3:27 에서 “화장실에서 화장하는 것 도 아닌데 왜 화장실일까” 이런식으로 번역하셨는데, “화장실에서 낮잠 자는 것 도 아닌데 왜 화장실일까” 가 맞아요☺️ 캣이 말 끝에 “take naps on toilets” 이렇게 말한것같은데 restroom 이 화장실이고 nap은 낮잠이잖아용.. rest는 휴식시간 같은 거니까 “화장실에서 낮잠 (혹은 휴식) 자는것도 아닌데” 가 올바른 표기법 인 것 같아요 + rest랑 restroom 이랑 표기법, 발음이 똑같아서 웃음소리가 깔리는 거고용// 밑에 댓글 보니 초월번역 이었군용 ㅠㅠ 제대로 생각을 못했나봐요 ㅠㅠㅠ 헷갈리시는 분들 있을까봐 댓글은 남겨두겠습니당 영상 잘 봤어요 💕
저두 당연히 알고 있답니다 !! 하지만 특히 영어 자막이 안 들어간 영상의 경우에는 언어유희라던지 말장난이 주는 느낌을 살려서 해석하는 것을 중요하게 생각합니다:) 번역이 어려운 부분도 직역으로는 느낌이나 문맥을 살릴 수 없기 때문입니다 언급해주신 김에 풀로 설명하면 restroom은 rest 휴식하다의 뜻이 있지만 우리말 화장실에는 휴식의 의미가 없기 때문에 낮잠과 화장 이 두 말의 연관성을 찾기 어렵습니다 하지만 만약 직역을 포기하고 화장이라는 단어를 살리면 문맥은 살릴 수 있습니다 언어유희가 더 중요한 맥락이기 때문에 화장실은 왜 화장하는 것도 아닌데 화장실이라고 부를까라고 번역했을 때 원어의 의미를 더 살릴 수 있을 것이라는 판단이었습니다 댕청미 영상의 경우에는 당뇨병 덩뇨병 이런식으로 직역도 의역도 함께 되게 해석할 수 있었지만 이 영상에서는 적절한 한국어 표현을 찾지 못했고 고민끝에 직역보다는 의역을 선택했습니다 앞으로는 두마리 토끼 모두 잡을 수 있는 표현을 더욱 고려하도록 하겠습니다 감사합니다
@@JP-wi1sn 님 말대로 Z Lia 님이 좀 과민반응한건..맞긴 한 것 같아요ㅠ 누구나 할 수 있는 실수인데도 불구하고 비꼬는 말투로 다 아는 것 아니냐고 하는건 위에 댓글 다신분이 충분히 기분 나쁠만 한것 같거든요...그런데 J P님도 조금만 더 부드러운 말투를 쓰셨다면 좋았을 것 같아요! 물론 제가 감히 판단할 수 있는 건 아니지만 댓글을 읽어나가다 보니 J P님이 정신병까지 들먹거리며 Z Lia님을 필요 이상으로 과하게 비난하신다는 느낌을 받았거든요. 저도 빅토리어스를 좋아하는 사람중 한명으로써 빅토리어스 영상에 댓글싸움이 일어나지 않았으면 하는 바람에 답글 남기고 갑니다! :) 다들 코로나 조심하시고 좋은하루 보내세요~
Have a tinkle 이 소변을 본다는 뜻인데 저 에피소드에서 여자화장실보다 남자화장실이 적어서 로비가 남자화장실 늘리자고 tinkle(소변) aid(도움) 이런 로고를 만든건데 그게 레몬에이드처럼 들려서 애들이 다 역겹다고 그런 상황?이었어요! 오줌에이드 이런 느낌이라서용 근데 캣은 레몬에이드를 팅클에이드로 착각해서 오빠가 레몬에이드를 판 거를 저렇게 말한 거예용 그래서 나중에 벡이 그거 레몬에이드 아니야? 이렇게 물어봐용!
안녕하세요 관련 질문이 자주 올라와서 전에 질문 주신 분께 답글 드린 것 복붙드리겠습니다,, 저두 당연히 알고 있답니다 !! 하지만 특히 영어 자막이 안 들어간 영상의 경우에는 언어유희라던지 말장난이 주는 느낌을 살려서 해석하는 것을 중요하게 생각합니다:) 번역이 어려운 부분도 직역으로는 느낌이나 문맥을 살릴 수 없기 때문입니다 언급해주신 김에 풀로 설명하면 restroom은 rest 휴식하다의 뜻이 있지만 우리말 화장실에는 휴식의 의미가 없기 때문에 낮잠과 화장 이 두 말의 연관성을 찾기 어렵습니다 하지만 만약 직역을 포기하고 화장이라는 단어를 살리면 문맥은 살릴 수 있습니다 언어유희가 더 중요한 맥락이기 때문에 화장실은 왜 화장하는 것도 아닌데 화장실이라고 부를까라고 번역했을 때 원어의 의미를 더 살릴 수 있을 것이라는 판단이었습니다 댕청미 영상의 경우에는 당뇨병 덩뇨병 이런식으로 직역도 의역도 함께 되게 해석할 수 있었지만 이 영상에서는 적절한 한국어 표현을 찾지 못했고 고민끝에 직역보다는 의역을 선택했습니다 앞으로는 두마리 토끼 모두 잡을 수 있는 표현을 더욱 고려하도록 하겠습니다 감사합니다
전에 다른 분도 물어봐주셔서 그 답글 복붙해서 첨부해드릴게용 ----- 특히 영어 자막이 안 들어간 영상의 경우에는 언어유희라던지 말장난이 주는 느낌을 살려서 해석하는 것을 중요하게 생각합니다:) 번역이 어려운 부분도 직역으로는 느낌이나 문맥을 살릴 수 없기 때문입니다 언급해주신 김에 풀로 설명하면 restroom은 rest 휴식하다의 뜻이 있지만 우리말 화장실에는 휴식의 의미가 없기 때문에 낮잠과 화장 이 두 말의 연관성을 찾기 어렵습니다 하지만 만약 직역을 포기하고 화장이라는 단어를 살리면 문맥은 살릴 수 있습니다 언어유희가 더 중요한 맥락이기 때문에 화장실은 왜 화장하는 것도 아닌데 화장실이라고 부를까라고 번역했을 때 원어의 의미를 더 살릴 수 있을 것이라는 판단이었습니다 댕청미 영상의 경우에는 당뇨병 덩뇨병 이런식으로 직역도 의역도 함께 되게 해석할 수 있었지만 이 영상에서는 적절한 한국어 표현을 찾지 못했고 고민끝에 직역보다는 의역을 선택했습니다 앞으로는 두마리 토끼 모두 잡을 수 있는 표현을 더욱 고려하도록 하겠습니다 감사합니다
중반정도 되니까 캣이 내 오빠가.... 라고 말하면 친구들이 아예 말을 끊어버리네ㅋㅋㅋㅋㅋ
저는 지금도 캣 오빠가 너무 궁금해요......근데 만나보고 싶진 않아....ㅋ...
단하나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
나 1천만든 개꿀
오빸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ무슨 러시아 마피아같다곸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ가짜피 구하는 거였어,,? 할때 너무 귀여어ㅠㅠㅠ
조커 아님? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 수어사이드 스쿼드 느낌으로 ㅋㅋㅋ
진짜 캣 오빠는 뭐 하는 사람인지
개 궁금함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
캣네 오빠는 빅토리어스에 나온 사람중 제일 재밌고 대단한 사람인듯ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오빠가 싸이코 패스 인듯 법원 명령으로 정신병원에서 치료받는건가
맞아요..!
버스 위로 떨어지기 전까지는 괜찮았는데 떨어지고 머리를 다쳐서 그런거 아닐까요?
뭔데 좋아요가 76개나 ㅎㄷㄷ
meeting을 고기 먹는거라고 하는거 보면....설마 그 고기가 사람이면 ㅈㄴ 소름 끼칠 듯..
@@oliviapark448 넌센스 농단 아닐까요??? 고기가 meat이니깐;;
@@bynever 그렇게 생각하는게 조금 더 낫겠네요
근데 캣 오빠한테 총쏜광대는 사촌언니
ㅋㅋㄱㅋㄱ
무슨 뜻으로 한 말이야 랑 우리오빠가 .. 이게 캣 유행어였죠 .. 원타임 마이 브라덜 워즈 를 하던 캣이 너무 귀여웠는데 감사해요 •_
맞아요 what that supposed to mean!! 귀여워 ㅜㅜ
처음꺼는 시즌 1만 내리 나오다가 막바지에 한번 나오고 안 나왔던 걸로 기억해요 아쉽ㅜ
오빠인지 남동생인지는 정확히 모르지만 아리아나의 실제 친오빠인 프랭키 그란데를 연상해서 오빠라고 하는 것 같기도 하고 학기가 얼마나 지났는지는 정확히 모르지만 캣이 시즌 1 기준 16살인데 면접 얘기 나오는 것보면 성인인 것 같아요 :)
what's that supposed to mean?!!
KK두요ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋ이쯤되면 캣네 오빠는 일반인처럼 사는 얘기 듣는게 더 이상할 노릇
해외여서 그런건지는 모르겠지만 캣말할때 다들 ...? 하는 표정으로 급 정색하고 쳐다보거나 당황한 표정으로 쳐다보는게 너무 웃곀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ한국엔 저런 연출이나 저런 캐릭터가 별로 없어서 그런
+ restroom, nap과 관련된 질문이 너무 많아 더보기에 설명 추가합니다 혹시 궁금하신 분은 참고해주세요!
캣 오빠 얘기하는 게 너무 귀여워서
직접 에피소드 하나씩 뒤져보며 찾아보았어요 :p
영상에서 에피소드 순서 그대로는 아니에요!
저분 아리아나 그란데에요?
윤아 네 감사합니다
풀영상은 어디서 보시나요??
오빠 쏜 광대 조커 아니냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅎㅋㅎㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:27 여기 초월번역...멋있어요++!
감사해요👏🏻💖
저도이생갇
진심 프로 로컬라이저
원래가 '사람들이 변기 위에서 낮잠자는것도 아니고' 이건가요?? 영어 듣기를 잘 못해서ㅜㅠ 왜 초월번역인지 모르겠어요
@@실비김치-i7o 휴식공간에서 낮잠잔다를 화장실에서 화장한다라는 언어유희로 바꿔서 그런거 아닐까요??
캣이 후반으로 갈수록 더 모자라고 어리광부리는게 부모가 오빠만 챙겨서 관심받으려고 한 행동이 습관이 되서인듯...
아ㅋㅋ 얘기듣고 애들이 '?????' 하는 표정으로 눈빛 주고 받는게 제일 웃김
0:24 조커 예언했네
과연 캣의 오빠는 실존 인물일까..ㅋ..ㅋ..
에피소드만 들으면 이미 이 세상 사람이 아닌데ㄷㄷ
캣 오빠 한 번쯤은 출연할줄알았는데ㅠ
그니까용 ㅜㅠ
03:35 목소리 좋다...
03:35 03:35 03:35 03:35 03:35
03:35 03:35 03:35 03:35 03:35
03:35 03:35 03:35 03:35 03:35
03:35 03:35 03:35 03:35 03:35
화장이 달라서 그런가 캣하고 아리아나하고 하나도 안닮음 아예 다른 사람임 조금도 떠올리지 못하겠어ㅋㅋㅋ
3:44 왜 'metal relaxation' 이라고 하면서 손가락 그렇게 꼼지락거리는데.. 캣은 이게 젤 귀여워 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅠㅠㅠㅠㅜㅠㅠㅜㅜㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅜㅜㅜ
저 손동작이 뭔가를 강조할 때 하는 동작이에요!
@@망고베리-v9v 엇 그렇군요!! 근데 너무 귀여웠어요 ㅜㅋㅋ
@@Idiwhfjmzk " "
이 부호를 손으로 나타내는거랍니다. 영어권사람들은 흔히 쓰는걸로 알고있어요:)
@@CarrotStar 오 신기하네요!! " " 이게 뭔가를 강조하는건데 그걸 손동작으로 표현하다니 대박 알려주셔서 감사해요
@@Idiwhfjmzk 저도 첨 알았을땐 신기했답니다 ㅋㅋ
오오 ㅋㅋㅋㅋㅋ 젠짜 웃겨 아리 ㅋㅋㅋㅋ
아리 오빠 얘기 진짜 많이 나왔잖아요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
되게 심각한 얘기인데 웃긴 장면처럼 막 뒤에서 웃네... 진지하게 들으면 오빠가 걱정될 지경인데
1:05 아 이게 젤 골때리네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 한마디 한마디가 주옥같음
오와.... 진짜 엄청 힘드셨겠다ㅠㅠㅠㅠ 고생 진짜 많이 하셨어요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 그래서 너무 재밌어요ㅠㅠㅠㅠㅠ 사랑해요 도토리님❤
♥️🧡💛💚💙💜
캣 오빠설정 너무 좋다 다소 과격하고 알 수 없눈 행동을 하지만 동생을 위해 피 45L나 구하고...
아리아나 친오빠가 극중 역으로 나왔으면 진짜 좋았을거같아여 ㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ저도 자꾸 프랭키 생각이 나긴 하더라고요큐ㅜㅠ
진짜 빅토리어스 영상올려주셔서 너무 감사해요ㅜㅜㅜ몇개월 전만해도 아무리 찾아봐도 없었는데ㅜㅜ
헐 캣 오빠 얘기할때마다 너무 귀여워서 찾아보고있었는데 이렇게 올려주셨다니ㅠㅜㅜ 진짜 절 받으십쇼
😆
빅토리어스를 안 봤지만, 이정도면 오빠가 살아있는 게 신기할 정돈데
보면볼수록 캣이 시즌 지날 때 마다 점점 오빠처럼 미쳐가는거같다 더이상 정상 적인 학생이 아닌거같아
와중에 제이드 금발 가발쓰니까 너무 이쁘다
ㅜㅜ간만에봤는데 힐링하고가욧😊
3:28 번역 좋아요!
3:21 네..?뭐라구요?에레베메메 라구요?
00:16 조커
아리진짜 오빠는 저걸 보며 무슨 생각을 했을까요?😂😂
3:27 에서 “화장실에서 화장하는 것 도 아닌데 왜 화장실일까” 이런식으로 번역하셨는데, “화장실에서 낮잠 자는 것 도 아닌데 왜 화장실일까” 가 맞아요☺️ 캣이 말 끝에 “take naps on toilets” 이렇게 말한것같은데 restroom 이 화장실이고 nap은 낮잠이잖아용.. rest는 휴식시간 같은 거니까 “화장실에서 낮잠 (혹은 휴식) 자는것도 아닌데” 가 올바른 표기법 인 것 같아요 + rest랑 restroom 이랑 표기법, 발음이 똑같아서 웃음소리가 깔리는 거고용// 밑에 댓글 보니 초월번역 이었군용 ㅠㅠ 제대로 생각을 못했나봐요 ㅠㅠㅠ 헷갈리시는 분들 있을까봐 댓글은 남겨두겠습니당 영상 잘 봤어요 💕
저두 당연히 알고 있답니다 !! 하지만 특히 영어 자막이 안 들어간 영상의 경우에는 언어유희라던지 말장난이 주는 느낌을 살려서 해석하는 것을 중요하게 생각합니다:) 번역이 어려운 부분도 직역으로는 느낌이나 문맥을 살릴 수 없기 때문입니다
언급해주신 김에 풀로 설명하면
restroom은 rest 휴식하다의 뜻이 있지만 우리말 화장실에는 휴식의 의미가 없기 때문에 낮잠과 화장 이 두 말의 연관성을 찾기 어렵습니다
하지만 만약 직역을 포기하고 화장이라는 단어를 살리면 문맥은 살릴 수 있습니다
언어유희가 더 중요한 맥락이기 때문에
화장실은 왜 화장하는 것도 아닌데 화장실이라고 부를까라고 번역했을 때
원어의 의미를 더 살릴 수 있을 것이라는 판단이었습니다
댕청미 영상의 경우에는 당뇨병 덩뇨병 이런식으로 직역도 의역도 함께 되게 해석할 수 있었지만
이 영상에서는 적절한 한국어 표현을 찾지 못했고 고민끝에 직역보다는 의역을 선택했습니다
앞으로는 두마리 토끼 모두 잡을 수 있는 표현을 더욱 고려하도록 하겠습니다 감사합니다
아리앓이 DOTORI 제 댓글 불편할 수도 있는데 친절한 답변 감사드려요. 🥺
@@zlia8931 님 본댓은 그냥 귀여운 실수 수준이었는데 님 댓은 좀 역겨움
영어듣기 잘 했다고 한 거 sarcasm으로도 안 보이고 그냥 정신병 같음.. 부디 현실에 충실하시길
@@JP-wi1sn 님 말대로 Z Lia 님이 좀 과민반응한건..맞긴 한 것 같아요ㅠ 누구나 할 수 있는 실수인데도 불구하고 비꼬는 말투로 다 아는 것 아니냐고 하는건 위에 댓글 다신분이 충분히 기분 나쁠만 한것 같거든요...그런데 J P님도 조금만 더 부드러운 말투를 쓰셨다면 좋았을 것 같아요! 물론 제가 감히 판단할 수 있는 건 아니지만 댓글을 읽어나가다 보니 J P님이 정신병까지 들먹거리며 Z Lia님을 필요 이상으로 과하게 비난하신다는 느낌을 받았거든요. 저도 빅토리어스를 좋아하는 사람중 한명으로써 빅토리어스 영상에 댓글싸움이 일어나지 않았으면 하는 바람에 답글 남기고 갑니다! :) 다들 코로나 조심하시고 좋은하루 보내세요~
시즌 다 봤는데 ㅋㅋㅋㅋ 아리 오빠 너무 궁금해요 ㅠㅠㅠㅋㅋㅋ
그 토리가 카풀구할때 오빠가 가끔 소리지르는데 괜찮냐구 ㅋㅋㅋㅋ 그러던 장면도 있었는데 급 생각나네요
캣오빠편 넘 궁금
45갤런이면 거의 160리터는 될건데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
12갤런이라네요! 번역할때 리터로 하셨나봐요
이정도면 캣 오빠가 더 심각한거같아
오빠가 "조커" 정도 되는듯
진짜 미안한데 캣오빠 한번 만나보고싶다...힝힝ㅠㅠ
캣이 너무 귀여워서 다 찾아보는데 이거 드라마인가요?
어떤 영상인지 모르겠는데 너무 재밌네요ㅎ
빅토리어스입니다!
0:21 이거 조커 아니여?
캣오빠 진짜 광기 어린 사람이다
오빠 머하는 분이고 ㅋㅋㅋ
3:26 변기위에서 낮잠 자는 것도 아닌데 로 번역하는 게 맞는것 같아요
더보기란 참고해주세요~
1:41
오빠가 조커야??
Zzzㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅅㅂ one time이라고 말할 때마다 또 무슨 소리를 할지 궁금함
1:46초에 캣오빠 얘기하니까 제이드가 소리지르는 거 왜 그런거에요?갑분싸 만들까봐 그런건가 아님 캣 생각해서 읿러 츤츤데레로 막아준 걸까 츤츤이면 너무 좋은데( ˃̣̣̣̣o˂̣̣̣̣ )( ˃̣̣̣̣o˂̣̣̣̣ )
캣 오빠애기를 넘 많이 들어서 그런거 같아요.
근대 작중에서 진짜로 오빠가 나온적 있음?
혹시 팅클에이드가 뭔지 아시나요? 검색해봐도 안나와서요ㅠㅠㅠ
Have a tinkle 이 소변을 본다는 뜻인데 저 에피소드에서 여자화장실보다 남자화장실이 적어서 로비가 남자화장실 늘리자고 tinkle(소변) aid(도움) 이런 로고를 만든건데 그게 레몬에이드처럼 들려서 애들이 다 역겹다고 그런 상황?이었어요! 오줌에이드 이런 느낌이라서용 근데 캣은 레몬에이드를 팅클에이드로 착각해서 오빠가 레몬에이드를 판 거를 저렇게 말한 거예용 그래서 나중에 벡이 그거 레몬에이드 아니야? 이렇게 물어봐용!
아리앓이 DOTORI 아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 감사합니다😊
선댓 후 감상🤎
저정도면 캣 오빠는 대체 뭐 하는 사람인지가 궁금하네... 범죄자인것인가...
사이코패스 인듯요
아이칼리에 샘 엄마처럼
캣 오빠도 빅토리어스 작중에 나오나요?
안 나와요!
이러고 오빠 존잘이면 재밌을듯
안녕하세요.. 혹시 영상중 한 부분을 더빙영상으로 올려도 될까요? 출처남길게여!
안녕하세요 당연하죠! 영상 완성되면 꼭 보러갈게요 기대하겠습니다:)
@@dotori7636 ㅎㅎ 네! 감사합니다^
2:40초 몇화에요??ㅠㅠ
아니 캣 오빠 바트심슨?
제이드 금발 너무 예쁘다
2:40
캣오빠뭔가 악동귀요미에 섹시하고 으른미도있을것같은느낌ㅜ
아리아나 그란데 목소리 끝내주네,,
자막 폰트 무엇인가요... 이쁘다
캣오빠 나오는 화는 없나요? 이쯤되니까 너무 궁금해요ㅜㅠㅠ
아예 안 나와요!
캣은 그나마 정상이였던거시야
캣오빠가 등장하는 에피소드가 있나요?
저정도면 너무궁금해
빅토리어스 볼 수 있는 사이트 있을까요?
채널 정보 탭 봐주세요!
원타임~ 귀엽다
드라마상으로 진짜 나온적있어요?
3:26 들어보니까 naps 낮잠이네요 화장 아니고!!
안녕하세요 관련 질문이 자주 올라와서 전에 질문 주신 분께 답글 드린 것 복붙드리겠습니다,,
저두 당연히 알고 있답니다 !! 하지만 특히 영어 자막이 안 들어간 영상의 경우에는 언어유희라던지 말장난이 주는 느낌을 살려서 해석하는 것을 중요하게 생각합니다:) 번역이 어려운 부분도 직역으로는 느낌이나 문맥을 살릴 수 없기 때문입니다
언급해주신 김에 풀로 설명하면
restroom은 rest 휴식하다의 뜻이 있지만 우리말 화장실에는 휴식의 의미가 없기 때문에 낮잠과 화장 이 두 말의 연관성을 찾기 어렵습니다
하지만 만약 직역을 포기하고 화장이라는 단어를 살리면 문맥은 살릴 수 있습니다
언어유희가 더 중요한 맥락이기 때문에
화장실은 왜 화장하는 것도 아닌데 화장실이라고 부를까라고 번역했을 때
원어의 의미를 더 살릴 수 있을 것이라는 판단이었습니다
댕청미 영상의 경우에는 당뇨병 덩뇨병 이런식으로 직역도 의역도 함께 되게 해석할 수 있었지만
이 영상에서는 적절한 한국어 표현을 찾지 못했고 고민끝에 직역보다는 의역을 선택했습니다
앞으로는 두마리 토끼 모두 잡을 수 있는 표현을 더욱 고려하도록 하겠습니다 감사합니다
@@dotori7636 앗 영어권에서 살다보니 한국어적인 표현까진 생각 안해봤네요 restroom→→rest. 화장실 →→ 화장 !! 답글 감사해용!
오빠인지 남동생인지 나왔나요?
끝에 부분 해석이 변기에 앉아서 화장하는 것도 아닌데인데 naps on toilet 이라고 한거 같은데 오역인건가요 아니면 제 귀가 오류인것인 가요? 아무나 알려줘요ㅜ
센스있게 번역하신 것 같아요~ rest(휴식)room이 왜 restroom일까 변기위에서 낮잠 자는 것도(휴식하는 것도)아닌데~ 이 맥락을 우리말 화장+실로 옮기다보니 그렇게 번역하신 듯 해요
대신 설명해주셔서 감사해요!
전에 다른 분도 물어봐주셔서 그 답글 복붙해서 첨부해드릴게용
-----
특히 영어 자막이 안 들어간 영상의 경우에는 언어유희라던지 말장난이 주는 느낌을 살려서 해석하는 것을 중요하게 생각합니다:) 번역이 어려운 부분도 직역으로는 느낌이나 문맥을 살릴 수 없기 때문입니다
언급해주신 김에 풀로 설명하면
restroom은 rest 휴식하다의 뜻이 있지만 우리말 화장실에는 휴식의 의미가 없기 때문에 낮잠과 화장 이 두 말의 연관성을 찾기 어렵습니다
하지만 만약 직역을 포기하고 화장이라는 단어를 살리면 문맥은 살릴 수 있습니다
언어유희가 더 중요한 맥락이기 때문에
화장실은 왜 화장하는 것도 아닌데 화장실이라고 부를까라고 번역했을 때
원어의 의미를 더 살릴 수 있을 것이라는 판단이었습니다
댕청미 영상의 경우에는 당뇨병 덩뇨병 이런식으로 직역도 의역도 함께 되게 해석할 수 있었지만
이 영상에서는 적절한 한국어 표현을 찾지 못했고 고민끝에 직역보다는 의역을 선택했습니다
앞으로는 두마리 토끼 모두 잡을 수 있는 표현을 더욱 고려하도록 하겠습니다 감사합니다
마지막 클립이 몇 화죠??
차 트렁크에서 발 발견하는 장면 몇화 인가요?
빅토리어스 어디서 보시는지 알수있을까요?
채널 정보 탭 봐주세요!
궁금한게 있는데용 빅토리어스는 어디서 볼수있나용??
채널 정보 탭 봐주세요!
@@dotori7636 넹 감사합니다
영상보면서 : 밧줄을 좋아하는거니까.. ㅅ..설마 s...m..?
댓글 보고 : 아 ㅋ싸이코였어?
캐릭터 완전 골때리네
자막이 잘 안보여요..
캣네 집안...
토리랑 벡 따라서 동물병원 갈때 오빠가 거북이 키우던건 안나왔네요ㅠ
캣 오빠가 대충 환각 정신분열증같은 정신질환 가지고 있는것 같은데 이정도면 정말 위험한 사람인듯
성 도착증세도 있는듯 속옷에 집착하거나 특정신체 부위에 집착하는거 보면
또또 진지빨죠
님들 이거 어디서 볼 수 있나요? 넷플릭스에도 없고 왜이브에도 없던데
네이버에 많이 나와 있더라구요!! 거기서 보시면 될것같아요 ㅎㅎ
채널 정보 탭 봐주세요!
Cat = 솔비?