Well, this novel is one of the most complex 權謀文. It took me quite a while to understand what's going on as well. If you like the intense relationship between the main characters from 權謀文, you might pick some easier ones to start with, like 太子、不想了。。。。
@@valliyka No problem. Actually, you can also check the second line of description for my videos, which contain English title of the novel/audio drama and song name.
@@BL-Galaxyк сожалению моё приложение не позволяет копировать текст описания чтобы перенести его в переводчик, и не предлагает на него автоперевода. Я могу прочитать только комментарии. ❤поэтому прошу меня извинить если я слишком навязчивая
蒼煙落照 剩水殘山 瓊樓漸沉暗影
殺身饗宴 天步維艱 榮華空壘
唯朝堂如海 葬人心
世代殘局 相倚相欠 天地半闔枯眼
黃沙鐵甲 披霜戴月 絕路踏遍
以身為旗 照山河凜冽
血浪滔天 殺聲震夜 守我孤城不陷
草芥微塵 今日血脈相連
斬他刀山 醉他黃泉 烽火燒痛雙眼
此身後 千鈞重 是人間
弒君之刃 深宮暗鳴 待誰相協握柄
如晦風雨 吹去落花 再渡雷霆
時運緩緩去 有誰聽
檄文漫天 泣血迸空 當年呼聲未已
城下後人 環佩清聲 朗然相敬
歷代心魂 一炬焚天命
誰勘進退 誰鎮刀兵 誰開萬世太平
誰救蒼生 誰途窮於蒼生
誰焚金殿 誰入墳塋 誰哭萬事凋零
秉人道 掌興衰 總關情
往事如流星 吻如長夢初醒
無常世 翻作同心
長鐘浩蕩 日月深擁 再望悲歡洪流
前塵顛沛 不如盡此觥籌
萬家燈火 一天星鬥 為向故人遠叩
從此後 風與雪 俱溫柔
不同於陳亦洺老師的悲涼,喆哥這個版本比較深情,是二爺本爺的心聲。我喜歡他處理副歌第一句句尾“不陷”,斷得非常利落.
的确比较深情!第四季下第一期的片尾曲好像是首新歌,也超级好听!
@@healthnfreedom 那首是策舟角色曲,是第四季上就發佈了,不過我稍後也會放上來~~
@@BL-Galaxy 哦哦,歌名叫什么啊?
@@healthnfreedom 夢入少年叢
啊啊啊啊啊啊喆哥我愛你~~~
喆哥笑出鵝聲~~
鵝鵝鵝鵝鵝鵝,有聲音!!@@BL-Galaxy
封面图超赞!!!
1:28 转音+高音,喆哥厉害!!!
真的是秒回啊哈哈,果然龍精虎猛~~~
喆哥光合歌姬不是白當的哈~~~
@@BL-Galaxy真心觉得喆哥的嗓音更适合萧策安的那种将军潇洒风,不是说陈亦铭的不适合,而是将两人的嗓音对比的话,陈亦铭的嗓音声线比喆哥的薄了一点点,所以听喆哥的就觉得比较更攻。当然,也有可能是因为广播剧萧策安就是喆哥配的,所以有点先入为主(?
@@helvetica3666 各有千秋,喆哥的確佔了蕭策安的聲音優勢,更容易被共情。不過從歌曲處理來說,陳亦洺更加成熟,有種千帆過不忘初心的堅韌,而且副歌的起伏更有技巧,鏗鏘且溫柔。
喆哥!喆哥!二公子什麼都行!
都成二爺了,就更行了~~~
好看 好听 😍😍😍😍😍
多刷 常來~~~
❤Preciosa obra Qiang Jin Jiu. Hermosa melodía!❤
Not only the beautiful songs, the audio drama itself is a gem!
I want to read this so bad but I’m not good with 權謀文 at all, like I can never understand what’s happening 😭
Well, this novel is one of the most complex 權謀文. It took me quite a while to understand what's going on as well. If you like the intense relationship between the main characters from 權謀文, you might pick some easier ones to start with, like 太子、不想了。。。。
I heard it might be translated into English officially.
@@Truffle85 True. It will be available in June.
@@Truffle85 I can fully understand Chinese, I just always having trouble reading this specific genre :,)
please write the title of the novella❤
Ballad of Sword and Wine: Qiang Jin Jiu
@@BL-Galaxyмне очень приятно что вы мне помогаете❤
@@valliyka No problem. Actually, you can also check the second line of description for my videos, which contain English title of the novel/audio drama and song name.
@@BL-Galaxyк сожалению моё приложение не позволяет копировать текст описания чтобы перенести его в переводчик, и не предлагает на него автоперевода. Я могу прочитать только комментарии. ❤поэтому прошу меня извинить если я слишком навязчивая