I hope that this helps!! 不過以下我想提供兩個小補充: 1)wish 有另外一個定義是「祝福」,比如說 We wish you a Merry Christmas. 這個 wish 的額外的定義跟影片裡的教學不相關喔! 2)也有 "wish to" 這個說法,比如說 I wish to speak to the manager. 這裡的 wish to 也跟影片中的比較不相關,因為這裡的 wish to 比較是 “want to" 的意思。 我的背單字APP ▶ english.cool/game 我的英文課程 ▶ english.cool/courses
我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro! 在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利! I wish you a merry Christmas. Wish you have a wonderful dinner tonight. I wish you have a terrific birthday! 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡的wish就不能用Hope代替。
印象中hope跟wish使用上還有一個差別,同一件事情晚輩和下屬對長輩和上司用wish,表示希望但是期待的意味;長輩和上司對晚輩和下屬用hope,表示希望但是有指示的意味。請問有這樣的差別嗎? I wish to meet the customer tomorrow. I hope to meet the customer tomorrow.
其實沒有必要兩極分法分析。我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro! 在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利! I wish you a merry Christmas… 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡wish不能用Hope代替。
首先要說,「假設語氣」是一種奇怪、反直覺的動詞詞性的運用,是在英語的語言進化中有留下來的古老習慣。所以外國人也未必每次都用得那麼精準。不過按照文法規則來說,如果是「與現在事實相反」,那應該用 were。 I wish daddy were here. 然後我現在依照你提出的情況說出我覺得最正確的例子: (我把你的「能」改成「會」了。) -- 我希望爸爸明天會來(有希望的): I hope daddy will come tomorrow. -- 我希望爸爸明天會來(沒希望的):I wish daddy would come tomorrow. -- 我希望爸爸現在在:I wish daddy were here. -- 我希望爸爸昨天有來:I wish daddy had been here yesterday.
我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro! 在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利! I wish you a merry Christmas. Wish you have a wonderful dinner tonight. I wish you have a terrific birthday! 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡的wish就不能用Hope代替。
A: I wish I could go to Japan next month,but that I don't have money to buy the ticket B: As your wish, i pay it for you. A: I hope I could go to Japan next month, B: yes, you can, becuse you saved enough money to buy a ticket 上面這樣子用可以嗎?
I hope that this helps!! 不過以下我想提供兩個小補充:
1)wish 有另外一個定義是「祝福」,比如說 We wish you a Merry Christmas. 這個 wish 的額外的定義跟影片裡的教學不相關喔!
2)也有 "wish to" 這個說法,比如說 I wish to speak to the manager. 這裡的 wish to 也跟影片中的比較不相關,因為這裡的 wish to 比較是 “want to" 的意思。
我的背單字APP ▶ english.cool/game
我的英文課程 ▶ english.cool/courses
-wish-
再謝!
I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
問個比較菜的問題
We wish you a Merry Christmas這句的a是"一個"的意思嗎,代表只祝福一次聖誕節?
因為我看別人的翻譯都是,我們祝你聖誕快樂,而不是我們祝你一個聖誕快樂
所以看不懂那個a 指的是什麼
明白更多了👍🏻
你的影片真的很棒,可以感覺你的用心,不會因為有”鐵粉”,就開始品質粗糙。而且拍片主題明確,主要就是你的英文教學和你的鍵盤演奏兩類。不會像有些網紅,有知名度就開始譁眾取寵,貪心到什麼主題都在拍……離自己當初頻道創立的主題越來越遠。或許…就是想吸粉更多賺錢更快吧!我整個退訂!哥倫布英文是少數清流、專一的頻道!感謝你的專業英文分享,繼續加油~祝你早日成為百萬網紅,第一網紅。
喜欢!
超喜欢!
台湾的语气加上幽默的肢体语言,再加上精炼、易懂的内容。
我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro!
在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利!
I wish you a merry Christmas. Wish you have a wonderful dinner tonight. I wish you have a terrific birthday! 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡的wish就不能用Hope代替。
想不到英文文法越學越複雜,好難理解,我都是喜歡學口語,會話,比較簡單,易學。無論如何,我也支持哥倫布。👍👍👍👍👍🙏🙏🙏🙏🙏❤️❤️❤️❤️❤️
自學英文,感恩有您!
超級喜歡哥倫布
希望您下次能教be able to 和can的用法
在我們這一家心中,布布哥哥是 youtuber屆 最大咖,我都分享你的影片!
Hope 是希望,是在有信心的情況下說的;Wish 通常指不大有信心的
小老师:你一开始就让人感到你的语速太快了!如果能改进,我会来听你的课!
6:00 布老師好帥
Can you also tell us the different usage between ill and sick? Thanks! :)
頂
頂
好可愛的英文老師!
教得好好!
學校老師都會直接教如果遇到與現在事實相反的假設,就直接用過去式取代現在式,但我到現在還是不懂為什麼😂
Thank you for your videos 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
非常好 非常好 👍
請講講standard,specification和criteria的區別💕💕
真的很容易明白^^
尤其那个“你用wish吧”😄
幸好趕上課程優惠活動!期待英文更加進步
好有幫助,還有emoji🥰
wow thanks so much. you are so amazing!
Hope + 過去式 的意思是什麼?是能夠實現,還是回不去了?還是在過去的情景裡,當時覺得能夠實現?還有,wish沒有跟祝福的場景一起說。譬如說,I wish you have a blissful life hereafter. (語法可能有點錯) 到底動詞要用過去式還是現在式呢?
印象中hope跟wish使用上還有一個差別,同一件事情晚輩和下屬對長輩和上司用wish,表示希望但是期待的意味;長輩和上司對晚輩和下屬用hope,表示希望但是有指示的意味。請問有這樣的差別嗎?
I wish to meet the customer tomorrow.
I hope to meet the customer tomorrow.
啊,對,也有這個比較!
這裡的 hope to... 基本上就是希望的意思,跟 hope that... 沒兩樣。
可以 wish to 就有點不同了。 wish to 是 want to 的加強版,有命令的味道的。 例如:I wish to speak to the manager!
好像Hope用在比较可能实现的事情上,而wish 用在比较不太可能实现的事情上。
I wish I could be as handsome as 哥倫布.
終於又回來了^_^超喜歡哥倫布的
Would you please talk about what's different between I miss you and I think of you
講得真清楚
突然想知道!
「我也是」除了台灣最愛用的me too
還有什麼其他的說法呢🤩🤩
請問
We wish your merry Christmas.
只是一種習慣用法嗎?
它可以實現嗎?
❤加油 明年走鐘獎見
能不能做一期关于英语的同音词的节目呢?中文有很多同音字,英语也有很多同音词,英文里说到同音词的时候会有一下子反应不过来的情况吗?
How about “I wish you a merry Christmas”? Meaning difficult to happen?
yes... that definition of "wish" was not the focus of this video. That definition is more like 祝福!
真的耶動詞不一樣耶❤❤❤
今天刷到tiktok,you are the wish是什么意思,找了翻译也没有😭
I Wish You A Merry Christmas,这里用的是Wish
「縮水」~老了會😂😂😂
I wish you a good weekend. 这不属于不显示的希望吧
Columbus: I hope I found you many years ago.We are finished today, I wish I will see you next week.Thanks for the video.
應該有機會去走鐘喔 畢竟您已經75萬訂閱 XD
原來如此 謝謝
wish
就用虚拟语气啦,不能实现的事情就用一个“错误”的时态
Swo to tzao
是哪三個中文國字?
布哥你的APP在哪
所以課程中WISH是搭配假設語氣一起教
hope = 願望
wish = 希望
I wished I were a boy to pretect my family as I was a kid, and now I hope to marry a man who can pretect my family.
So, is "I wish you a merry Christmas " OK ?
以前英文老師講這兩者差別,也大概就是這個意思。然後還有一個問題就是祝人家聖誕節快樂用wish,難道聖誕節快樂是不可能的事。
其實沒有必要兩極分法分析。我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro!
在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利!
I wish you a merry Christmas… 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡wish不能用Hope代替。
wish是用在你其實不能決定的事情,對方快不快樂其實你並不能決定,有你只是"想想"、有這個意向的意思。
也一直不會分辨travel trip journey
virtual mood
虚拟语气
we wish you a Merry Christmas , 這個wish ?
所以we wish you a merry Christmas是不是指這個「merry Christmas」是很難實現的XD
+1😂😂
我也是想到這個,為什麼聖誕快樂歌是 We "wish" you a merry Christmas?
因為這裡的wish是"祝福"的意思
@@gogohmun 換個角度想,如果是很容易就能達成或發生的事,需要祝福嗎?我祝福你今天下班能回家玩PS5?啊我知道了,的確不容易,因為你沒有PS5哈哈哈哈
走钟奖是一周前了吧😄
good
我記得我看過一個例句
某個人在生病的當下說了 “我希望父親能在這裡”
I wish daddy was here.
動詞也是用過去式 was
如果是未來式呢?
我很希望明天他能來
(事實上那個人不會來)
wish的動詞...??
首先要說,「假設語氣」是一種奇怪、反直覺的動詞詞性的運用,是在英語的語言進化中有留下來的古老習慣。所以外國人也未必每次都用得那麼精準。不過按照文法規則來說,如果是「與現在事實相反」,那應該用 were。 I wish daddy were here. 然後我現在依照你提出的情況說出我覺得最正確的例子: (我把你的「能」改成「會」了。)
-- 我希望爸爸明天會來(有希望的): I hope daddy will come tomorrow.
-- 我希望爸爸明天會來(沒希望的):I wish daddy would come tomorrow.
-- 我希望爸爸現在在:I wish daddy were here.
-- 我希望爸爸昨天有來:I wish daddy had been here yesterday.
@@TheLittleColumbus Thank you for your explanation.👍
謝謝哥倫布的解說👏👏👏
我们以前学wish是跟虚拟语气一起,I wish I were a bird.这种,但我一直分不清虚拟语气和假设句,或者说这其实是一种东西只是叫法不同嘛?求解答
哥伦布pls pit 和 hole的区别
身體部位不同(咦?
那 wish you a Merry Christmas 的 wish呢?
Google了一下,wish作為及物動詞,可接名詞或代詞作受詞,hope則不能,僅供參考。
反而我不明白,為何是:
I hope I studied enough.
而非
I hoped I studied enough.
我的中文是這樣記的
hope 希望
wish 但願
WOW想不到Malaysia被cue到了😂
wish許願
講的很好
不過希望字幕可以上完整
這樣就能在不能開聲音的地方也能看你的影本了
What about “I wish” you happy birthday?難道不能實現嗎😅還是要用I hope you happy birthday?還是兩個都可以用
我的經驗在美國20多年聽到這兩個字在一般情況下是同一個意思,但不同用法。 如:John: I got a test tomorrow. Sean: I wish you good luck, bro!
在這邊,你就不能用Hope. 但基本上就是祝你順利!
I wish you a merry Christmas. Wish you have a wonderful dinner tonight. I wish you have a terrific birthday! 一樣的用法,就是祝你有一個什麼什麼… 這裡的wish就不能用Hope代替。
願望和希望差在哪 這就是差別
你用wish吧你.....太经典了!
中文就能夠簡單解釋
希望hope跟願望wish
Hi Columbus, why people say "We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year".............難 道 不 想 嗎 😨😨
我在我的 main comment 加了這個補充~
@@TheLittleColumbus Thank you very much Columbus for your explanation, I understand now. 解 開 了 我 的 迷 思✌✌😃
👍👍❤️❤️✌️
❤❤❤❤
wishe 有但愿之意吧?
我喝很醉但我很確定你本人比網路上看起來帥多了😂我是Katherine車比你先到的那個。
喔?是誰呀?
虚拟的话就是过去式~~~~
突然被學生倒打一耙的老師好可憐XDDDD
假设语气是不是大陆英语课说的虚拟语气?
那麼為什麼merry Xmas 用”wish “?
A: I wish I could go to Japan next month,but that I don't have money to buy the ticket
B: As your wish, i pay it for you.
A: I hope I could go to Japan next month,
B: yes, you can, becuse you saved enough money to buy a ticket
上面這樣子用可以嗎?
🙆
差在舒服的地方。
I wish I can speak fluent English
虚拟语气😛
那為什麼是We "wish" you a Merry Christmas? 聖誕節一定會來
因為wish喺呢句歌詞中嘅意思係“祝願”而唔係“希望”啊。
I wish I had not wake you up.? wake or woken? 3Q
要用 PP woken
@@TheLittleColumbus I also find this typo in the notes. Do you mind correcting it on Google Drive?😃
哈哈哈 你用wish 吧你
好懷念的假設語氣與現在事實相反 還有比過去更早用過去完成式
誰會懷念!!
虚拟语气
你這樣教 做1000個視頻 也比不上看個純英文字幕的連續劇 直接英文思考的目的 換個方法吧 直接英文情境 沒時間 中文英文切換
能从他的視頻學習的就是因為習慣他的教學模式, 如果在下的英文水平能從看純英文字幕的連續劇裏學習, 就請自便吧 🤣 So rude
hope 不一定可以達成
wish 可以達到的
我以為😅😅😅
不然怎麼會說
We wish you a merry Christmas.
HELLO