??: 가서 파스타 좀 볶아온나 (am 04:00)
동생을 매니저로 고용한게 아닐지..
“어이 가서 파스타 좀 볶아온나”
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
헤으응 만들러가야지
전생애 식모였나 아주 귀한 동생이네
신 인가.. ㅋㅋㅋㅋ
동생이 새벽4시에 파스타를 만들어준다고...?
흠...
ㅋㅌ 동생~
??:거 가서 파스타나 볶아온나 알단테로
동생이 굉장하네요 새벽4시에 그런걸 ㅋㅋㅋ
3시 제육론에 이은 4시 파스타론..
0:12 남동생이 콜라를 사준다가 아니라 콜라를 평소에 사서 저장해놓는다는 뜻으로 보입니다.
문자화 하면 弟がコーラ 買い貯めしてるから 정도겠네요
앞에 집에는 있다는거야? 라는 말의 문맥상 명확하죠
저 상황에서 사용하는
'かいーだめ' (카이다메) 는
'저축하다', '저장하다' 의 '貯' 이 아닌
'쌓이다', '모이다' 의 '溜' 가 들어간
'買い溜め' 입니다.
우리말로는 '사모으다', '사재기'가
제일 와닿는 표현이죠.
해석은 뭐 말씀하신대로
'うん。弟がね、コーラ買い溜めしているから。'
'응, 남동생이 콜라 사다두니까 말야' 가
되겠네요.
그 외로 앞에 '집에는 있다는거야?' 라는 말
뒤에 바로 콜라 사다둔다는 말이 나온거 봐선
말씀하신 문맥도 되긴하는데
'이 시간에 부르면 동생이 바로 가져올
콜라가 집에는 있다는거야?' 라는 것도
가능하지않을까 싶네요 ㅋㅋ
긴가민가 했는데 그거군요 감사합니다
콜라를 사둔다였군요
쟁여둔다기 자연스러운듯
새벽4시에 제육 볶아온나 하면 볶아주는 여자...? 이건 무조건 결혼이지
노아면
짧게 느껴지지만...역시 츠나는 채고야
새벽 4시에 요리는 토토상급 부처인데;; 어떻게 그런
노아같은 친누나라면 가능 할 것 같으면서 내 친누나 생각하면 또 그건 흠...
이런 누나라면 해줄수있지...
데에~~키루우~~? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
노아가 언니였으면 다 해줄거야…
누나가 노아라면 가능한....가..?
새벽 4시에 파스타 만들어 줄 테니까 모집중
저때 방송 급나 오래하던데 컨디션 괜찮으려나...
약 12시간 게임방송...ㄷㄷ
이건 걍 남동생이든 여동생이든 변종임
노아같은 성격이면 원수도 충성맹세하지 않을까🤔
같은 남자인데도 탐나네 ㅋㅋ
누나가 용돈 많이 주면 해야겠지?
남동생들 누나들 만만하게 보는 경우 많지만 금융치료 당하면 서열정리 되죠 ㅎㅎ
금융치료 당하면 인정
용돈주는 누나면 인정이죠ㅋㅋ
나도 누나가 노아면 해줌
제가 동생분과 결혼하겠습니다
누님 동생을 저에게 주십쇼
흠.. 저게 과연 동생일까?