Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
ZT:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几顽而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
白话翻译:“ 今晚是怎样的晚上啊在河中漫游。 今天是什么日子啊与王子同舟。 深蒙厚爱啊不嫌我粗鄙。 心绪纷乱不止啊能结识王子。 山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。”
“今晚这是何晚?坐在船正中的是哪位大人?王府中王子驾临。王子接待又赏识我,小人感激。不知何日王子与小人再游玩。小人心喉感受。” 郑张尚芳,越人歌的解读,《东亚语言学报》,1991年 “夜晚哎、欢乐相会的夜晚,我好害羞,我善摇船,摇船渡越、摇船悠悠啊,高兴喜欢!鄙陋的我啊、王子殿下竟高兴结识,隐藏心里在不断思恋哪!” 林河,《九歌与沅湘民俗》,三联书店,1992年 “今天啊。遇我何日?船舱何人?昌州(昌州音译词,意思为王府)王到。王来见我。我越人谢谢。何日啊,尊敬的大王,同我再作一次郊外的野游,我心哈哈笑啊!” 周流溪,〈越人歌〉解读研究,《外语教学与研究》,1993年 “今晚在河里掌船,是什么好日子?和哪一位同船?和王子你们。承蒙大人美意赏识见爱,我无比羞愧。我多么希望认识王子!今天终于认识了。山上有树丛,竹木有枝梢。您知道吗?我心里对您非常敬慕眷恋。” 泉井久之助,刘向“说苑”巻第一の越歌について,《言语研究》,1953年 “我祈祷您啊,王子。我祈祷您啊,伟大的王子。我认识了您啊,伟大的王子。正义的王子啊,尊贵的王子。我真幸福啊!我忠诚地服从您。让所有的人都繁荣昌盛吧。我长久以来一直敬爱着您。”
《维基》背景编辑《越人歌》是战国时期楚国鄂君子晳乘青翰舟泛游之时,趁钟鼓声歇停,打桨的越人船夫拥楫而歌。鄂君子皙遂请人译为楚语。听毕歌辞后,鄂君欢然,上前拥抱,举绣被而覆之。其中的越人是居住在江汉流域鄂地(今湖北省境内)的百越部落,属扬越的一支。子皙则可能是楚怀王左右时的令尹,得楚王封君于鄂地,故称之为“鄂君”[1]。
@@成非-l6c 謝謝您的分享!
@@jackb41311 所以唱歌的是男的船夫,唱的是當地一首述說女子對公子表心意的歌謠。應該不是船夫愛上王子吧?
很優美~兩位搭配得很好
Beutiful voice with the ancient love song. I want to know the singer's name.
江涵
很有味道!
謝謝您喜歡
Lovely Song, Lovely done. Very moving.
thanks 😊
我现在在学这首歌, 然后找到你的視頻,觉得你唱得非常悦耳,而且感情的投放非常好. 谢谢你, 学到很多东西. 已经长期订阅了 :)
您好我是鋼琴協作。
超美!!🥰🥰
您也心很美❤
好听~~
謝謝您
倾注了感情!歌曲似某曲?
應該不是!
好好听 这首歌太难唱了
謝謝!
請問是哪位聲樂家?
江涵❤
您只有一首歌吗?
您好 什麼意思 ?
@@jackb41311 我的意思是你只有上载一首歌而已吗?
@@lauseowyong6159 聲樂家當時離開很快我擁有視頻只有一首當下錄了不少首,很可惜呀……不過真的是很好的聲音。
唱歌的老师很像赵丽颖
是明星吗
是的,是很大很大的明星😁
ZT:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几顽而不绝兮,知得王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
白话翻译:
“ 今晚是怎样的晚上啊在河中漫游。 今天是什么日子啊与王子同舟。 深蒙厚爱啊不嫌我粗鄙。 心绪纷乱不止啊能结识王子。 山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。”
“今晚这是何晚?坐在船正中的是哪位大人?王府中王子驾临。王子接待又赏识我,小人感激。不知何日王子与小人再游玩。小人心喉感受。”
郑张尚芳,越人歌的解读,《东亚语言学报》,1991年
“夜晚哎、欢乐相会的夜晚,我好害羞,我善摇船,摇船渡越、摇船悠悠啊,高兴喜欢!鄙陋的我啊、王子殿下竟高兴结识,隐藏心里在不断思恋哪!”
林河,《九歌与沅湘民俗》,三联书店,1992年
“今天啊。遇我何日?船舱何人?昌州(昌州音译词,意思为王府)王到。王来见我。我越人谢谢。何日啊,尊敬的大王,同我再作一次郊外的野游,我心哈哈笑啊!”
周流溪,〈越人歌〉解读研究,《外语教学与研究》,1993年
“今晚在河里掌船,是什么好日子?和哪一位同船?和王子你们。承蒙大人美意赏识见爱,我无比羞愧。我多么希望认识王子!今天终于认识了。山上有树丛,竹木有枝梢。您知道吗?我心里对您非常敬慕眷恋。”
泉井久之助,刘向“说苑”巻第一の越歌について,《言语研究》,1953年
“我祈祷您啊,王子。我祈祷您啊,伟大的王子。我认识了您啊,伟大的王子。正义的王子啊,尊贵的王子。我真幸福啊!我忠诚地服从您。让所有的人都繁荣昌盛吧。我长久以来一直敬爱着您。”
《维基》
背景编辑
《越人歌》是战国时期楚国鄂君子晳乘青翰舟泛游之时,趁钟鼓声歇停,打桨的越人船夫拥楫而歌。鄂君子皙遂请人译为楚语。听毕歌辞后,鄂君欢然,上前拥抱,举绣被而覆之。其中的越人是居住在江汉流域鄂地(今湖北省境内)的百越部落,属扬越的一支。子皙则可能是楚怀王左右时的令尹,得楚王封君于鄂地,故称之为“鄂君”[1]。
@@成非-l6c 謝謝您的分享!
@@jackb41311 所以唱歌的是男的船夫,唱的是當地一首述說女子對公子表心意的歌謠。
應該不是船夫愛上王子吧?
很優美~兩位搭配得很好
Beutiful voice with the ancient love song. I want to know the singer's name.
江涵
很有味道!
謝謝您喜歡
Lovely Song, Lovely done. Very moving.
thanks 😊
我现在在学这首歌, 然后找到你的視頻,觉得你唱得非常悦耳,而且感情的投放非常好. 谢谢你, 学到很多东西. 已经长期订阅了 :)
您好我是鋼琴協作。
超美!!🥰🥰
您也心很美❤
好听~~
謝謝您
倾注了感情!
歌曲似某曲?
應該不是!
好好听 这首歌太难唱了
謝謝!
請問是哪位聲樂家?
江涵❤
您只有一首歌吗?
您好 什麼意思 ?
@@jackb41311 我的意思是你只有上载一首歌而已吗?
@@lauseowyong6159
聲樂家當時離開很快
我擁有視頻只有一首
當下錄了不少首,很可惜呀……
不過真的是很好的聲音。
唱歌的老师很像赵丽颖
是明星吗
是的,是很大很大的明星😁