Lindo video, me remite a la lectura de la dramaturgia, a la forma de cómo se muestran los personajes y el desarrollo de una historia por medio del diálogo.
Qué interesante! Amo los libros y la lectura. Si bien ya he publicado algunas poesías sueltas, aún no escribí ningún libro, pero lo voy hacer. Gracias!
¡Saludos! Gracias por el vídeo. Te quería preguntar si hay en la literatura en castellano la usanza o posibilidad de otro signo para mostrar los diálogos, que no sea el guión largo [-]; p. Ej., sé que las comillas [“ "]son anglosajonas, sí, pero ¿No habrá otra opción, castellana o, digamos "latina" para mostrar o enmarcar los diálogos? (Los guiones largos no me satisfacen) No sé si las comillas angulares [« »] se hayan usado así. ¿El propio guión largo es de procedencia francesa? ¿Si los hispanos usamos comillas estaríamos promoviendo las usanzas anglosajonas y traicionando las nuestras?
Hola, cómo estás. Creo que hay que ser libre a la hora de usar lo que nos hace sentir más cómodos y lo que permite que nuestras narraciones fluyan. El diálogo podemos marcarlo gráficamente (guiones, comillas) y también solo a través del uso de verbos de decir. Creo que hoy en día todo eso se aplica, lo que debe prevalecer es lo que ese texto en particular necesita. Te invito a leer el cuento "Mate", del argentino Guillermo Saccomanno (lo encontrás en Internet) y vas a ver cómo él opta por la última alternativa que menciono, lo cual enriquece y da al texto gran fluidez. Un abrazo.
Considero excelente cada tema expuesto en vuestros videos, tanto en la forma y contenido mostrados, gracias por eso y mis felicitaciones a tu programa y tus libros. Ahora bien, me gustaría tener un feedback a la siguiente inquietud: Estoy desarrollando un texto donde los diálogos se hacen presente. Uno de los personajes es originario de oriente (China), quien ha llegado a un país de habla hispana. Sabemos que los orientales tienen dificultad de pronunciar la letra "R", así entonces, mi personaje habla reemplazando la letra "R" por la letra "L". Son varios los diálogos en donde este personaje aparece y a veces considero demasiado pesado que mi personaje vuelva cada vez a comunicarse de esa forma ¿Debería obviar en el transcurso del trabajo, el escribir siempre como pronuncian la "R" los orientales? Sim embrago, también encuentro que esa forma de expresarse de mi personaje brinda un toque de comicidad pertinente (dado que éste tiene rasgos de personalidad extrovertida). Gracias.
Muchas gracias por tus comentarios, Augusto. Pienso que quizá, en el caso de tu personaje, puedas emplear algo como lo que utilizó Abelardo Castillo en su cuento "Patrón". Él implantó desde un inicio el tipo de habla del personaje y por tanto no necesitó insistir cada vez... Veo si puedo conseguirte algún link donde eso aparezca mejor desarrollado, o incluso explicado por el mismo Castillo. Un abrazo.
Aquí encontré lo que te mencionaba, lo dice Liliana Heker en su libro La trascienda de la escritura: En un texto literario, las palabras de un personaje, aun sus fallas de expresión, son reveladoras, no necesariamente risibles: “…la partera se lo dijo, tas preñada, le dijo, y ella sintió un miedo oscuro y pegajoso”. Así empieza el cuento “Patrón”, de Abelardo Castillo. Y el “tas preñada” no solo instala el ámbito: tiene una contundencia irreemplazable. Lo interesante, Augusto, es que una vez instalado ese registro, Castillo no vuelve a insistir una y otra vez en ese modo de hablar. Podríamos decir, de alguna manera, que ya está en la mente del lector. Te recomiendo la lectura de ese cuento, que es excelente, y puede ayudarte en tu inquietud. Abrazo.
@@PaoVicenzi leí atentamente tus comentarios. Me queda claro el sentido que le brindan L. Heker y A. Castillo, entonces pondré atención en lo que me señalas. Leeré a A. Castillo mientras tanto en Patrón. Ha sido muy importante tu aporte. Estoy muy agradecido Pao Vicenzi. Mil gracias. Seguiré en mi periplo y desarrollo de lo que considero mi novela. Te pasaste! ( significa que ha sido Genial tu Aporte).
@@augustobaroni1533 Abelardo Castillo es un cuentista excepcional. Te recomiendo leerlo. La madre de Ernesto, por ejemplo, es uno de sus clásicos. Gracias por tus comentarios. Un abrazo.
El diálogo es una herramienta poderosísima, hay que practicarlos mucho para lograr fluidez y naturalidad. Vamos a seguir dedicándole videos, espero que puedas aprovecharlos. Un abrazo.
Gracias como siempre Pao.
me vi 7 videos de como escribir diálogos, muchos de youtubers que sigo hace tiempo pero este es el mejor por muchísimo. Concreto y al hueso, gracias.
Me alegro de que te sirva de utilidad el contenido, es muy importante aprender a construir buenos diálogos. Un abrazo grande.
Felicitaciones y un especial agradecimiento, soy profesora, y este tema es muy importante para compartirlo con mis estudiantes.
Se me están atascando muchos los diálogos de mi novela, así que este vídeo me ha venido fenomenal. Gracias :)
Me alegra muchísimo que te sirva. Un abrazo.
Lindo video, me remite a la lectura de la dramaturgia, a la forma de cómo se muestran los personajes y el desarrollo de una historia por medio del diálogo.
Qué interesante! Amo los libros y la lectura. Si bien ya he publicado algunas poesías sueltas, aún no escribí ningún libro, pero lo voy hacer. Gracias!
Muchísimas gracias por dar tanto, Paola.
Linda mujer
Otro gran video, Pao. Felicidades!
Buenos consejos !
Me suscribí en el acto.parece un canal útil e interesante. Me pondré a ver los videos
Qué bueno, Matías. Espero que te sirvan los contenidos. Un abrazo.
Muy buen vídeo. ¡Muchas gracias!
Buen video, y gratis! ...muchas gracias!
Excelente video. 👌
¡Saludos! Gracias por el vídeo. Te quería preguntar si hay en la literatura en castellano la usanza o posibilidad de otro signo para mostrar los diálogos, que no sea el guión largo [-]; p. Ej., sé que las comillas [“ "]son anglosajonas, sí, pero ¿No habrá otra opción, castellana o, digamos "latina" para mostrar o enmarcar los diálogos? (Los guiones largos no me satisfacen) No sé si las comillas angulares [« »] se hayan usado así. ¿El propio guión largo es de procedencia francesa? ¿Si los hispanos usamos comillas estaríamos promoviendo las usanzas anglosajonas y traicionando las nuestras?
Hola, cómo estás. Creo que hay que ser libre a la hora de usar lo que nos hace sentir más cómodos y lo que permite que nuestras narraciones fluyan. El diálogo podemos marcarlo gráficamente (guiones, comillas) y también solo a través del uso de verbos de decir. Creo que hoy en día todo eso se aplica, lo que debe prevalecer es lo que ese texto en particular necesita. Te invito a leer el cuento "Mate", del argentino Guillermo Saccomanno (lo encontrás en Internet) y vas a ver cómo él opta por la última alternativa que menciono, lo cual enriquece y da al texto gran fluidez. Un abrazo.
Considero excelente cada tema expuesto en vuestros videos, tanto en la forma y contenido mostrados, gracias por eso y mis felicitaciones a tu programa y tus libros. Ahora bien, me gustaría tener un feedback a la siguiente inquietud: Estoy desarrollando un texto donde los diálogos se hacen presente. Uno de los personajes es originario de oriente (China), quien ha llegado a un país de habla hispana. Sabemos que los orientales tienen dificultad de pronunciar la letra "R", así entonces, mi personaje habla reemplazando la letra "R" por la letra "L". Son varios los diálogos en donde este personaje aparece y a veces considero demasiado pesado que mi personaje vuelva cada vez a comunicarse de esa forma ¿Debería obviar en el transcurso del trabajo, el escribir siempre como pronuncian la "R" los orientales? Sim embrago, también encuentro que esa forma de expresarse de mi personaje brinda un toque de comicidad pertinente (dado que éste tiene rasgos de personalidad extrovertida). Gracias.
Muchas gracias por tus comentarios, Augusto. Pienso que quizá, en el caso de tu personaje, puedas emplear algo como lo que utilizó Abelardo Castillo en su cuento "Patrón". Él implantó desde un inicio el tipo de habla del personaje y por tanto no necesitó insistir cada vez... Veo si puedo conseguirte algún link donde eso aparezca mejor desarrollado, o incluso explicado por el mismo Castillo. Un abrazo.
Aquí encontré lo que te mencionaba, lo dice Liliana Heker en su libro La trascienda de la escritura:
En un texto literario, las palabras de un personaje, aun sus fallas de expresión, son reveladoras, no necesariamente risibles: “…la partera se lo dijo, tas preñada, le dijo, y ella sintió un miedo oscuro y pegajoso”. Así empieza el cuento “Patrón”, de
Abelardo Castillo. Y el “tas preñada” no solo instala el ámbito: tiene una contundencia irreemplazable.
Lo interesante, Augusto, es que una vez instalado ese registro, Castillo no vuelve a insistir una y otra vez en ese modo de hablar. Podríamos decir, de alguna manera, que ya está en la mente del lector. Te recomiendo la lectura de ese cuento, que es excelente, y puede ayudarte en tu inquietud. Abrazo.
@@PaoVicenzi leí atentamente tus comentarios. Me queda claro el sentido que le brindan L. Heker y A. Castillo, entonces pondré atención en lo que me señalas. Leeré a A. Castillo mientras tanto en Patrón. Ha sido muy importante tu aporte. Estoy muy agradecido Pao Vicenzi. Mil gracias. Seguiré en mi periplo y desarrollo de lo que considero mi novela. Te pasaste! ( significa que ha sido Genial tu Aporte).
@@augustobaroni1533 Abelardo Castillo es un cuentista excepcional. Te recomiendo leerlo. La madre de Ernesto, por ejemplo, es uno de sus clásicos. Gracias por tus comentarios. Un abrazo.
me gusta escribir, escribir historias, pero soy malisimo oara escribir diálogos
El diálogo es una herramienta poderosísima, hay que practicarlos mucho para lograr fluidez y naturalidad. Vamos a seguir dedicándole videos, espero que puedas aprovecharlos. Un abrazo.