中餐名場面終於來啦!他用江南菜把國外美食節目評委吃哭全記錄!速讀澳版廚藝大師第十回(31-35)| 廚神當道|masterchef australia S13

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 июн 2022
  • 在之前的節目中,只是通過預告的形式稍微提了一句這個名場面
    如今,我們的進度終於來到了這個名場面
    這次是全程記錄,大家能夠看到來龍去脈,就能體會到為什麼中餐有如此大的感染力了
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 32

  • @coolfirehorses
    @coolfirehorses 2 года назад +35

    珊瑚魚上完粉後,要拍一拍,去掉多餘的粉,才不會發生這種慘劇,可惜沒看王剛的影片。

    • @LG_theory
      @LG_theory 2 года назад +1

      哈哈哈哈哈哈哈哈哈是的你学到了精髓哈哈哈哈!

    • @KentWang444
      @KentWang444 2 года назад +1

      应该切的也不细

    • @coolfirehorses
      @coolfirehorses 2 года назад

      @@KentWang444 可能時間不夠,真要切細,可能魚都沒法熟。

    • @yingxiong8878
      @yingxiong8878 2 года назад +1

      我的第一反应也是没有看王刚的视频😂

    • @coolfirehorses
      @coolfirehorses 2 года назад

      @@yingxiong8878 英雄所見略同!

  • @craftjasper1164
    @craftjasper1164 2 года назад

    加油
    好好看

  • @hmilygjun
    @hmilygjun 2 года назад +1

    小艾同学,爱了爱了

  • @coolfirehorses
    @coolfirehorses 2 года назад

    一招仙。

  • @jeerhsu
    @jeerhsu 2 года назад

    真心覺得是在看大長今!

  • @xuesiwang5698
    @xuesiwang5698 2 года назад +8

    在澳洲多年,我的经验是,这类甜点虽然看着好吃,但实际甜的要死,大多数华人都不太喜欢那个甜度……

  • @EurekaZhuJinxuan
    @EurekaZhuJinxuan 2 года назад

    30 min 咖哩也許還是可以的。就是太勉強,還必須把洋蔥換成更易熟的。
    (也許用香菜梗代替,然後香菜風味的 saag?

  • @glowingrosy
    @glowingrosy 2 года назад +1

    鱼鳞做的甜品,无法想象哎,不腥吗?

  • @MrRogerYin
    @MrRogerYin 2 года назад

    榨菜换成蛋皮就更无锡了

  • @weiwang1686
    @weiwang1686 2 года назад

    鱼香茄子配鱼。。。这。。。

    • @RaymondTHYoung
      @RaymondTHYoung 2 года назад

      還好不是做螞蟻上樹,不然滿嘴都螞蟻。

  • @cl1346
    @cl1346 2 года назад

    3:36 差强人意,差音拆

  • @wuuweinchang8742
    @wuuweinchang8742 7 месяцев назад +1

    标题:應該请外国人到中国吃中国狠活菜,外国人爱吃中国科技狠活食品。
    大陆这方面领先全世界,一边食品配料表字的写很干净,一边全是科技与狠活,世界与中国差距越来越大... 中国遥遥领先….遥遥领先….科技狠活发达,吃的不够是会便秘,吃的比较多了,但...从第一天拉到离开的那一天,吃的是化学科技,拉的是狠活。外国人说;吃了狠活添加剂的时候味道真的超好,中国人难怪那么强大,原来是这样炼出来的~~~ding hao…ding hao 厉害呀…中国!

  • @RaymondTHYoung
    @RaymondTHYoung 2 года назад +1

    牛逼雖然現在是稱讚的意思,但本意是牛屄(陰道)啊。
    能不能直接翻很好、很讚、很棒、厲害就好。

    • @tonycheng6574
      @tonycheng6574  2 года назад

      中文的语义变迁自古有之,比如“衣冠禽兽”这词最初是赞扬与艳羡文武官员的,如今的意思却差不多完全相反。随着时代的变化和迁徙,中文适应时代和潮流的强大能力日益展现,而不必像英文一般,一来个什么新鲜事物就得生造新词。遵循旧制当然是好,然而顺应当下才能保持中文的活力不是吗?

  • @V_DZJ
    @V_DZJ 10 дней назад

    4:14 为什么要把韭菜翻译成小葱 是有地区 韭菜本来就叫小葱嘛????

    • @tonycheng6574
      @tonycheng6574  10 дней назад

      chives指的是小葱,chinese chives 指的是韭菜,两种菜,可以参考这一期:ruclips.net/video/o2g-jCMO8AQ/видео.html

    • @V_DZJ
      @V_DZJ 10 дней назад

      @@tonycheng6574 受教 但这期貌似 是韭菜不是小葱吧... 怎么看着也不会像小葱啊hhh 我还叫了几个厨师来看 都说不像葱啊

    • @tonycheng6574
      @tonycheng6574  10 дней назад

      @@V_DZJ 只能根据他们的句子如实翻译,至于是不是口误或其他原因,那就不得而知了

    • @V_DZJ
      @V_DZJ 10 дней назад

      @@tonycheng6574 理解 得知的 照这个说法 一定是他们口误了 因为 找一万个人来看 这都是韭菜 hhh

    • @tonycheng6574
      @tonycheng6574  10 дней назад

      @@V_DZJ 不过刚才跑到自己种的韭菜和小葱前仔细对照,我个人其实更偏向这确实是小葱,因为小葱是视频中圆的,而韭菜是明显的扁叶

  • @oeildechat7295
    @oeildechat7295 2 года назад +3

    虽然但是。中餐一直都是分餐制,直到被胡人统治。。。

  • @Finabythesea
    @Finabythesea 2 года назад +1

    这些人做中餐水平也太差了吧……一点没创意都在吃老本。