@@alinaoselschi6776 Цель приблизительно та же, какая у того, кто это выложил в открытую сеть. Или вам не понравилось пожелание Божьих благословений? Или вам не понравилась песня?
@@alinaoselschi6776 А для вас упоминание об украинском варианте песни - это вытирание ног? Я поделился своими впечатлениями, не более. Почему у вас это вызывает такую непонятную реакцию? Если вы не понимаете, то зачем пишете? Мне нравятся оба варианта. Просто больше - украинский. Что в этом плохого? Откуда такая вражда? Надеюсь, что вы - христианка и знаете, что мы имеем такую заповедь, чтобы любить братьев и сестер во Христе...
Возможно кому-то будет интересно узнать, что автором песни является Ярина Вислоцька. И первоначально она была написана именно на украинском языке. А перевод на русский язык был сделан Надеждой Арефьевой (первоначально). В клипе мы уже слышим немного переработанный вариант перевода. И песня чудная в любом переводе и варианте. Я же, как привычный к украинскому изначальному тексту песни (а еще я украинец🙂), просто выразил свое мнение (не более). Поделился (с благодарностью) с братьями и сестрами. Пусть Бог благословит каждого Своим миром и радостью общения с Ним.
Спасибо вам
Спасибо большое 🤍🫂 Вам . Будьте благословенны!!!
Большое спасибо за песню!!! 🙏
Может нгты есть?
Але українською мовою було краще. Божих благословінь вам.
Могу я узнать цель вашего комментария?
@@alinaoselschi6776 Цель приблизительно та же, какая у того, кто это выложил в открытую сеть. Или вам не понравилось пожелание Божьих благословений? Или вам не понравилась песня?
Получается вытираем ноги, потом говорим «Божьих благословении», и уже всем должно это понравится.
@@alinaoselschi6776 А для вас упоминание об украинском варианте песни - это вытирание ног? Я поделился своими впечатлениями, не более. Почему у вас это вызывает такую непонятную реакцию? Если вы не понимаете, то зачем пишете? Мне нравятся оба варианта. Просто больше - украинский. Что в этом плохого? Откуда такая вражда? Надеюсь, что вы - христианка и знаете, что мы имеем такую заповедь, чтобы любить братьев и сестер во Христе...
Возможно кому-то будет интересно узнать, что автором песни является Ярина Вислоцька. И первоначально она была написана именно на украинском языке. А перевод на русский язык был сделан Надеждой Арефьевой (первоначально). В клипе мы уже слышим немного переработанный вариант перевода. И песня чудная в любом переводе и варианте. Я же, как привычный к украинскому изначальному тексту песни (а еще я украинец🙂), просто выразил свое мнение (не более). Поделился (с благодарностью) с братьями и сестрами. Пусть Бог благословит каждого Своим миром и радостью общения с Ним.