在从意大利语到英语的翻译过程中,确实可能出现误差。事件发生后,梵蒂冈的官方翻译最初加入了一个动词和分词:“所有宗教都被视为通往上帝的道路”(“All religions are seen as paths trying to reach God.”)。在网上发酵一天后,想必经过梵蒂冈内部通讯部门的争论,翻译修改为:“所有宗教都是通往上帝的道路”(“All religions are paths to God.”)。后又改为:“所有宗教都是到达上帝的道路 ”("All religions are paths to reach God.”)。然而,关键问题不在于翻译的细微差别,而是方济各教皇的言论是否符合圣经的核心教义,这是我们需要仔细分析的。
非常感谢这个视频,讨论教皇方济各的跨宗教言论非常及时且必要,提醒我们在面对挑战时,要忠于圣经的教导,并坚持耶稣是唯一的救赎之道。希望未来能看到更多这样的内容。
谢谢视频!一起为基督徒在当今世界坚守信仰祷告🙏
谢谢上传 好频道 哈利路亚 订阅了
我们怎能相信搞个人崇拜的个体?他早已把自己当成神了。
末日假先知非梵蒂岡莫屬..!
還有假基督和獸還未出現..!
请关注《从圣经看世界》系列,会继续做末世警示这一主题
他說的沒有錯,宗教確是往神那邊的道路,然而未必每條路都可以到達!
宗教不能带我们去上帝那里去!唯有主耶稣基督,耶稣说,“我就是道路,真理,生命。若不借着我,没有人能到父那里去。”
连个字幕都没有吗
有的,点击CC
並无放弃天主教教义,並无统一所有宗教的目的。可以看看梵蒂冈新闻网,差不多每周都有他的讲话。
请问:教皇说“所有的宗教都是通向上帝的途径” 是天主教教义吗?
也许你把方济各的话的翻译错了,理解错了。也许,我也不懂翻译
在从意大利语到英语的翻译过程中,确实可能出现误差。事件发生后,梵蒂冈的官方翻译最初加入了一个动词和分词:“所有宗教都被视为通往上帝的道路”(“All religions are seen as paths trying to reach God.”)。在网上发酵一天后,想必经过梵蒂冈内部通讯部门的争论,翻译修改为:“所有宗教都是通往上帝的道路”(“All religions are paths to God.”)。后又改为:“所有宗教都是到达上帝的道路 ”("All religions are paths to reach God.”)。然而,关键问题不在于翻译的细微差别,而是方济各教皇的言论是否符合圣经的核心教义,这是我们需要仔细分析的。