А как по твоему перевести, к примеру, "Don't do love?" - "Не делай любви"? Перевод процесс творческий. Перевёл как чувствую, но признаю что коряво, да :)
@@dartmorstudio тут дело не в этом ты можешь импровизировать однако мне кажеться что суть все же должна оставаться как в оригинале, и как ты говоришь "не делай любви всё равно передаёт ту же суть что перевод "никакой любви" Да разное но суть та же. Мне кажеться что перевод всё же должен показывать о том что пелось в оригинале, это как пелось бы про любовь а перевели бы про дружбу, суть кардинально меняется
Самый лучший перевод данной песни ,на мой взгляд, спасибо вам ❤
кинню песню на 100%
Перевод неправильный.
Сильный и измениться на английском и на русском звучат по разному, да и подобных моментов много
А как по твоему перевести, к примеру, "Don't do love?" - "Не делай любви"? Перевод процесс творческий. Перевёл как чувствую, но признаю что коряво, да :)
@@dartmorstudio тут дело не в этом ты можешь импровизировать однако мне кажеться что суть все же должна оставаться как в оригинале, и как ты говоришь "не делай любви всё равно передаёт ту же суть что перевод "никакой любви"
Да разное но суть та же. Мне кажеться что перевод всё же должен показывать о том что пелось в оригинале, это как пелось бы про любовь а перевели бы про дружбу, суть кардинально меняется
@@dartmorstudio но в целом мне нравится