パート2 ※これと前のコメを固定してくれると嬉しいです 10:45(入浴中) レミ: …あ、あ、あのお …ど、どど、どういうつもりなんですか…?あなたは… ...Ah, ah, that oh ...What, what do you mean...? you… ハナコ: どういうって、見ての通りだけど What do you mean?As you can see レミ: それが全然わからないんですよ! That's not it at all I don't understand! なんで私と一緒にお風呂入ってるんですか! Why are you taking a bath with me? ハナコ: だって、あなた ヤマトのこと好きでしょ Because you You like Yamato, right? レミ: な、なんで わかったんですか…!? W-why? Did you understand...! ? ハナコ:いや言ってたし。好きって No, you said "I like you". レミ: そうでしたっけ…?? Was that so...? ? ハナコ:まぁ言わなくてもバレバレだったけど。喋らない割にはわかりやすいわよね、あなたの態度 Well, it would have been obvious even if you didn't say it. Your attitude is easy to understand even though you don't speak. レミ:うう…、別にいいじゃないですか…。 そんなことより、それとあなたが私とお風呂入ることに何の関係が…?? Ugh... it's not that bad... Besides, what does that have to do with you taking a bath with me? ? ハナコ:私も好きだから Because I like it too レミ:え? Huh? ハナコ:ヤマトのこと、私も好きだから。だから邪魔してる Because I also like Yamato. That's why I'm bothering you レミ:………あの態度で??? ......With that attitude? ? ? ハナコ:よく言われる often said レミ:言われなきゃ分かりませんでしたよ…、好きって… Must be said I didn't understand..."I love you"... ハナコ:ま、そういう人間だから。私 Well, that's the kind of person I am. I レミ:というか、堂々と邪魔してるって言うんですね… Or rather, you're saying that you're blatantly interfering... ハナコ:当たり前よ。 年頃の男女を一緒のお風呂に入れてたまるもんですか Of course. Is it okay to put men and women of your age in the same bath? レミ:むむむ、 そういうことなら…、私だって 負けるわけにはいきません… Mumumu, If that's the case...me too I can't afford to lose... ハナコ: うん。私も頑張る。 Yeah. I'll do my best too. レミ:全然頑張るって顔してない… You don't look like you're trying hard at all... 12:25レミ:……はあ ……Haa …ヤマトと2人が良かったです ...I wanted to be alone with Yamato. (レミがママへのお土産発見) これ、アメリカのママへのお土産に良さそう…。 This hat looks like a good souvenir for American moms... どうしようかなぁ…。 こっちの帽子もいいし…、でもこれも… I wonder what to do…. This hat is nice too...but this one too... (店員さんに人見知り発動するが、ハナコが助け出した時の様子を見て) レミ:もしかしてなんか 『ぶっ飛ばすぞ』ぐらいのこと言ってました…? Maybe something? “I’m going to blow you away.” Did you say something like...? ハナコ:言ってないけど I didn't say that though レミ:言ってそうな圧力あったんで… I think you're saying that There was pressure... ハナコ:あなたに買い物をゆっくりさせてあげてって言っただけ I just told the clerk to let her shop slowly. レミ:…! ハナコ:なに?What happened? レミ:…いえ、その…、ありがとうございます…。助かりました… ...No, that's...thank you... It was helpful… ハナコ:いいわよ。言葉が通じないのは仕方ないし It's fine. It can't be helped that we don't speak the language レミ:通じていたとしても…多分、私はああいうのはっきりと断れなかったと思います…… すごいですね、ハナコは。 なんでも思ったことをはっきり口にできて… Even if I had understood...I probably wouldn't have been able to clearly refuse something like that... That's amazing, Hanako. I can clearly say what I think... 私への宣戦布告だってそう… 逆の立場だったら私、きっとおどおどしてただけだったと思います… Even when you declared war on me... If I had been in the opposite position, I think I would have just been intimidated... (ハナコの様子に気がつく) レミ: …ハナコ? …Hanako? ハナコ:…あれ、多分迷子 …That child is probably lost. レミ:え? Huh? (ハナコが話しかけるも泣かれる) レミ:なんかますます泣いてませんか? Isn't that child crying more and more? ハナコ:昔から年下にはよく泣かれる For a long time, younger people often cry because of me. レミ:かわいそう Poor thing ハナコ:うん。泣かせちゃって申し訳ない Yeah. I'm sorry for making him cry レミ:い、いえ…、子供もですけど…、ハナコが…… せ、せっかく…ハナコはこんな 親切な人なのに… No, no... children too...Hanako... Well... Hanako is like this Although he is a kind person... (レミが子供に話しかける) 君、こんにちは。 お姉さん、悪い人じゃないよ。 お姉さん、いい人。 Hello, you. I'm not a bad person. I'm a good person. ハナコ:泣き止んだ… The child stopped crying... レミ:昔から、子供には好かれるんです Children have loved it for a long time. (子供を母の元へ送り、感謝される) レミ:どういたしまして一 You're welcome ハナコ:…さ、行こうか。 ヤマトも待ちくたびれてる ...Let's go. Yamato is also tired of waiting. レミ:はい! Yes! しかし、無事見つかって良かったですね But I'm glad you found it safely. ハナコ:うん。レミのおかげ。 レミは言葉を使わなくても、表情であの子を安心させられた Yeah. Thanks to Remi. Even without using words, Remi was able to reassure that child with her facial expressions. レミ:何言ってるんですか。 ハナコがちゃんと、正確に必要な情報を聞き出したからですよ What are you saying. Because Hanako properly and accurately asked for the necessary information. ハナコ:…ありがとう…thank you レミ:…いえ、こちらこそ ...No, thank you very much. (ヤマトに会い、質問されてハナコが答える) レミ:…なんて言ってるんです? ...What are you saying? ハナコ:秘密 secret レミ:なんで! why!
Yamato and Remi are seriously at their vulnerability due to communication barrier since both can't understand nor speak each other's language. Hanako being a bilingual serves as a bridge and also a hurdle between Yamato and Remi. Hanako sometimes intentionally gave wrong translation to both of them, especially to Remi because she saw Remi as her love rival for Yamato's affection. This was further made difficult with Yamato remain oblivious to Remi's feeling for him. That's the danger of not knowing foreign languages. Especially if the translator intentionally mistranslate every word.
言葉の壁のせいでカオスになってる
サルベドヒロイン見てるとなぁ、レミが【実は男なのです】と言ってハナコにアプローチする位でないとカオスでないな(混沌)
まずまず、ホームステイで金髪美少女は来ない。そして、かわいい幼なじみなんてのは存在しない。現実は厳しい。
そして悲しい。来てくれ。そして結婚してくれ
そんなこと言うなよ悲しくなるだろう(血涙)
日々、精進だよ
そもそも、視聴者どもなんてこの主人公ほどイケない
別れ際に辿々しい日本語で告白するレミちゃんの様子はいじらしかったけど、すぐに会いに行っちゃうところがサルベドらしい。
ハナコちゃんのホームステイを秒で承認するとこテンポ良すぎてすきw
笑いあり涙あり感動ありのサルベド、最高に素晴らしかったです。
ハナコとレミはヤマトの事が好きな者同士で一時は対立したけど、何だかんだで最終的には仲良くなってるのがよかった
20時だ!
今日もありがとうございます!!
9:03 このあたりのやり取り本当に好き
この絵師のデフォルメイラスト、大変良き!
個人的には坂街さんの絵が好きです。レミちゃんのアメリカ人オーラがある感じの絵が好きです。
3:11 ヤマトくんよ、それで納得してしまうのか
レミちゃんバカ可愛い笑
7:33 ここのやり取り結構好き
いい話だった…✨
いいですねぇ恋
感情分かるのいいなぁ
絵師さん、神
きちんとレミちゃんのことも考えて、レミちゃんのヤマトへの想いを伝えるハナコちゃんがイイコ過ぎて凄いなあ
悪者のいないライバル関係。好きw
サルベドクオリティは毎度毎度健在だよ。本当にスゴいわ!
お風呂での掛け合いのシーン好き❤️
新しいライターさん?
とっても良い脚本でした
おもしろかったです
縦書き横書きで言語示唆とか天才だろうか
もうずいぶん前から漫画で使われてる手法やで
ただ初めて見た時は俺も同じ感想持ったけどな
キルユーは聞こえたらヤマト好きも聞こえるだろ!
難聴系主人公やめいw
クール女子最高
サルベドの鈍感主人公はみんないつか刺されそうなの好き
言語ごとに文字の並べ方変えるの分かりわすすぎ
2人とも良い恋敵になりそうだ!
言葉が通じ合えばどうなるか気になる!
サルベドさんのライバル関係は陰湿さが無くて
ほのぼの出来るから好き😊
英語不自由でもキルユーは何となくわかるよね(笑)
サルべドはどの回も見終わったときの心地よさが尋常じゃないけど今回は格別でした
19:30「前輪格納してないぞー!」って突っ込みました
やはり幼馴染は最高だぜっ!
ハッピーハッピーハッピーハピハピハピハピハピー
チピチピチャパチャパドゥビドゥビダバダバナヒトミドゥビドゥビブーンブーンブーンブーン
英語出来ない
又は英語表記がめんどくさい又は入れにくいから縦読みで区別させたんだな
いちこさんの英語聞きたかった…
サルベド最高です!
中盤、猫ミーム意識してて草
やっぱ最高だわぁ
最後フェアに行くところ良いね
レミちゃんとお風呂行くシーン右手がふたつあるね笑笑
やっぱサルベドだなぁ
続編求ム
薄い本か漫画でしか読んだことない世界線
大丈夫、漫画だ
これは小説だったんだよ、きっと
パート2 ※これと前のコメを固定してくれると嬉しいです
10:45(入浴中)
レミ: …あ、あ、あのお
…ど、どど、どういうつもりなんですか…?あなたは…
...Ah, ah, that oh
...What, what do you mean...?
you…
ハナコ: どういうって、見ての通りだけど
What do you mean?As you can see
レミ: それが全然わからないんですよ!
That's not it at all I don't understand!
なんで私と一緒にお風呂入ってるんですか!
Why are you taking a bath with me?
ハナコ: だって、あなた
ヤマトのこと好きでしょ
Because you
You like Yamato, right?
レミ: な、なんで
わかったんですか…!?
W-why?
Did you understand...! ?
ハナコ:いや言ってたし。好きって
No, you said "I like you".
レミ: そうでしたっけ…??
Was that so...? ?
ハナコ:まぁ言わなくてもバレバレだったけど。喋らない割にはわかりやすいわよね、あなたの態度
Well, it would have been obvious even if you didn't say it. Your attitude is easy to understand even though you don't speak.
レミ:うう…、別にいいじゃないですか…。
そんなことより、それとあなたが私とお風呂入ることに何の関係が…??
Ugh... it's not that bad...
Besides, what does that have to do with you taking a bath with me? ?
ハナコ:私も好きだから
Because I like it too
レミ:え? Huh?
ハナコ:ヤマトのこと、私も好きだから。だから邪魔してる
Because I also like Yamato.
That's why I'm bothering you
レミ:………あの態度で???
......With that attitude? ? ?
ハナコ:よく言われる
often said
レミ:言われなきゃ分かりませんでしたよ…、好きって…
Must be said
I didn't understand..."I love you"...
ハナコ:ま、そういう人間だから。私
Well, that's the kind of person I am. I
レミ:というか、堂々と邪魔してるって言うんですね…
Or rather, you're saying that you're blatantly interfering...
ハナコ:当たり前よ。
年頃の男女を一緒のお風呂に入れてたまるもんですか
Of course.
Is it okay to put men and women of your age in the same bath?
レミ:むむむ、
そういうことなら…、私だって
負けるわけにはいきません…
Mumumu,
If that's the case...me too
I can't afford to lose...
ハナコ: うん。私も頑張る。
Yeah. I'll do my best too.
レミ:全然頑張るって顔してない…
You don't look like you're trying hard at all...
12:25レミ:……はあ ……Haa
…ヤマトと2人が良かったです
...I wanted to be alone with Yamato.
(レミがママへのお土産発見)
これ、アメリカのママへのお土産に良さそう…。
This hat looks like a good souvenir for American moms...
どうしようかなぁ…。
こっちの帽子もいいし…、でもこれも…
I wonder what to do….
This hat is nice too...but this one too...
(店員さんに人見知り発動するが、ハナコが助け出した時の様子を見て)
レミ:もしかしてなんか
『ぶっ飛ばすぞ』ぐらいのこと言ってました…?
Maybe something?
“I’m going to blow you away.”
Did you say something like...?
ハナコ:言ってないけど
I didn't say that though
レミ:言ってそうな圧力あったんで…
I think you're saying that
There was pressure...
ハナコ:あなたに買い物をゆっくりさせてあげてって言っただけ
I just told the clerk to let her shop slowly.
レミ:…!
ハナコ:なに?What happened?
レミ:…いえ、その…、ありがとうございます…。助かりました…
...No, that's...thank you...
It was helpful…
ハナコ:いいわよ。言葉が通じないのは仕方ないし
It's fine. It can't be helped that we don't speak the language
レミ:通じていたとしても…多分、私はああいうのはっきりと断れなかったと思います……
すごいですね、ハナコは。
なんでも思ったことをはっきり口にできて…
Even if I had understood...I probably wouldn't have been able to clearly refuse something like that...
That's amazing, Hanako.
I can clearly say what I think...
私への宣戦布告だってそう…
逆の立場だったら私、きっとおどおどしてただけだったと思います…
Even when you declared war on me...
If I had been in the opposite position, I think I would have just been intimidated...
(ハナコの様子に気がつく)
レミ: …ハナコ? …Hanako?
ハナコ:…あれ、多分迷子
…That child is probably lost.
レミ:え? Huh?
(ハナコが話しかけるも泣かれる)
レミ:なんかますます泣いてませんか?
Isn't that child crying more and more?
ハナコ:昔から年下にはよく泣かれる
For a long time, younger people often cry because of me.
レミ:かわいそう Poor thing
ハナコ:うん。泣かせちゃって申し訳ない
Yeah. I'm sorry for making him cry
レミ:い、いえ…、子供もですけど…、ハナコが……
せ、せっかく…ハナコはこんな
親切な人なのに…
No, no... children too...Hanako...
Well... Hanako is like this
Although he is a kind person...
(レミが子供に話しかける)
君、こんにちは。
お姉さん、悪い人じゃないよ。
お姉さん、いい人。
Hello, you. I'm not a bad person. I'm a good person.
ハナコ:泣き止んだ…
The child stopped crying...
レミ:昔から、子供には好かれるんです
Children have loved it for a long time.
(子供を母の元へ送り、感謝される)
レミ:どういたしまして一
You're welcome
ハナコ:…さ、行こうか。
ヤマトも待ちくたびれてる
...Let's go.
Yamato is also tired of waiting.
レミ:はい! Yes!
しかし、無事見つかって良かったですね
But I'm glad you found it safely.
ハナコ:うん。レミのおかげ。
レミは言葉を使わなくても、表情であの子を安心させられた
Yeah. Thanks to Remi.
Even without using words, Remi was able to reassure that child with her facial expressions.
レミ:何言ってるんですか。
ハナコがちゃんと、正確に必要な情報を聞き出したからですよ
What are you saying.
Because Hanako properly and accurately asked for the necessary information.
ハナコ:…ありがとう…thank you
レミ:…いえ、こちらこそ
...No, thank you very much.
(ヤマトに会い、質問されてハナコが答える)
レミ:…なんて言ってるんです?
...What are you saying?
ハナコ:秘密 secret
レミ:なんで! why!
ハナコちゃんカワイイな❤
9:53 全部ミギテダー
息子に対するノリがw
悲しくなるけどおもろいww
そんなことより
絵がめちゃくちゃ可愛いのに、
内容が物騒なこと言ってることが多いww
頑張れよーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
最後の方、百合始まるかと思って
ビックリしちゃった💦
迷子を見つけた時のマニュアルによると手を繋いで連れ回すのはNG!
客観的に見て拐ってるように見えるから!
幼馴染にホームステイ金髪美少女
何すればこの世界に行けますか?
トラックに引かれてこいよ
2次元になりたいならとりあえず己をプレスしてみよう
待って 早まるんじゃない 仮に行けたとしても 2人から振られる可能性もあるんだぞ
ふへへ…ま、また見ちまったぜ…へへ…これだからサルrrrrrrrrrrrベドはやめらんねえ、へへへへ
テスト期間中はサルrrrrrrrrベドに限るぜ…
まぁ 夫婦三人仲良くしたらいいと思います(笑)🤣
金髪美女ヤンデレ子最高❤
動画でもありがとうございました、楽しかった!
それで少しコメントですが、
海外語で喋りたびに吹き出しの色、枠の形を変えたりするのでは?
レミはさておいて、ハナコが海外語喋ってるか少しい分かりづらかったと思う…
ヤマト君ハナコちゃんレミちゃん末永くお幸せに〜!
続編楽しみにしてます( ´ー`)
もう某グレイラット家の父子みたいに二人とも娶っちゃえばいいんだ!
無職転生やないかい笑
一夫多妻制を認めろ!!!!!
英語を勉強しているのは金髪美少女と仲良くなりたいから😊
Yamato and Remi are seriously at their vulnerability due to communication barrier since both can't understand nor speak each other's language. Hanako being a bilingual serves as a bridge and also a hurdle between Yamato and Remi. Hanako sometimes intentionally gave wrong translation to both of them, especially to Remi because she saw Remi as her love rival for Yamato's affection. This was further made difficult with Yamato remain oblivious to Remi's feeling for him. That's the danger of not knowing foreign languages. Especially if the translator intentionally mistranslate every word.
このご時世に高校生がアメリカしかもNYとか・・・
レミ「お昼にビックマック食べましょう」
ヤマト・ハナ「・・・(セットで3000円)」
レミ「それともステーキの方がいい?」
ヤマト・ハナ「いちまんえん!」
ヤマトが一人だけおいてけぼりが、おもしろかった(≧~≦))ププッ
いろんな意味で幸せだね
いや、これは難しいな。
モテるのは悪くないけど、ほどほどがエエやんな。
こんなの選べないでしょ…… ^^;
最高‼️ ✨️✨️✨️✨️✨️
レミちゃんは「トムの勝ちでーす」と言ってる。
日本とアメリカは学期が同じじゃ無い!!第一春休みがあるのか??...
あ有るには有るけど1週間ぐらいしか休みがない その代わり 夏休みはめちゃくちゃ長いので 夏休みで来たという設定にした方がまだリアリティがあると思う
てっきりアメリカで新しい女性が出てきてドロ沼になるんかと思ってた
ハナコとレミちゃんの百合展開待ってます。
今回も「しょぼーん」顔が無かった( ;∀;)
悲し〜(´・ω・`)
現地妻って昔良くドラマで言うているのが記憶に・・・・
どちらかを愛人(ワイフ)にすれば・:・
い~ちぃ~こぉ♪\(^o^)/ボーイス♪🎉
キルユー 笑
この前1100くらいハマったのあったなぁ
んでバケ、大ハマりの後ってだいたいバケだよな
9:54 右腕が2本()
絵がかわいい
俺はラミちゃん派かな
多分、伝わっても断ると思う
レミで決まってる!❤
9:54おかわりいただけただろうか?
どちらが英語かわからん😂😂
9:06
17:32
ハナコちゃん
そこは「ウッドエレメンタル」でしょ
よかった!サルベドらしくて😂
@@精神科で診断書をもらうには
名前が闇深い…強く生きろよ…
うむ、スマホの翻訳アプリを使えば良かったのでは……
というのは野暮ですね😅
アメリカ最高
夏休みに、またやって来る展開を予想した
レミちゃん一択!
概要欄の脚本のところに名前が書いてない!?
俺も息子役降りたい
カーズ様、もっと女性を吸血鬼化しましょう
マンションの風呂って窓あるん?
城戸翼と茨木莉乃。知っている人は知っている
不完全ながら読心術持ってんのか?
個人的にはレミ派
サルベド流きんいろモ○イク…?(笑)
てか、主人公緊張感無さ過ぎやって(笑)
最後まで、よくあるパターンの翻訳サイトとかアプリとか全く使わずという…(笑)
ヤマト「あ゛その手があったか!!😱」
親子揃って、英語からっきしって😅主人公のヤマト(笑)オイッ、高校生なのか?良く高校に入れたな😅
あれ、マイク変えた…?気のせいか
アメリカ人って出身アメリカって言うの?
でたらめな通訳やめい😅
翻訳アプリ引っ張れ~😂
翻訳こんにゃく欲しいっす😅
@@Jm84-19sy ドーラエモーン😅
「そんなことねえよ」の後編集ミスしてますよ
0:38
大丈夫大丈夫編集ミスなんてよくある事だから
@@さむん-o1x🪃
@@さむん-o1x ミスってるとこ教えてあげただけで友達いなさそうってなるの意味わからん
日常会話にも困って友達いなさそう
@@さむん-o1x教えてあげただけなのになんでそうなるの??
た
3コメ