Yunus ১০:৬৩ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ Bengali - Fozlur Rahman যারা (আল্লাহকে) বিশ্বাস করেছে ও (তাঁকে) ভয় করে Bengali - Muhiuddin Khan যারা ঈমান এনেছে এবং ভয় করতে রয়েছে। Bengali - Mokhtasar Bangla ৬৩. এ বন্ধুরাই আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উপর ঈমান এনেছিলো এবং তারাই আল্লাহর আদেশ-নিষেধ মেনে তাঁকেই ভয় করতো। Bengali - Tafsir Abu Bakr Zakaria যারা ঈমান এনেছে এবং তাকওয়া অবলম্বন করত। Bengali - Tafsir Ibn Kathir Please check ayah 10:64 for complete tafsir. Bengali - Tafsir Ahsanul Bayaan তারা হচ্ছে সেই লোক, যারা বিশ্বাস করেছে এবং সাবধানতা অবলম্বন করে থাকে।
Masha Allah marhaba❤❤❤
আমিন❤
❤❤❤❤❤❤allah❤❤❤❤❤❤
সঠিক কথা। ভাই
মারহাবা মারহাবা মারহাবা মারহাবা মারহাবা
Marhaba Marhaba Marhaba Subahanollah 🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰😭😭😭😭😭😭😭😭💓💓💓💓💓💓
খুব সুন্দর তত্ব দিলেন
মারহাবা অনেক সুন্দর আলোচনা ♥️🙏♥️🇮🇳♥️🇮🇳♥️
সুবহান আল্লাহ্।
সুবহানাল্লাহ সুবহানাল্লাহ খুব সুন্দর আলোচনা করছেন আল্লাহ আপনাকে নেক হায়াত দান করুক আপনাকে আল্লাহর অলি না বানায়া কবরের না,ডাকদে দেয়
I like this your spoken by the morshid !.......
Khuboy sundor,mass allah
রেজভি আমার জান
চমৎকার আলোচনা,
মাশাল্লাহ
এক দুম সত্যি কথা হজুর
মাশাল্লাহ, হাদিস কোরআন এর আলোকে আলোচনা করেছেন,
marhaba❤❤❤❤
যাঁর সামনে বসলে কলবে যিকির জারি বা চালু হয়ে যায় । তিনিই আল্লাহর ওলী। it's my personal opinion.
মুরসিদ আমার জান
শুধু আপনার কাছেই আছে গোপন কাহিনী!
🇮🇳🇮🇳🇮🇳🇮🇳🌹🌹😭😭
💖💚💛💝♥️💜💙🖤🤎🧡💔❣️
Yunus ১০:৬৩
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
Bengali - Fozlur Rahman
যারা (আল্লাহকে) বিশ্বাস করেছে ও (তাঁকে) ভয় করে
Bengali - Muhiuddin Khan
যারা ঈমান এনেছে এবং ভয় করতে রয়েছে।
Bengali - Mokhtasar Bangla
৬৩. এ বন্ধুরাই আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উপর ঈমান এনেছিলো এবং তারাই আল্লাহর আদেশ-নিষেধ মেনে তাঁকেই ভয় করতো।
Bengali - Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা ঈমান এনেছে এবং তাকওয়া অবলম্বন করত।
Bengali - Tafsir Ibn Kathir
Please check ayah 10:64 for complete tafsir.
Bengali - Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা হচ্ছে সেই লোক, যারা বিশ্বাস করেছে এবং সাবধানতা অবলম্বন করে থাকে।
মাশাল্লাহ