Grupa ISKON - Na porti čuka i ruka
HTML-код
- Опубликовано: 7 сен 2024
- Novogodišnji koncert crkvenog hora Sveti Roman Melod, 14. januar 2018. godine u Velikoj većnici Gradske kuće u Subotici.
vokali: Olja Njaradi i Milanka Nastasović
frula: Dejan Anđelović
tambura: Balša Pešikan
tapan: Ognjen Šućur
"На порти чука и рука" је песма са Родопа (Бугарска). На својим концертима група Искон је изводи више од 15 година. Текст и главна мелодија су традиционални, док аранжман потписује група Искон. Ово је једна од три бугарске песме које је Искон у свом двадесетогодишњем раду изводио на концертима. Постоје и студијски снимци објављени на претходним албумима групе Искон.
Благодаря за уточнението! Всеки българин веднага усеща че песента е от долината на р. Места, където се засичат "македонската" и "родопската" етнографски музикални области. За това текста на песента е на родопски диалект, а ритъмът е в "македонско 7/8". Препоръчвам ви една друга песен от същият регион, населен основно с "помашко", т.е. българо-мохамеданско население "Дуйни ми дуйни бел ветре". ruclips.net/video/ucAJZVWPvGA/видео.html
ruclips.net/video/5r6PWBUFZck/видео.html
Ето ви още една "легендарна" песен от Родопите, от един легендарен филм в изпълнение на един легендарен български артист Васил Михайлов. "Руфинка болна легнала" ruclips.net/video/mEtPwuCu2_A/видео.html
Kako izvorno i originalno izvodjenje.Bravo Iskon.Vokali pevaju andjeoskim glasovima.
Jao, što mi je drago što ste obradili ovu pesmu! Odlična je!
Oh kako me vraćaju našim precima iz dubine duše moje puno emocija
Как-то даже очень ХОРОШО =)
Umjetnici i dobri ljudi
Sramota me sto prvi put cujem.I pesma i izvodjenje 10+.
Sramota me sto ovo prvi put cujem.Verovatno je stara pesma.Samo "kopajte" deco.
Странно! Като гледам ритъма е "македонско" 7/8 , а пък текста е на 100% български език, даже членуването в този израз "височкаНА планина" е на типичен Родопски диалект, т.е. този който се говори в централна Южна България на Изток от р. Места и на Юг от гр. Пловдив. Това "височкаНА" даже няма нищо общо с македонските диалекти. Да не говорим че понятието "планина" също е 100% българско, за разлика от сръбско-славянското понятие "гора", т.е. латинското Монтана, немското БЕРГ. На български "гора" е сръбското "шума", пък на български "шума" има смисъл на "листа" и е диалектна форма.
ово је Србска песма
Georgi, планина на српском = планина на бугарском, брате, братко!
@@toshapn А бе пич, аз като приказвам, приказвам истината! 😀Вземи виж кво е написала певицата Миланка Настасович, дето изпълнява тая песен, че е българска и както казах от Родопа планина!😀
@@georgijivkov6150 Na Srpskom se takodje kaze planina i gora ,takodje i na Hrvatskom.Suma na Srpskom ne oznacava planinu .Srpski ,Hrvatski ,Bugarski i Makedonski su juzno slovenski jezici ,naravno da su slicni .
@@NomenNescioRR Тва е ясно, аз говоря конкретно за песента. Такива песни има само по долината на р. Места, която е гранична между "Македонския" регион и "Родопския". От едната страна на Места са Родопите, а от другата страна е Пирин, затова става културно смесване.