COMO TRADUZIR JOGOS DE PS2 - TUTORIAL BÁSICO

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 сен 2024

Комментарии • 147

  • @ClubedosAristocratas
    @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад +6

    Discord do Canal: discord.com/invite/9WyFWKdpqk
    Atualizado 26/01/24 - Removida senha do arquivo, pastas organizadas.
    Link das ferramentas: www.mediafire.com/file/6ibd77tv4sfwxmd/Ferramentas.zip/file

    • @luandson67
      @luandson67 8 месяцев назад +1

      Obrigado Cara de verdade, Queria tanto traduzir os jogos de Scooby doo do PS2 o Spooky swamp e First frights, mas e impossível velho não tem tutorial em canto nenhum, só você mesmo e o Gledson, mas ele explica muito ruim vei kkkk eu aprendi umas coisas aqui no teu vídeo, mas não dói nescessário pra tentar traduzir

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад +1

      @@luandson67 espero que te ajude mano, sucesso na tradução!

    • @pernalonga007
      @pernalonga007 2 месяца назад +1

      ​@@ClubedosAristocrataso irmão
      Achei seu canal já sou inscrito
      Vou compartilhar seu canal com várias pessoas nos meus contatos
      Caso vc no futuro tenha tempo
      Poderia traduzir o
      Jogo valkyrie profile 2 ps2 ???

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  2 месяца назад +1

      Depende da equipe sabe? Estamos atuchados e o pessoal tem seus gostos, então vou por na lista, mas não posso garantir!

    • @miagx2679
      @miagx2679 2 дня назад

      ​@@ClubedosAristocrataspoderia traduzir o jogo valkyrie profile 2
      Esse clássico

  • @DJFirmino
    @DJFirmino 5 месяцев назад +3

    Primeiramente agradecido pelo conteúdo. Explicação de fácil entendimento, dividida em etapas da tradução.
    Algum tempo procurava conteúdo sobre o assunto e o seu foi onde entendi melhor, juntamente com as ferramentas.
    Realmente tradução não é fácil, devido a quantidade de textos a serem modificados e cada estúdio montar os blocos de forma diferente.
    Eu gosto de jogos de estúdios japoneses, menos conhecidos, em resumo jogos de simulação.
    Com sua explicação, estou conseguindo traduzir o "Tokyo Bus Annai 2", é um simulador bem exigente de ónibus urbano. Neste jogo parece que existe uma história afetiva por trás dele e dentro do jogo existem inúmeros textos em japonês, eu sempre queria compreender tudo aquilo, realmente ver um jogo em nossa língua nativa é uma sensação diferente. Eu até agora consegui traduzir algumas palavras em Inglês que são basicamente opções em menus de configurações e informações que por algum motivo os Japoneses colocam em Inglês juntamente com o Japonês. Eu tive que tirar capturas dos menus iniciais para tentar digitar em Japonês e encontrar está linguagem no programa HxD, confesso que tá mais difícil que imaginei. haha
    Como você disse temos que ir com calma e persistir e ir aprendendo.
    A parte das imagens no Photoshop é tranquila no meu caso, tenho formação em Design Gráfico e trabalhar com camada Alfa não é um problema. Já fiz diversas texturas em jogos então é basicamente a mesma coisa.
    Sobre hexadecimal anteriormente estava vendo um canal que explica sobre isso, mais é algo para poucos. Bom aprender o básico para ter uma maior compreensão.
    Me estendi um pouco no comentário, mais reforçando seu conteúdo é fabuloso, parabéns e sucesso na sua tradução. Irei seguir aqui para aprender ainda mais, obrigado.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  5 месяцев назад +1

      Obrigado, ainda esse ano postarei mais conteúdo, incluindo um remake desse vídeo mais aprofundado e com melhor qualidade!

    • @DJFirmino
      @DJFirmino 26 дней назад

      ​@@ClubedosAristocratasOpa, irei conferir os conteúdos recentes, aproveitar os dias de folga. Obrigado 🙏

  • @TomGamerbr2
    @TomGamerbr2 5 месяцев назад +3

    Caramba obrigado pela ótima explicação! O jeito que eu traduzia antes era tudo manual com código kkk, mas com sua explicação agora posso escrever normal no programa bem mais rápido valeu mano continua assim!

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  5 месяцев назад

      Tem formas mais fáceis ainda, porém eu não domino...

    • @Muugencham
      @Muugencham 5 месяцев назад +1

      @@ClubedosAristocratas opa, poderia dizer quais são, pode ser so o nome msm q eu procuro dps. Aliás, vlw pelo tutorial, me ajudou mt a começar a traduzir jogos heheh

    • @Muugencham
      @Muugencham 5 месяцев назад +1

      vc usava o notepad++ antes? uma pergunta: dps de traduzir vcs upam o jogo traduzido aonde? quero poder disponibilizar pra galera poder jogar traduzido tmb

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  5 месяцев назад

      Mano, entra no discord, lá é bem mais fácil de conversar, link fixado em todo vídeo! E tá bem legal viu!

  • @robertoadorro
    @robertoadorro 3 месяца назад +2

    Básico em uma hora. Mas, que baita tuto fóda. Obrigado por nos agraciar com todo esse conhecimento. Abraço.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  3 месяца назад

      Obrigado, qualquer duvida pode chamar no discord.
      Espero ter ajudado!

  • @Cleytovisk
    @Cleytovisk 19 дней назад +1

    utilidade pública.

  • @creatidesgames
    @creatidesgames 5 месяцев назад +2

    Valeu mano, tentando aprender a maior tempo. Difícil encontrar conteúdo em vídeo, de qualidade, sobre como traduzir jogos. Vou começar traduzir o "Stella Deus" aqui. VLW MESMO!. Souber mais coisas de como traduzir jogos grava e posta ai pa nois

  • @UmCara_Qualquer
    @UmCara_Qualquer Месяц назад +1

    Muito foda! Agora sim, posso traduzir Legaia Duel Saga!

  • @zjdt1
    @zjdt1 2 месяца назад +3

    Muito obrigado, quero muito traduzir alguns rpg's.

  • @SoraLeon
    @SoraLeon 8 месяцев назад +2

    Parabéns, ótimo vídeo

  • @gustavokenedy6233
    @gustavokenedy6233 4 месяца назад +3

    Já posso sonhar em traduzir Constantine do play2, um dos meus varios games favoritos de playstation!

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  4 месяца назад +2

      Tenta mano, quem sabe consegue, eu gostava de jogar esse aí.

  • @KPoli41
    @KPoli41 8 дней назад

    Video muito muito interessante
    Queria perguntar uma coisa
    Vcs pensariam talvez traduzir higurashi? Aquele jogo visual novel de misterios e tudo mais

  • @matheus09685
    @matheus09685 4 месяца назад +3

    Manda a chave Pix, esse trabalho merece ser incentivado

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  4 месяца назад

      Iguais a mim existem varios com mais talento e projetos maiores, tipo o João13, Gledson999...

  • @zjdt1
    @zjdt1 2 месяца назад +1

    Estou tentando traduzir o ff7 dirge of cerberus mas infelizmente eu não acho nenhum texto, na edição gráfica tbm não acho quase nada. y.y

  • @kerushin
    @kerushin 4 месяца назад +2

    Tem como traduzir jogos de Nintendo Switch ( claro desbloqueado) faz um tutorial pfv

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  3 месяца назад

      Eu não sei mecher com o Switch, acredito que o maior problema deva ser os bloqueios para modificar os arquivos.
      Procure serversde discord de sites de tradução, Switch é muito especifico.

  • @reginaldosouza2649
    @reginaldosouza2649 8 месяцев назад +4

    Ensina como colocar a opção de escolher idioma

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад

      O game tem que ter a opção, ou seja uma versão Europeia que vem com 5 linhas europeias, a americana sempre vai ser inglês.

  • @DeyviOli
    @DeyviOli 7 месяцев назад +1

    Muito bom mesmo, vai dar trabalho no começo aprender isso, mais vou tentando com jogos pequenos por enquanto. Mais a pergunta que não quer calar, vai disponibilizar o rule of rose quando tiver traduzido? Eu amo esse jogo, já zerei sem entender a história, ele legendado eu zeraria denovo.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад +1

      Entra no Discord: discord.com/invite/rrFFSDRN
      Vou sim, tá quase no final, alguns dias apenas!

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      Você viu o vídeo da tradução do game?

    • @DeyviOli
      @DeyviOli 7 месяцев назад +1

      @@ClubedosAristocratas não assisti completo, parei nos 40 minutos, fui tentar aprender um pouco, mas é muito bom, da pra pegar a noção em algumas coisas

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      @@DeyviOli só pra saber se tinha visto o dá tradução mesmo, qualquer coisa chama no discord.

  • @AevumLuminary
    @AevumLuminary Месяц назад +1

    Essa ferramenta consegue traduzir todos textos do Def Jam fight for Ny de ps2 ou psp ? Seria legal se todos dialogos do def jam fossem em português e com ias agora se tivesse dublagem ia ser insano magina que da hora rsrs

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  Месяц назад

      A única forma de saber é iniciando a tradução, é assim que funciona! Sempre aparecem surpresinhas.

  • @matheus09685
    @matheus09685 4 месяца назад +2

    Tem planos para outros jogos obscuros? Ainda sonho com Dororo/Blood will tell traduzido

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  4 месяца назад

      Se ouver outra tradução possivelmente será Drakengard, mas nunca se sabe!

  • @leonardopalheta5925
    @leonardopalheta5925 3 месяца назад +1

    Existe a possibilidade de usar o chatgpt pra agilizar o processo? Sem ter que ir texto a texto digitar manualmente a tradução no código. Seria otimo ter um tutorial atualizado com essa possibilidade.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  3 месяца назад +1

      O ChatGPT é muito bom, mas isso é inviavel na maioria das traduções. Isso ocorre por inumeros motivos, mas a qualidade da tradução é um dos maiores, IAs para tradução jamais vão pegar as nuances que um humano pode pegar.
      Ex: Red Craiyon Aristocrat Club
      Minha tradução:
      Clube dos Aristocratas do Giz Vermelho
      IA:
      Clube dos Aristocratas Red Craiyon
      ou
      Clube dos Aristocratas do Giz de Cera Vermelho.
      O útimo está correto, mas não cabe na maioria das boxes de texto, fazendo ser inviavel. A IA também vai traduzir o que não deve, vai misturar contexto, transformar uma frase em outra coisa nada haver. Outra, em inglês muitas palavras não tem sexo definido ex: friend.
      Pode ser amigo ou amiga, depende do contexto, em RoR muitas vezes não tinha o contexto apenas quem sabia da historia do jogo poderia entender que era sobre a Wendy, mesmo assim achei por muito tempo que era sobre o Brown.

    • @leonardopalheta5925
      @leonardopalheta5925 3 месяца назад +1

      @@ClubedosAristocratas Entendi, fiz a pergunta mais pra saber se seria possível, visto que eu estava querendo traduzir o way of the samurai do PS2, é um jogo longo e cheio de texto, uma jóia rara do PS2 que poucos conhecem, não cheguei a encontrar nada que pudesse insinuar uma possível tradução, mesmo assim vou testar se esse novo chatgpt 4o consegue entregar um bom resultado, acredito que ele seja inteligente o suficiente pra reverter essas limitações.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  3 месяца назад +1

      @leonardopalheta5925 Eu estava falando do 4 mesmo, eu tenho assinatura. O problema e você ensinar a ele sobre o game e tudo mais. E possível usando Scripts para remoção e inserção do texto no jogo, mas para nós mortais é um negócio extremamente complexo na maioria dos games.

  • @Relatoing
    @Relatoing 8 месяцев назад +3

    Amigo, o link das ferramentas caiu

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад

      Vou corrigir, pedi uma revisão do Google, por enquanto você pode baixar pelo nome que está na descrição.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад +1

      Link on amigo!

  • @evildate9171
    @evildate9171 2 месяца назад +2

    Uma dúvida, oq posso fazer em um jogo que o texto dele é escrito com pontos entre cada letra, tentei alterar sem respeitar esses pontos mas aconteceu de dar erro nas letras e aparecer um quadrado branco, dps tentei respeitar os pontos e não mudou nada, o jogo em questão seria Innocent life de ps2

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  2 месяца назад

      Entra mo server que podemos dar uma olhada nisso, mas nesse caso acredito que devemos criar uma tabela.
      Provavelmente o ponto que você está digitando e o ponto que está no texto são diferentes. Se quiser fazer o teste é só você digitar um ponto no lugar de um outro, ao invés de olhar no texto você olha no hexadecimal a esquerda. O código desses pontos deve ser diferente, mas recomendo criamos uma tabela, com ela o próprio programa já vai adicionar o ponto junto a letra.

    • @TraduZGame
      @TraduZGame Месяц назад

      Conseguiu traduzir? Estou tendo o mesmo problema e já tentei de varias formas.
      Texto em questão :
      A. .p.o.t. .f.o.r. .c.o.o.k.i.n.g.,. .u.s.e.d. .f.o.r. .m.a.k.i.n.g.
      Cada ponto desse é um valor nulo=00 e pelo meus testes, não tem como mudar esses valores de lugar. No caso só tem como alterar as letras entre esses pontos e se esse for o caso, creio que não tenha como traduzir.
      Espero está enganado.

  • @brinquedonaosemexe
    @brinquedonaosemexe 5 месяцев назад +2

    Cara me ajuda please, e se todos os arquivos estuverem em um arquivo txt? Bloco de notas, é fácil alterar mas quando altero a iso corrompe

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  4 месяца назад +1

      Você deve estar aumentando o tamanho do jogo.
      Em questão de escrita, o game deve permanecer do mesmo tamanho, você não pode adicionar caracteres além do que já existe na iso. Sendo assim você pode substituir, mas mantendo a quantidade. Se quiser entender melhor e só entrar no discord do canal!

    • @brinquedonaosemexe
      @brinquedonaosemexe 4 месяца назад

      @@ClubedosAristocratas foi o que eu fiz depois, em vez de abrir normal editei em hexadecimal conferi tava o mesmo tamanho, dessa vez abriu a ISO mas não quis rodar

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  4 месяца назад

      Me chama no discord mano, lá a gente conversa 1000x melhor que aqui. Entra no server, eu sou o Dragdus!

    • @brinquedonaosemexe
      @brinquedonaosemexe 4 месяца назад +1

      @@ClubedosAristocratas mandei mensagem la

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  4 месяца назад +1

      @@brinquedonaosemexe tmj

  • @zan1329
    @zan1329 6 месяцев назад +3

    Opa. Tudo bom? Mano, sempre tive vontade de traduzir Radiata Stories do PS2. Tentei usar o HxD, mas por algum motivo não consigo ter acesso ao texto do game como ensinado no tutorial. Sempre li q esse jogo é meio complicado, mesmo assim, se tiver como, não me importo com o trabalho para traduzir. Se tiver uma luz ou uma dica para me dar ficaria agradecido. Tentei entrar no discord, porem o link ja ta quebrado...

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  6 месяцев назад

      Acabei de ver mano, link ilimitado: discord.com/invite/9WyFWKdpqk

  • @luandson67
    @luandson67 8 месяцев назад +3

    POEQUE MIZERA QUANDO VOU LOCALIZAR ALGUM TEXTO NO HXD NAO VAI, SEMPRE VAI, YOU, OK, LOAD, MAS FRASES COMO ' IT'S YOU COME HERE' OU ATE UM HAPPY DAY NAO ENCONTRA DA ERRO

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад +1

      Podem ser 1000 coisas, a iso pode ter compressão, pode ter que editar apenas arquivos e não a iso como um todo...

    • @luandson67
      @luandson67 8 месяцев назад +1

      @@ClubedosAristocratas Poderia ser os textos são Imagens?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад +1

      @@luandson67 se forem textos normais de legenda ou menus, geralmente não é, qual o jogo?

    • @luandson67
      @luandson67 8 месяцев назад

      scoobydoo, odin sphere, e urban reign ps2@@ClubedosAristocratas

  • @woodky3627
    @woodky3627 2 месяца назад +1

    Alguns jogos de ps2 quando usados em emuladores ficam com a intro bem borrada, eu querai editar elas pra colocar imagens/vídeos melhores, será que é muito difícil fazer isso?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  2 месяца назад

      Na verdade é meio complicado. O jogo é feito para suportar cenas com certa resolução, se o problema for a resolução não dá para resolver. Porém, se o problema for a qualidade do vídeo, você pode tentar colocar uma versão melhorada, mas não tem uma melhora significativa na maioria dos casos.
      Ex:
      Rule of Rose usa FMVs em 512x336, ele ainda modifica o formato do vídeo no jogo e corta uma borda preta na parte inferior do vídeo.
      É um sistema complexo, qualquer resolução que seja significativamente maior que isso vai quebrar o jogo e nem o ps2 nem o emulador vão rodar.

  • @Pl4yerGam3
    @Pl4yerGam3 3 месяца назад +1

    Mano , uma dúvida eu vi esse vídeo agora no caso eu queria mexer com o Harvest Moon A Wonderful Life SE mas parece que está codificado, teria um jeito de resolver isso?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  3 месяца назад

      Se quiser podemos tentar te ajudar no discord, por aqui fica difícil!

  • @matheusyoseph5376
    @matheusyoseph5376 6 месяцев назад +2

    Estou tentando traduzir o jogo Yugioh! Duelist of the roses, mas não consigo localizar nenhum texto, será que ele está codificado? Pode me ajudar?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  6 месяцев назад

      Entra no discord do canal mano, lá posso tentar te ajudar!

  • @luandson67
    @luandson67 8 месяцев назад +3

    Tenho uma pergunta ⁉️ Esse metodo funciona para roms snes, Nds, Gba, PS1 e wii

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад +1

      Com roms mais antigas, TENDE, repito TENDE a ser mais fácil, principalmente a parte de ponteiros.

  • @loremaster6306
    @loremaster6306 8 месяцев назад +2

    Sempre que tento editar um texto no hxd as letras ficam vermelhas e nunca consigo executar, como posso permitir e deixar as letras verdes?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад

      A cor é só estética, tem exatamente o mesmo efeito da verde, você tem que salvar antes de abrir a iso no emular, ou ela vai ser exatamente a mesma de antes.

    • @loremaster6306
      @loremaster6306 7 месяцев назад

      Eu fiz isso, mas ai deu erro no emualdor, n foi
      @@ClubedosAristocratas

    • @loremaster6306
      @loremaster6306 7 месяцев назад

      Agr eu entendi, n pode sser maior que o texto original, como posso resolver isso?
      @@ClubedosAristocratas

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      mano me chama no discord, _dragdus

    • @loremaster6306
      @loremaster6306 7 месяцев назад

      Mandeii solic
      @@ClubedosAristocratas

  • @mestrex1991
    @mestrex1991 6 месяцев назад +2

    Queria q alguém traduzisse wild arms 5

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  6 месяцев назад +1

      Dá uma procurada mano, talvez tenha algum projeto!

    • @mestrex1991
      @mestrex1991 6 месяцев назад +1

      @@ClubedosAristocratas procurei maninho mas não tem. Existe gente q se paga eles traduz?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  6 месяцев назад +1

      @@mestrex1991 deve existir, mas é complicado precificar uma coisa dessas. Se quiser entra no discord do canal, lá a gente fala sobre essas coisas, quem sabe acabe você mesmo traduzindo aos poucos?

  • @GuilhermeLima-sz5fs
    @GuilhermeLima-sz5fs 3 месяца назад +1

    Rapaz, tentarei traduzir sly cooper 1

  • @luandson67
    @luandson67 7 месяцев назад +2

    amigo vim te aperrear denovo, to traduzindo um roms de ds, ta indo ate bem mas... quando vou ve a tradução im game fica uns caracteres estranhos no lugar de espaço, e como dou espaço no HdX? a teclada de espaço no teclado e so para apagar, e na tabela e 00 o espaço, porem nao vai

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад +1

      Me chama no discord irmão, _ drugdus

    • @luandson67
      @luandson67 7 месяцев назад

      @@ClubedosAristocratas tá vou baixar aqui

  • @gabrielmachado2717
    @gabrielmachado2717 Месяц назад +1

    Se eu seguir tudo direitinho será que consigo Traduzir os jogos da série Ratchet and Clank de ps2? Os jogos são maravilhosos, porém oq quebra a imersão é a falta de legendas em português.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  Месяц назад +1

      Apenas testando mano, nenhum jogo é igual ao outro por dentro.

    • @gabrielmachado2717
      @gabrielmachado2717 Месяц назад +1

      @@ClubedosAristocratas Eu entendi, vou dar uma olhadinha como é por dentro do jogo assim eu vejo oq eu faço. Valeu man, ajudou msm. Espero conseguir

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  Месяц назад +1

      @@gabrielmachado2717 qualquer coisa entra no servidor, assim podemos conversar melhor

    • @gabrielmachado2717
      @gabrielmachado2717 Месяц назад

      @@ClubedosAristocratas Valeu mano, entro sim! Só tenho que ver aqui quando eu for mexer

  • @luandson67
    @luandson67 8 месяцев назад +3

    Ei cara você saberia como traduzir roms de Nds? Porque como disse antes o Gledson não sabe explicar nada, e na hora de abrir a ROM ele usa Cdmage, mas Para roms de Nds não achei nenhum programa, poderia me ajudar por favor

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  8 месяцев назад +1

      Até onde eu sei, toda a tradução de texto pode ser feita como no vídeo, se os textos do game não forem compactados. Se forem compactados, sinto muito tem que ter um altíssimo nível de conhecimento pra trabalhar nessas roms. Sobre texturas, existem vários programas até onde sei, vi eles procurando pro ps2, mas mão lembro nomes. Vai ter que dar uma fuçada pra encontrar programas de edição de textura.

    • @luandson67
      @luandson67 8 месяцев назад

      parece que os texto do jogo sao em textura, eu escoho a frase no hDx porem não acha de jeito nenhum, so alguns nomes soltos, fiz a tabela mas nao traduz de jeito nenhum.@@ClubedosAristocratas

  • @oleandroalves7750
    @oleandroalves7750 2 месяца назад +1

    Vc tem o final fantasy 12 traduzido

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  2 месяца назад +1

      Um dos meus jogos favoritos!
      Ele foi traduzido pelo Jdomingues, dá uma buscada no google que você acha bem fácil!

  • @elias-df5ur
    @elias-df5ur Месяц назад +1

    alguem traduziu a era do gelo 2 e3?

  • @tkoseven
    @tkoseven 6 дней назад

    E como faço pra mudar os audios, bro?

  • @rufusgamesplay911
    @rufusgamesplay911 7 месяцев назад +1

    ola boa tarde eu queria uma ajuda como descompactar os arquivos do jogo Valkyria profile 2 silmeria fiz como vc explica no vídeo só que nem um dos programa consegue acha nen um texto se quer poderia me dá uma luz como faço

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      Amigo, Valéria profile 2 é uma lenda, simplemte pq ninguém que tentou conseguiu entender replicar compactação dele.
      Se não aparece os textos no HXD, 90% de chance de ser compactação.

    • @rufusgamesplay911
      @rufusgamesplay911 7 месяцев назад +1

      e alguma forma de descompactar os arquivos ?@@ClubedosAristocratas

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      ​@@rufusgamesplay911Sim existe, mas aí é literalmente engenharia reversa, você tem que pagar alguém ou ser um engenheiro de software para criar um programa que descompacte os textos.

    • @rufusgamesplay911
      @rufusgamesplay911 7 месяцев назад

      e voce sabe fazer esse trabalho?@@ClubedosAristocratas

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      @@rufusgamesplay911 Não amigo, isso é um nível completamente diferente é um trabalho extremamente difícil e pesado. Cê tem que falar com um profissional para ele trabalhar em cima e talvez conseguir, nem sempre ele vai descobrir de primeira como quebrar essa compactação. Você vai gastar uma boa grana nisso, no mínimo do mínimo uns 600 reais.

  • @Dubla_Mundo
    @Dubla_Mundo 7 месяцев назад

    A minha iso de ps2 deu ruim, estou traduzindo pelo editor exa mas não consigo utilizar letras com acentos pois o game grafic studio não encontrou nada na iso.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      Se o jogo é Americano ou seja: todo em inglês... Ele não tem acentuação.

  • @juniorsilva5292
    @juniorsilva5292 Месяц назад +1

    CONSIGO TRADUZIR JOGOS DE PSP PARA JOGAR NO CONSOLE PORTATIL ?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  Месяц назад

      Esse tutorial serve como base, você pode usar algumas das ideias dele para começar no PSP!

  • @ichiby1052
    @ichiby1052 3 месяца назад +2

    Quanto você cobraria para traduzir um jogo para mim?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  3 месяца назад

      Bem, nós não traduzimos por dinheiro.
      Mas se quiser que consederemos o jogo, você pode entrar no nosso discord e colocar o nome do game na aba "Traduz?" ele vai ser considerado e provavelmente traduzido.

  • @predador007100
    @predador007100 7 месяцев назад

    Véi tem tanto jogo bom pra ser traduzido.. faz a tradução do Yu-Gi-Oh GX Tag force evolution de PS2 aí eu até dou uma força no pix 👍🏾 também tem o Shining force EXA 💰💰💰

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад +1

      Mano eu até faria, não iria querer dinheiro, mas a questão é tempo, só foi Rule of Rose tô com 300 horas no emulador, isso pq é um jogo de 6 a 10 horas. Imagina traduzir um Yu-Gi-Ho. Você pode ver se tem um projeto da tradução, mas eu vou dar una boa pausa das traduções, consome demais.

    • @predador007100
      @predador007100 7 месяцев назад

      ​@@ClubedosAristocratas Eu imagino cara eu já tentei uma vez a uns anos mas era muito informação pra mim.. mas tipo assim tem Yu-Gi-Oh traduzido pra PSP sabe 🤔 não tem uma forma de por ser o mesmo jogo abrir as ISO's e substituir os arquivos de texto do jogo de PS2 pelo jogo de PSP ? 🤔🤔

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  6 месяцев назад

      Até pode ser possivel, mas a chance de serem arquivos iguais é basicamente 0.
      Entra no nosso server: discord.com/invite/9WyFWKdpqk
      Quem sabe lá cê acha uma luz

  • @matthdubs9607
    @matthdubs9607 7 месяцев назад +1

    Amigo, como coloca essa aba de resultados que tem abaixo quando faz pesquisas no HxD ?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад +1

      Tem que pesquisar todos e não só 1, faça exatamente como eu no vídeo e vai aparecer ela.

    • @matthdubs9607
      @matthdubs9607 7 месяцев назад

      @@ClubedosAristocratas Fiz igual, acontece que no meu HxD não tem essa aba de resultados que fica em baixo o tempo todo

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад +1

      @@matthdubs9607 entra no Discord que fica mais fácil, pergunta lá que eu te respondo: discord.com/invite/9a7sQ885

  • @abnerreal16
    @abnerreal16 3 месяца назад

    Queria legendar o Def Jam NY

  • @Thiagoo352.73
    @Thiagoo352.73 7 месяцев назад +1

    Tem como você Traduzir o Jogo de Capitão Tsubasa pro ps2?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      Tradução leva muito tempo, fazemos por hobbie e porque gostamos do jogo, esse aí eu nem conheço. Geralmente você mesmo é a melhor pessoa para traduzir, aprendi só para traduzir esse jogo. No video tem quase tudo que eu sei.

  • @franciscoreact
    @franciscoreact 7 месяцев назад

    Será que alguém já traduziu o grandia 2? Não encontrei em lugar nenhum, por esse tutorial será que dá ?

  • @noshar_77
    @noshar_77 7 месяцев назад

    e quando o jogo tem umonte de simbolos esquisitos em vez de ta escrito o conteudo ?
    nao achei texxto nem imagem pelos 2 programas, deve ser por isso que não traduziram Harvest Moon Save the homeland kkk to tentando aqui mas ja desisti, não achei nenhum dos 2

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      Provavelmente tem compactação, se ele tiver a complexidade aumenta muito, ele está próximo do limite de tamanho de um jogo para a plataforma dele? Entra no Discord que a gente conversa: discord.com/invite/9a7sQ885

  • @nildon2643
    @nildon2643 6 месяцев назад +2

    Tem como traduzir naruto 5 japonês pq e ntsc

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  6 месяцев назад +1

      Mano, cê não tem noção da complexidade de traduzir um jogo em japônes. Recriar todas as letras e tals, nem tenho conhecimento para isso. Se os caras que traduziram fizeram na versão PAL, tem um bom motivo mano, pq 99% das vezes pegamos as versões NTSC!

    • @nildon2643
      @nildon2643 6 месяцев назад +2

      Eu imagino man

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  6 месяцев назад +1

      Quem sabe um dia aparece um projeto desses

  • @StalkerBR
    @StalkerBR 7 месяцев назад

    estou tentando traduzir winback 2 project poseidon, consegui traduzir algumas coisas do menu mais não encontro nenhuma linha de dialogo, sera que esqueci algo o jogo ta bem criptografado? nao sei muito mais oque fazer, se tiver alguma dica agradeço.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад +1

      Você pode extrair os arquivos da iso e procurar individualmente nos aquivos, pode usar o winrar mesmo. Abre a iso com ele e descompacte em uma pasta, depois faça a busca do arquivo com os diálogos. Pra fazer uma iso com a pasta, você baixa o Ultra iso, abre a iso que você extraiu com ele, e substitui o arquivo que você modificou, daí salva.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      Sorte na tradução, espero que consiga.

  • @luizsilva-y2s
    @luizsilva-y2s 7 месяцев назад

    O meu amigo, esse método funciona também pra traduzir jogos do psp? Tô louco pra traduzir o YS seven.

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      Quase todo jogo pode, tem suas limitações, mas joga a iso no HXD e dá uma olhada.

    • @luizsilva-y2s
      @luizsilva-y2s 7 месяцев назад

      @@ClubedosAristocratas vou fazer isso, mas primeiro vou assistir seu video direitinho.

  • @phelipe5569
    @phelipe5569 7 месяцев назад +2

    kkk quanto vc cobraria para traduzir um jogo de ps2 para mim ?

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад +2

      Não dá pra pedir irmão, todas as traduções atuais são feitas por hobbie, o tradutor tem que querer muito traduzir aquele jogo e conhecer muito dele. Você está literalmente fazendo engenharia reversa em um código complicado. Mas se fosse pra falar em valores teria que calcular por meses. O Rule of Rose(minha tradução atual), cobraria uns 500 reais por mês, muito possivelmente não valeria a pena pq passo muito tempo nela. Se fosse demorar mais sairia mais barato mensalmente, mas a longo prazo ficaria mais caro. Resumindo, quer um jogo de ps2 traduzido? Faça você mesmo. E exatamente isso que eu tô fazendo. Se quiser uma ajuda com a tradução eu posso dar. Sucesso mano!

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад +2

      Pra tu ter noção, hoje eu estava revisando a tradução, passei o dia todo e não sai do capítulo um.

    • @phelipe5569
      @phelipe5569 7 месяцев назад

      @@ClubedosAristocratas Realmente , olhando por esse lado só por hobbie e amor ao game mesmo... Mesmo assim obrigado ! Vou tentar ir fazendo do medal of honor assault europe. E qualquer dúvida recorro ao video ou comentarios dnv 😁

    • @ClubedosAristocratas
      @ClubedosAristocratas  7 месяцев назад

      @@phelipe5569 Chama no discord, _dragdus, podendo te ajudo!